Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода За время

Примеры в контексте "During - За время"

Примеры: During - За время
It is my sincere hope that during this time we spend together, that you... Я искренне надеюсь, что за время, которое мы проведём вместе, ты...
An accurate list of persons killed and seriously injured during the siege of Sarajevo needs to be established. Необходимо составить подробные списки лиц, убитых и получивших тяжелые ранения за время осады Сараево.
In sum, during the occupation, the pre-war population of Latvia was reduced by one third. В целом за время оккупации численность довоенного населения Латвии сократилась на одну треть.
The change in the demographic situation of Latvia during the Soviet occupation cannot be conveyed by numbers alone. Изменение демографической ситуации в Латвии за время советской оккупации не может измеряться лишь численностью.
I discovered during my recovery the third leading cause of death amongst teenagers is suicide. За время своего выздоровления я узнал, что третье место в списке причин подростковой смертности занимает самоубийство.
Admittedly, the Organization has experienced rough times and has suffered several setbacks during the course of its existence. Нельзя отрицать того, что за время своего существования Организация пережила тяжелые времена и потерпела несколько неудач.
Has had wide experience in the work of the Committee during her term. За время своего членства приобрела большой опыт работы в Комитете.
We hope that during the current President's tenure this vexed subject will move towards a successful outcome. Мы надеемся, что за время пребывания в должности нынешнего Председателя нам удастся продвинуться вперед в направлении успешного разрешения этого сложного вопроса.
He had sacrificed and given much during his life in diplomacy. За время своей жизни он многим пожертвовал ради дипломатии и многое отдал ей.
This was the second visit to Cambodia during my term in office as High Commissioner. Это был второй визит в Камбоджу за время моего пребывания в должности Верховного комиссара.
This is believed to decrease during long-duration space flight. Считается, что за время длительных космических полетов такая возбудимость уменьшается.
An electronic warehouse receipt can have many holders during its existence but can only have one holder at any specific moment. Электронная складская квитанция может иметь множество держателей за время своего существования, но только одного держателя в каждый конкретный момент.
IDF lost four soldiers during the incursion. ИДФ за время операции потеряли четырех солдат.
The first part is a summarization of the accomplishments achieved towards revitalizing the work of the General Assembly during its fifty-seventh session. Первая часть представляет собой резюме результатов, достигнутых в области оживления работы Генеральной Ассамблеи за время ее пятьдесят седьмой сессии.
The survey showed that most of the respondents did not submit any complaints during their detention in institutions. Опрос показал, что большинство опрошенных за время своего нахождения в колонии не обращались с какой-либо жалобой.
Organisms that migrate are exposed to various levels of POPs during their lifetime depending on regional differences. Мигрирующие организмы подвержены воздействию различных уровней СОЗ за время их жизненного цикла в зависимости от региональных различий.
The independent expert met the seven persons detained in Mpimba central prison twice during his visit in October 2006. За время своей поездки в октябре 2006 года независимый эксперт дважды встречался с семью лицами, содержащимися в тюрьме Мпимба.
IDEC asserts that during the one-year delay, the value of the Jordanian dinar decreased significantly. "ИДЭК" заявляет, что за время этой годичной задержки курс иорданского динара сильно упал.
But I also noticed that a person's identity would change during the course of a conversation. Однако я также заметил, что за время беседы отличительные черты личности меняются.
This debt was incurred during the 30-year reign of the deposed president, Hosni Mubarak. Эта задолженность возникла за время 30-летнего правления свергнутого президента Хосни Мубарака.
It is estimated that one third of those killed during the intifada were children. Согласно оценкам, около трети всех лиц, убитых за время интифады, составляют дети.
Their jobs or posts are kept for them during such additional leave. За время дополнительного отпуска сохраняется место работы.
We cannot hope to figure out the fate of the future city during the time of our Conference here in Istanbul. Мы не можем определить судьбу будущего города за время Конференции в Стамбуле.
The mean concentration of sulphate and nitrate in open field measurements on the level II plots decreased during the observation period. Согласно измерениям, проведенным на открытых пространствах в пределах участков уровня II, за время наблюдений произошло сокращение средней концентрации сульфата и нитрата.
Human conscience requires that we expose the truth about all human rights violations committed during that armed conflict. Человеческая совесть требует, чтобы мы обнародовали правду обо всех нарушениях прав человека, совершенных за время конфликта.