The result was a product entitled United Nations Security Council and Namibia, a compilation on two CDs of 315 Security Council documents on the topic, covering the years 1968-1990, complete with full text indexes. |
В ответ на этот запрос была подготовлена подборка материалов на двух компакт-дисках под названием «Совет Безопасности Организации Объединенных Наций и Намибия», содержащая 315 документов Совета Безопасности по данной теме за период с 1968 по 1990 год, с указателем по всему тексту. |
(c) Regularly produce media-friendly syntheses of key outputs of the Convention's work; consider a wider distribution of ECE Weekly, or the use of one-page executive summaries of important reports or documents, targeted toward non-experts. |
с) регулярная подготовка для средств массовой информации материалов о ключевых результатах деятельности в рамках Конвенции; рассмотрение вопроса о более широком распространении еженедельного бюллетеня ЕЭК или об использовании одностраничных резюме основных докладов и документов, ориентированных на широкую аудиторию. |
This is a lengthy trial involving thousands of pages of documents, books, journals and audio and videotapes, and a trial record of 29,900 pages in French and 26,500 in English. |
В качестве материалов по этому длительному разбирательству проходят тысячи страниц документов, книг, журналов и аудио- и видеозаписей, а отчеты о заседаниях составляют 29900 страниц на французском языке и 26500 страниц на английском языке. |
The requested State Party shall provide copies of documents and records insofar as they are open to public access as part of a public register or otherwise, or insofar as they are available to the general public under its domestic law. |
Запрашиваемое государство-участник предоставляет копии документов и материалов, доступных в силу того, что они являются публичными актами или другими материалами, или в силу иных оснований, или документов, которые в соответствии с внутренним законодательством являются общедоступными. |
RENAR is responsible for issuing import and export authorizations and for verification of arms, ammunition, explosives, fireworks and controlled following documents must be submitted in this regard: |
Национальный реестр оружия (РЕНАР) отвечает за выдачу разрешений на импорт и экспорт и за осуществление проверок оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ, пиротехнических устройств и контролируемых материалов, для чего требуется представление следующих документов: |
Make translated technical documents available: some non-Annex I Parties highlighted the fact that too much of the technical material that is essential for undertaking technical analyses is available only in English. |
к) Перевод технических документов: ряд Сторон, не включенных в приложение I, обратили внимание на то, что слишком много технических материалов |
(b) Did the items stored at the Haider House farm and those reportedly destroyed at the farm near Abu Grahib comprise all of the illegally retained items or were they merely a collection of unwanted duplicate documents and low-value equipment and materials? |
Ь) Включают ли средства, хранившиеся на ферме "Хайдер хаус", и средства, которые были предположительно уничтожены на ферме вблизи Абу Грахиба, все незаконно хранившиеся средства или же они были просто подборкой ненужных документов-дубликатов и имеющих не представляющих особой ценности единиц оборудования и материалов? |
Book 1: "Documents on the history of Armenian church" (1921-1938), Yerevan, 1994. |
Погромы армян в Бакинской и Елизаветпольской губерниях в 1918-1920гг., сборник документов и материалов, Ереван, 2003г. |
Documents are assembled in a systematic manner, in Chinese, Portuguese and English, with the aim of producing a user-friendly groundbreaking compilation to legal practitioners and to the general public. |
Документы публикуются в систематизированном виде на китайском, португальском и английском языках, образуя первую в своем роде подборку таких материалов, удобную и полезную как для профессиональных юристов, так и для широкой аудитории. |
Documents specifying the responsibility of the declarant for ensuring the physical protection of military cargo, nuclear material and equipment, special non-nuclear material, equipment and nuclear-related dual-use material, radioactive material, explosives and toxic substances conveyed in transit through the territory of Kazakhstan; |
документы, определяющие ответственность заявителя на осуществление физической защиты военных грузов, ядерных материалов и оборудования, специальных неядерных материалов, оборудования и материалов двойного назначения, имеющих отношение к ядерной деятельности, радиоактивных материалов, взрывчатых веществ и ядов, перемещаемых транзитом через территорию Республики Казахстан; |
The Working Group had before it the following documents: (a) Annotated provisional agenda; (b) A note concerning the use of electronic communications in the procurement process, including drafting materials; |
аннотированная предварительная повестка дня; Ь) записка, касающаяся использования электронных сообщений в сфере закупок, включая проекты материалов; |
These recommendations concern the monitoring of financial systems and funds transfers, identity and travel documents, aviation security, the passage of goods and persons, customs administration and border police cooperation, and the exchange of information. |
Исполнительный директорат подготовил план осуществления, который был рассмотрен и принят Комитетом. Исполнительный директорат изменил оформление веб-сайта Комитета и подготовил подборку информационных материалов. |