Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Материалов

Примеры в контексте "Documents - Материалов"

Примеры: Documents - Материалов
It is important for States to commit themselves to harmonizing their procedures for imports, exports, transfer documents and controls on the recipients of arms, ammunition and other related materials. Большое значение имеет принятие государствами обязательств в отношении гармонизации процедур, связанных с оформлением документации, касающейся операций в области импорта, экспорта и передачи, а также контроля за получателями оружия, боеприпасов и других сопутствующих материалов.
Implementation of the proximity rule (see para. 6 above) had resulted in savings on airfare and in the near elimination of the practice of sending documents and other materials by pouch to venues away from the four main duty stations. Благодаря введению правила приближенности (см. правило 6 выше) была получена экономия за счет уменьшения расходов на авиабилеты и почти полного устранения практики отправки документов и других материалов дипломатической почтой в точки, расположенные за пределами четырех основных мест службы.
The disarmament website () has grown exponentially in content and is being used more and more by Member States, conference participants, non-governmental organizations and the general public alike to access daily updates of documents and statements, including video messages. Объем материалов веб-сайта по разоружению () значительно возрос, и им все активнее пользуются государства-члены, участники конференций, неправительственные организации и широкая общественность, в распоряжение которых также предоставляются ежедневно обновляемые документы, заявления и видеосообщения.
With regard to the formal requirements of cooperation, the judicial material establishes that documents shall be presumed to be authentic, whether or not they are legalized, which would appear to be in keeping with the integration and globalization of our times. Что касается соблюдения формальных требований в отношении сотрудничества, то, как следует из материалов судебных дел, представляемые документы принято считать подлинными независимо от того, была ли произведена их легализация, - такая практика вполне соответствует современным тенденциям к интеграции и глобализации.
The Network also witnessed a dramatic increase in content contribution from its partners in 2009, with a total contribution of 4,278 documents, 2,528 news articles, 776 resources items, 218 events, 218 contacts and 131 announcements. В 2009 году также наблюдалось значительное увеличение объема материалов, предоставляемых партнерами Сети, охватывающего в общей сложности 4278 документов, 2528 сообщений печати, 776 информационных объектов, 218 мероприятий, 218 единиц контактной информации и 131 объявление.
29.59 The proposed provision under this heading ($29,300) relates to stationery and other office supplies, including photocopy and computer supplies; and subscriptions to serials and reference documents. 29.59 Предлагаемые ассигнования по данной статье (29300 долл. США) предназначены для покрытия расходов на приобретение канцелярских принадлежностей и другой оргтехники, включая принадлежности для фотокопировального оборудования и компьютеров, и подписку на периодические издания и приобретение справочных материалов.
The Division will continue to ensure that the UNISPAL collection of United Nations and related documents is comprehensive and up to date and that its access modalities and displays are user-friendly. Он будет пополнять подборку документов Системы «ЮНИСПАЛ» Организации Объединенных Наций и связанных с ними материалов для того, чтобы сделать ее полной и свежей, и будет стремиться к тому, чтобы доступ к ним и пользование ими были легкими и удобными для потребителя.
Once the documents relating to the crime have been received from the party concerned, the question of criminal responsibility is resolved by the generally established procedure in accordance with the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure in force in the Republic of Armenia. После получения материалов относительно преступления от заинтересованной стороны согласно действующим в Армении Уголовному и Уголовно-процессуальному кодексам вопрос о привлечении к ответственности решается в общем порядке.
The content of these documents was determined with the help of input from Nicaraguan and international women advisors, and male and female officers from the police academy and other branches of the National police. В подготовке этих материалов принимали участие никарагуанские и международные консультанты из числа женщин, сотрудники и сотрудницы Полицейской академии и других учреждений Национальной полиции.
Views were expressed that these documents formed a critical part of the factual background of a case and should be publicly available in order to promote fully the goal of enhancing transparency in investor-State disputes. Были выражены мнения о том, что эти документы являются важнейшей частью фактических материалов дела и их следует предавать гласности в порядке всестороннего содействия достижению цели обеспечения прозрачности урегулирования споров между инвесторами и государствами.
