Making an initial review of the forms and accompanying documents for each nomination to ensure completeness of the nomination and supporting materials |
проведение первоначального анализа форм и сопровождаемых с выдвижением каждой кандидатуры документов на предмет удостоверения полноты номинационных и подтверждающих материалов |
The Iraqis have provided to UNMOVIC a number of new documents about past military programmes and have also set up two commissions to search for additional materials. |
Иракская сторона предоставила в распоряжение ЮНМОВИК целый ряд новых документов о своих прошлых военных программах, создала две комиссии, которые будут заниматься поиском дополнительных материалов. |
The Judicial Records and Archives Unit has enhanced the availability of electronic documents to the Judges, the parties and, where appropriate, the public. |
Группа судебных материалов и архивов расширила доступ к электронным документам для судей, сторон и, в соответствующих случаях, общественности. |
Following the examination of the materials in the data centre, the Panel issued several interrogatories to KNPC, including a supplemental request for the production of additional documents. |
После изучения этих материалов в центре данных Группа направила несколько запросов КНПК, включая повторную просьбу представить дополнительные документы. |
Ms. GAER said that the documents provided for Committee members featured an identifying number but did not include the actual follow-up material. |
Г-жа ГАЕР говорит, что документы, представляемые членам Комитета обозначаются с помощью идентификационного номера, но не содержат самих материалов с последующей информацией. |
The strategy during the biennium will be to reinforce the functions of referencing and editing in order to minimize delays in the processing of documents. |
В течение двухгодичного периода стратегия будет заключаться в укреплении таких видов деятельности, как подготовка справочных материалов и редактирование, с тем чтобы сократить до минимума задержки в обработке документации. |
(a) Integration of UN-Habitat inputs into system-wide policy documents and reports |
а) Учет материалов ООН-Хабитат в общесистемных программных документах и докладах |
The number of uploaded documents or references amounted to around 600 with around 1,500 resources indexed in the search engine. |
Число загруженных документов и справочных материалов составило около 600, при этом в поисковой системе зарегистрировано около 1500 ресурсов. |
It is also of great importance to enhance international legal documents on the physical protection of nuclear materials and the handling of radioactive materials and spent fuel. |
Большое значение здесь также имеет укрепление международно-правовых документов по физической защите ядерных материалов, обращению с радиоактивными материалами и отработавшим ядерным топливом. |
The University of North Carolina at Chapel Hill is custodian of a large archive of documents and material about Kay Kyser which was donated by Carroll. |
В университете Северной Каролины в Чапел-Хилле есть большой архив документов и материалов о Джеймсе Кёрне Кайсере, который был подарен Кэрролл. |
Delivering documents, please, inform us preliminary about the date when the order should be fulfilled (the price is depending on it). |
При передаче материалов просим предварительно сообщить время выполнения заказа (от этого зависит стоимость работы). |
The agenda for development must not become just one more in the long series of documents that had been forgotten by all but specialists and negotiators. |
Повестка дня для развития не должна стать еще одним документом в длинном перечне материалов, забытых всеми, за исключением специалистов и участников переговоров. |
The UNGEGN website had been developed and the Chair thanked the United Nations Map Library for scanning previous Conference and UNGEGN documents for posting online. |
Был разработан веб-сайт ГЭГНООН, и Председатель поблагодарила Картографическую библиотеку Организации Объединенных Наций за проведенную работу по сканированию материалов предыдущей конференции и документов ГЭГНООН для размещения их в онлайновом режиме. |
The Working Group requested that documents be distributed by e-mail, as far as possible, in addition to the regular distribution of printed material. |
Рабочая группа просила, чтобы документы наряду с обычным способами распространения печатных материалов, насколько это возможно, распространялись с использованием электронной почты. |
The term also applies to written material issued simultaneously or sequentially in the form of documents and publications; |
Данный термин применяется также в отношении печатных материалов, издаваемых одновременно или последовательно в форме документов или публикаций; |
In the absence of a confession, the only admissible evidence against the offender shall consist in letters and documents that he wrote. |
При отсутствии признания, в качестве доказательственных материалов против ответчика могут использоваться только написанные им письма и документы. |
The following documents will also be available at the session for reference: |
В качестве справочных материалов на сессии будут также иметься следующие документы: |
All premises of these organizations and the apartments of many of their members were searched, and large quantities of documents, propaganda material and possessions were confiscated. |
Были проведены обыски в помещениях этих организаций, а также в квартирах большого числа их сторонников, в результате чего было конфисковано большое количество документов, пропагандистских материалов и имущества. |
This system should include an up-to-date roster of external information points and organizations, as well as United Nations documents and materials relating to the human rights of women. |
Эта система должна включать обновленный перечень внешних информационных источников и организаций, а также документов и материалов Организации Объединенных Наций по правам человека женщин. |
The State may automatically or at the request of the Prosecutor subsequently authorize the publication of such documents, papers, files or information. |
Впоследствии государство может по обязанности или по просьбе Прокурора давать разрешение на обнародование этих документов, материалов, дел или информации. |
The following documents will also be available to the High-level Meeting as background material: |
В качестве справочных материалов Совещанию высокого уровня также будут представлены следующие документы: |
A special explanatory index of Summit-related documents and other material is to be posted on these networks to facilitate access especially by journalists and non-governmental media. |
В целях облегчения доступа, прежде всего доступа для журналистов и представителей средств массовой информации неправительственных организаций, в эти сети должен быть включен специальный информационный указатель документов и других материалов, касающихся Встречи на высшем уровне. |
The Electoral Division has prepared a kit containing documents on electoral procedures and international observation, as well as reports of the Secretary-General. |
Отдел по выборам подготовил подборку информационно-справочных материалов, содержащую документы об избирательных процедурах и международном наблюдении, а также доклады Генерального секретаря. |
A specialized mailing list of well over 1,200 media organizations and non-governmental organizations for periodic mailing of information material and conference documents was compiled. |
Был составлен специальный "список адресатов", в который вошло свыше 1200 средств массовой информации и неправительственных организаций для периодической рассылки им информационных материалов и документов Конференции. |
He was questioned by the Department of State Security Prosecutions, which charged him with possession of pamphlets and documents likely to disrupt public security. |
После проведения допроса сотрудники прокуратуры предъявили ему обвинение в хранении печатных материалов и документов, подрывающих государственную безопасность. |