| Section 65 PC authorizes domestic prosecution in cases where the Austrian authorities decline to extradite a fugitive to serve a sentence solely on the ground of his/her nationality. | Параграф 65 УК санкционирует осуществление судебного преследования внутри страны в тех случаях, когда австрийские власти отказываются выдать скрывающегося от правосудия преступника для отбывания наказания исключительно на основании его/ее гражданства. |
| These range from carbon-neutrality in Norway, to domestic emissions reductions of 80 per cent in Finland, to a 100 per cent renewable energy system in Denmark. | Они находятся в диапазоне от "углеродной нейтральности" в Норвегии, до сокращения выбросов внутри страны в размере 80% в Финляндии и к 100-процентному использованию возобновляемых источников энергии в Дании. |
| In response to improvements in global financial and economic conditions since early 2009, as well as domestic stimulus measures, the Canadian economy has started to recover. | В 2009 году, вслед за наметившимся улучшением экономических и финансовых условий в мире, а также за счет стимулирующих мер, принятых внутри страны, Канада начала выходить из кризиса. |
| We were taking over for this group that had created the largest domestic espionage operation in the history of the United States. | Мы брали власть в свои руки над организацией, которая организовала самую большую шпионскую операцию внутри страны за всю историю США. |
| In this context, it has begun to raise domestic revenues to fund some of its initiatives, signalling that it intends to gradually become more self-reliant. | В этом контексте оно занимается мобилизацией средств внутри страны на цели финансирования некоторых из осуществляемых им инициатив, что свидетельствует о его намерении добиваться постепенно более полного самообеспечения. |
| The foreign literature and analysis of domestic cases of asbestosis and mesothelioma indicate that those at greatest risk are workers who handle asbestos fibres for various uses. | Зарубежные публикации, а также анализ случаев асбестоза и мезотелиомы, зарегистрированных внутри страны, свидетельствуют о том, что наибольшей опасности подвергается персонал, работающий с асбестовым волокном различного назначения. |
| Enhance access to domestic sources of metals. | расширения доступа к источникам металлов внутри страны; |
| Nuclear electricity, renewable energy and traditional fuels, such as biomass, offer considerable security of supply, particularly when available from domestic sources. | Атомная электроэнергетика, возобновляемые источники энергии и традиционные виды топлива, например биомасса, обеспечивают высокую степень надежности энергоснабжения, особенно при наличии источников внутри страны. |
| Even though our economy is still small, we are adopting policies and plans to expand our production, increase employment, improve domestic purchasing power and increase exports. | Несмотря на то, что наша экономическая система невелика по своему масштабу, мы разрабатываем политику и планы по расширению производства, обеспечению занятости, повышению покупательной способности внутри страны и увеличению объема экспорта. |
| Worryingly, domestic drug abuse appears to be rising, with an estimated 920,000 drug users in Afghanistan. | К сожалению, по всей видимости, растет употребление наркотиков внутри страны, и, согласно оценкам, наркотики потребляют 920000 афганцев. |
| This allows for a full range of legal assistance similar to that which is available in a domestic criminal matter. | Указанные положения дают возможность оказывать правовую помощь по широкому кругу вопросов, и она аналогична помощи, которая имеется внутри страны по уголовным делам. |
| Please explain how Ethiopia oversees the domestic manufacture, sale, possession and disposition of weapons inside Ethiopia? | Просьба пояснить, каким образом Эфиопия осуществляет надзор за национальным производством, продажей, хранением и отчуждениям оружия внутри страны? |
| Since women accounted for around 55 per cent of the domestic refugee population, she enquired whether a gender perspective had been mainstreamed into that strategy. | Поскольку женщины составляют около 55 процентов общего числа беженцев внутри страны, оратор интересуется, была ли в этой стратегии отражена гендерная проблематика. |
| Mexico has undertaken various domestic actions the results of which have been recognized by the Government as uneven and inadequate. | Внутри страны мексиканское государство предприняло ряд мер, которые, по признанию мексиканского правительства, оказались недостаточными и не в полной мере обеспечивают равноправие. |
| All citizens are free to circulate in the interior and for the exterior of the domestic territory except those legally deprived of this right. | Все граждане имеют право на свободное передвижение внутри страны и за ее пределами, за исключением тех граждан, которые в законном порядке лишены этого права. |
| Nor he is overly worried about the domestic scene, since opponents are deeply divided and thus unable to offer an electoral alternative. | Также его не слишком беспокоит и мнение внутри страны, ведь противники сильно разделены и не могут предложить достойной альтернативы на выборах. |
| The problem is that Abdullah cannot rely on his domestic conservative allies to give him the time that the Kingdom needs. | Проблема заключается в том, что Абдулла не может рассчитывать на то, что его консервативные союзники внутри страны дадут ему время, необходимое королевству. |
| It took 4 years for the World Wide Web to get 50 million domestic users, and its use is growing 1000% a year. | Глобальной Компьютерной Сети понадобилось 4 года с тем, чтобы заполучить 50 миллионов пользователей внутри страны, и темпы ее использования растут со скоростью 1000 процентов в год. |
| However, Interac's dominance has left little room for alternative debit networks such as Visa or MasterCard to be used for domestic transactions. | Тем не менее, доминирование Interac оставляет мало возможностей для альтернативных сетей, подобным VISA или MasterCard, при совершении операций по дебетовым картам внутри страны. |
| Not only do 010012 customers make domestic and foreign call cheaply, they also enjoy the feeling that their conversation partner is sitting in the very next room. | Клиенты 010012 звонят как внутри страны, так и за ее пределы не только по выгодным ценам, но при этом у них создается впечатление, что их собеседник находится в соседней комнате. |
| This information made possible the creation of a domestic sugar industry, and was greeted with great interest. | Информация, изложенная в работе Ашара, сделала возможным создание производства сахара внутри страны, а потому привлекла большой интерес. |
| Gowa.pl is aimed especially at fruit and vegetables wholesale both on domestic and international market. | Gowa.pl направлена на оптовую торговлю как внутри страны, так и за ее пределами. |
| Under the above law, business process using PKI is more and more widespread in Japan as it is considered cost effective in domestic business. | В соответствии с вышеуказанным законом бизнес-процесс с использованием ИОК получает в Японии все более широкое распространение, поскольку он рассматривается как экономически эффективный внутри страны. |
| So, one reason countries do not like capital inflows is that it means more domestic demand "leaks" outside. | Поэтому одной из причин, почему страны не любят притоки капитала, является то, что он означает еще большее количество "утечек" за пределы страны из-за спроса внутри страны. |
| In today's world, development objectives can realistically be met by supporting industrial growth, not only domestic industrial growth. | В современном мире, целей развития можно реально достичь путем поддержки промышленного роста, а не только за счет роста промышленности внутри страны. |