Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Внутри страны

Примеры в контексте "Domestic - Внутри страны"

Примеры: Domestic - Внутри страны
Some of these reports have been highly influential in helping to reform domestic disability law and policy. Некоторые из этих докладов существенным образом способствовали проведению внутри страны реформы в области законов и политики в отношении инвалидов.
Since 1981 the national economic recession and the reduction in domestic resources have compelled the Government to reduce its allocations to the health sector. С 1981 года из-за экономического спада и уменьшения средств внутри страны правительство вынуждено сокращать ассигнования на нужды здравоохранения.
No domestic subsidies or internal support have been provided to the agricultural sector. Сельскохозяйственный сектор не получает ни субсидий внутри страны, ни поддержки извне.
The ability of firms to translate domestic experience into international competitiveness rests on their securing adequate financial resources for undertaking these projects. Способность компаний использовать приобретенный внутри страны опыт для обеспечения конкурентоспособности на международном рынке зависит от их возможностей мобилизации достаточных финансовых ресурсов для осуществления соответствующих проектов.
Perhaps more important than Meles's domestic achievements was his diplomatic record. Возможно, важнее его достижений внутри страны была дипломатическая история Мелеса.
A breach could only arise if there was a failure to provide a domestic regulatory framework dealing with the disclosure of information. Нарушение может возникнуть лишь в том случае, если внутри страны не была создана регламентирующая основа в отношении предания гласности информации.
It is worth mentioning that the progress attained in the international plane has ensured domestic changes as well. Надо сказать, что достигнутый в международной плоскости прогресс способствовал также и изменениям внутри страны.
In all cases, domestic enlightened leadership can be a catalyst for the creation of the social consensus necessary for reconciliation. Во всех случаях просвещенное руководство внутри страны может стать катализатором для создания социального консенсуса, необходимого для примирения.
(b) On one or more domestic and/or international projects to reduce anthropogenic emissions of greenhouse gases. Ь) на один или более осуществляемых внутри страны и/или международных проектов, направленных на сокращение антропогенных выбросов парниковых газов.
Parties' domestic implementation of their Protocol obligations is crucial to fulfilment of the objectives of the Protocol. Выполнение Сторонами своих обязательств по Протоколу внутри страны имеет решающее значение для выполнения целей Протокола.
Using different types of price data or volume indicators, price indices for each of the domestic produced products are calculated. Расчет индексов цен по каждому произведенному внутри страны продукту осуществляется с использованием различных типов данных о ценах или показателей физического объема.
Many of the post-communist Eastern Bloc Constitutions contained non-discrimination provisions, but these often remained unimplemented at the domestic level. Многие из конституций стран бывшего коммунистического восточного блока содержат положения о запрещении дискриминации, однако зачастую они не осуществляются внутри страны.
But Pakistani politicians are bound to be influenced by domestic public opinion, which is generally critical of US policies. Но пакистанские политики вынуждены прислушиваться к общественному мнению внутри страны, которое как правило критикует американскую политику.
Businessmen find it impossible to use the rial even for domestic transactions, because inflation is spiraling out of control. Бизнесмены находят невозможным использовать риал даже для сделок внутри страны, потому что инфляция стремительно выходит из-под контроля.
On the contrary, it may be impossible to win North Korea's assent to denuclearization in the absence of far-reaching domestic change. Наоборот, возможно не удастся завоевать согласия Северной Кореи на ядерное разоружение при отсутствии долгосрочных изменений внутри страны.
We do not think that it contributes to the maintenance of domestic internal order to foster rich States with poor populations. Мы не думаем, что содействие развитию богатых государств с бедным населением способствует поддержанию внутреннего порядка внутри страны.
The premises on which this conclusion is based are related to the manner in which international treaties are approved in the domestic sphere. Предпосылки, на основании которых был сделан такой вывод, непосредственно связаны с формой утверждения международных соглашений внутри страны.
In all proceedings at the domestic level, he unsuccessfully raised the allegedly discriminatory nature of this provision. Во всех разбирательствах внутри страны он безуспешно поднимал вопрос о якобы дискриминационном характере этого положения.
The term "compliance" is used here with the meaning of domestic compliance, or conformity with national legal obligations. Понятие "соблюдение" используется здесь в смысле соблюдения внутри страны или соответствия национальным правовым обязательствам.
In terms of domestic security, public order and security are being effectively maintained. Что касается ситуации внутри страны, то порядок и общественная безопасность поддерживаются эффективно.
On the domestic front, we have taken stern measures against militant groups and their patrons. Внутри страны мы приняли жесткие меры против групп боевиков и их покровителей.
Sudan has made remarkable efforts to secure a domestic environment conducive to economic and social development. Судан прилагает неустанные усилия для создания внутри страны условий, которые благоприятствовали бы его социально-экономическому развитию.
We're facing the possibility Of mass casualties on a domestic target. Мы рассматриваем возможность огромных жертв внутри страны.
As each country sought to preserve domestic supply by restricting exports, the cumulative effect of such policies was an increase in world prices. Поскольку каждая страна стремилась к поддержанию на существующем уровне предложения внутри страны за счет ограничения экспорта, совокупный эффект такой политики проявился в росте мировых цен.
Ongoing attention and a long-term commitment of resources and political will by domestic actors and external partners постоянное внимание и политическая воля со стороны субъектов внутри страны и внешних партнеров, а также выделение ими ресурсов на долгосрочной основе.