| During his administration women were granted the right to vote in municipal elections. | За время его правления женщинам было предоставлено избирательное право. |
| During its existence it had gained a reputation as a capable adversary for the Sri Lankan Navy. | За время своего существования он приобрел репутацию способного противника для флота Шри-Ланки. |
| During the forty-seventh session of the General Assembly, there were numerous developments in the international situation. | За время проведения сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи в международной ситуации произошли большие изменения. |
| During the time of its existence, the union succeeded in a number of actions, aimed at the protection of students' rights. | За время своего существования профсоюз провёл несколько успешных акций, нацеленных на защиту прав студентов. |
| During this time, it was decided that the mediatised principalities, free cities, and secularised states would not be reinstated. | За время работы было решено не восстанавливать подвергшиеся медиатизации вольные города и секуляризованные княжества. |
| During the period of its existence, the ADA has formulated a national strategy against drug abuse based on broad inter-ministerial coordination and cooperation. | За время своего существования АДА сформулировала национальную стратегию против злоупотреблений наркотиками на основе широкой межминистерской координации и сотрудничества. |
| During his career, Mr. Ghafoorzai served as chairman of various international gatherings and conferences. | За время своей карьеры г-н Гафурзай был председателем различных международных встреч и конференций. |
| During his four years in power, Putin has advanced four major policies. | За время своего правления Путин выдвинул четыре основных политических принципа. |
| During its operation, the Department has carried out joint activities with the unions of the national minorities. | За время своей деятельности Управление провело совместные мероприятия с объединениями национальных меньшинств. |
| During their mission, the experts visited Quito, Guayaquil, Chota and San Lorenzo. | За время визита эксперты посетили Кито, Гуаякиль, Чоту и Сан-Лоренсо. |
| During the period of operation of the public reception centres a mechanism for considering citizens' appeals, complaints and suggestions has been developed. | За время работы общественных приемных отработан механизм рассмотрения обращений, жалоб и предложений граждан. |
| During the month-long competition, 741 poems were submitted by individuals from all over the world. | За время этого конкурса, продолжавшегося один месяц, его участники из разных стран мира представили 741 стихотворение. |
| During his tenure, Mr. Sampaio developed a functional framework for action, an initial agenda for activities and a network of stakeholders. | За время своей работы г-н Сампаю разработал функциональную основу для действий, подготовил первоначальную программу деятельности и создал сеть партнеров. |
| During the current chairmanship of the Informal Working Group, both recurring and new issues have been addressed. | За время нынешнего периода председательства Аргентины в Неофициальной рабочей группе рассматривались и те, и другие вопросы. |
| During the war, nearly 32,000 people went missing, of which more than 21,000 have already been identified. | За время войны пропало без вести почти 32000 человек, из которых более 21000 уже были найдены. |
| During the 2007-2012 National Strategic Plan, several policy and legislative changes occurred which sought to create a more supportive environment. | За время осуществления Национального стратегического плана на 2007 - 2012 годы было проведено несколько стратегических и законодательных изменений в целях создания более благоприятных условий. |
| During its current mandate, the Panel has held consultations with 29 Member States. | За время действия ее нынешнего мандата Группа провела консультации с 29 государствами-членами. |
| During his prison term, Mr. Saidov has on five occasions violated prison's rules and was subjected to disciplinary measures. | За время отбывания им наказания г-на Саидов пять раз нарушал правила распорядка и к нему применялись дисциплинарные меры. |
| During his prison term, Mr. Saidov was accorded one short and three longer family visits. | За время нахождения в заключении г-н Саидову было предоставлено одно краткое и три более длительных свидания с родственниками. |
| During its stay, UPC tried to exploit the gold mines. | За время своего пребывания в этом районе СКП пытался эксплуатировать золотые прииски. |
| During the period since the special session, activities undertaken by and with children and young people have proliferated. | За время, прошедшее после специальной сессии, расширились масштабы деятельности, осуществляемой самими детьми и молодежью и с их участием. |
| During the period of additional leave, her job (position) is maintained. | За время дополнительного отпуска сохраняется место работы (должность). |
| During the Taliban regime, only about 3 per cent of girls received some form of primary education. | За время правления режима «Талибан» всего около З процентов девочек получили начальное образование в той или иной форме. |
| During the time of the visit, 100 children were admitted to this centre. | За время посещения в этот центр были приняты сто детей. |
| During the period provided to States to make comments on the document the United States of America submitted comments concerning this paragraph. | За время, предоставленное государствам для направления замечаний по данному документу, Соединенные Штаты Америки представили замечания по этому пункту. |