The Army of the Potomac underwent many structural changes during its existence. |
За время своего существования Потомакская армия претерпела много преобразований. |
Guernsey was very heavily fortified during World War II, out of all proportion to the island's strategic value. |
За время Второй Мировой войны Гернси был очень сильно укреплен, непропорционально своему стратегическому значению. |
He never wore a helmet during his officiating career. |
Не пользовалась услугами агента за время своей карьеры ни разу. |
In total during the war, Luftwaffe bombers made 43 raids on Gorky, of which 26 raids at night. |
Всего за время войны вражеские бомбардировщики совершили 43 налёта на Горький, из них 26 налётов ночью. |
Firstly I'll take all the IOUs you've accumulated during your stay. |
Во-первых я возьму все расписки, что вы накопили за время своего пребывания. |
I thanked him for everything he gave me during the life we shared. |
Я благодарна ему за все, что он дал мне за время нашей совместной жизни. |
I must have circled the Americas 10 times during my tour. |
За время своего путешествия я обошёл Америку раз 10. |
George, you have overcome far greater challenges during your time here. |
Джордж, за время своего пребывания здесь ты справлялся с куда более сложными задачами. |
Comrade major, during my time on duty no incidents occurred. |
Товарищ майор, за время моего дежурства происшествий не случилось. |
Mr. Kindler's made threats during his time here. |
За время его пребывания здесь, мистер Киндлер высказывал угрозы. |
From any and all potential crimes during his stint at the White House. |
От любых потенциальных преступлений, за время его работы на Белый Дом. |
Even ordinary civilian crimes did not rise noticeably during the war. |
За время войны не возросла заметно даже обычная уголовная преступность. |
The emerging public service is made up of civil servants with diverse backgrounds who acquired their skills in neighbouring countries during the diaspora. |
Складывающийся государственный аппарат состоит из госслужащих с различным опытом, приобретших свои навыки в соседних странах за время диаспоры. |
The institutional machinery for dispensing justice was destroyed during the war. |
Организационный механизм отправления правосудия был за время войны нарушен. |
They may have disappeared during transport. |
Они могли исчезнуть за время траспортировки. |
Cooper was not sleepy and during orbit 9 took some of the best photos made during his flight. |
Купер не был очень уставшим и сонным, и именно во время 9 витка астронавту удалось сделать лучшие снимки из всех сделанных за время всего полёта. |
The two kings then went crusading during the Third Crusade; however, their alliance and friendship broke down during the crusade. |
Два короля вместе отправились в третий крестовый поход; однако, их союз и дружба разрушились за время похода. |
According to OFIDA in Kinshasa, revenues received by OFIDA from Bunagana during CNDP occupation there rose more than at other customs posts during the same period. |
По данным Таможенно-акцизного управления в Киншасе, доходы, полученные Управлением от Бунаганы за время ее оккупации НКЗН, выросли больше, чем доходы от других таможенных пунктов за тот же период. |
She was a member of the United States women's national basketball team during the late 1980s and the early 1990s, collecting three medals during her international career. |
Была членом национальной команды США в конце 1980-х и начале 1990-х годов, выиграв за время международной карьеры три медали. |
We congratulate him once again on the commendable work done during his tenure of office. |
Мы еще раз поздравляем его с похвальной работой, которую он проделал за время пребывания на этом посту. |
The 6th Battalion had 130 casualties during the fighting in Greece. |
6-й батальон потерял убитыми и ранеными 130 человек за время боёв в Греции. |
They even offered to make up the time lost during the strike. |
Горняки даже были готовы наверстать упущенное за время забастовки. |
Within small distances and short trips, the expansion of the universe during the trip can be ignored. |
В случае небольших расстояний и коротких перемещений расширением Вселенной за время перемещения можно пренебречь. |
No piece can cross the same square of the board twice during the course of a move. |
Никакая фигура не может пересекать за время хода одну и ту же клетку дважды. |
The organization of the regiment witnessed several modifications during that time. |
Организация полка за время существования претерпела несколько изменений. |