The P-2 level Archivist would catalogue and index the records according to international bibliographic standards, and oversee the posting of the scanned documents, linked to index information on the United Nations website. Архивовед на должности уровня С2 будет заниматься составлением каталога и индексированием архивных материалов в соответствии с международными библиографическими стандартами и осуществлять контроль за размещением отсканированных документов в привязке к алфавитному перечню на веб-сайте Организации Объединенных Наций.
Any property, as well as original records or documents, transmitted pursuant to the execution of a request for mutual legal assistance shall be returned by the requesting State Party to the requested authority as soon as possible unless the latter waives its right of return thereof. Предметы, а также подлинники материалов и документов, которые были переданы во исполнение просьбы об оказании взаимной правовой помощи в уголовных вопросах, как можно скорее возвращаются запрашивающим государством-участником запрашиваемому органу, если только последний не откажется от этого.
The programme will reach out to key partners in order to ensure concerted action and will build on prior UNODC achievements, a comprehensive training package and good practice documents developed through Treatnet, the international network of drug dependence treatment and rehabilitation resource centres. В рамках этой программы будут задействованы ключевые партнеры, с тем чтобы обеспечить принятие согласованных мер, и она будет опираться на предыдущие достижения ЮНОДК, всеобъемлющий набор учебных материалов и документы об оптимальных видах практики, разработанные через Тритнет - Сеть ресурсных центров наркологической помощи и реабилитации.
He agreed, however, that it was important that the working group on article 40 should receive the necessary documents from the Secretariat in good time, both the reports and other material and the draft lists of issues. ЗЗ. Он согласен, однако, что важное значение имеет своевременное получение рабочей группой по статье 40 необходимых документов из секретариата, причем как докладов, так и других материалов и проектов списков вопросов.
There were significant gaps in document databases and document collections, in particular overseas documents and publications, unsymbolled material and series distributed by issuing departments outside the regular Headquarters distribution mechanism. Имеются значительные пробелы в документной базе данных и в собраниях документов, в особенности зарубежных документов и изданий, материалов и серий без условных обозначений, распространяемых издающими департаментами вне рамок регулярного механизма распространения Центральных учреждений.
The Dag Hammarskjöld Library is continuing to place major emphasis on Web-related activities, digitization of United Nations documents, inter-agency resource sharing, training programmes for permanent missions and for Secretariat and depository library staff, and the creation of multilingual reference tools. Библиотека им. Дага Хаммаршельда по-прежнему уделяет повышенное внимание мероприятиям, связанным с информационной страницей, переводу документов Организации Объединенных Наций в цифровой формат, межучрежденческому обмену ресурсами, программам профессиональной подготовки для сотрудников постоянных представительств и персонала Секретариата и библиотек-депозитариев и созданию многоязычных справочных материалов.
All interns for the World Youth Alliance must complete the Track A training, which is a 400-page curriculum that includes United Nations documents, philosophical, legal and political readings, excerpts from novels and statements from world leaders and leaders of movements. Все лица, проходящие стажировку во Всемирном альянсе молодежи, обязаны пройти подготовку первого уровня, которая состоит из прохождения 400-страничного учебного курса, предусматривающего изучение документов Организации Объединенных Наций, философских, юридических и политических материалов, отрывков из книг и заявлений мировых лидеров и руководителей различных движений.
Based on these documents the second day of the Conference, a capacity-building training, will be organized and the modules will be tested and then further elaborated following the feedback from the participants. Будет обеспечен синхронный перевод на английский и русский языки и предоставлена компьютерная техника для наглядного показа материалов.
Preparation of mechanicals of official records and other material, using desktop publishing software; (iii) Reproduction. Printing and binding of documents and other materials. Распространение и хранение документов и других материалов; контроль за хранением материалов в системе на оптических дисках, включая хранение в электронной форме на оптических дисках и микрофишах.
The referencing function is essential for avoiding the costly re-translation of material extracted from previously issued documents; it is to be noted that such previously translated material is duly deducted from translation workload statistics. Функция подбора справочных материалов исключительно важна, поскольку позволяет избежать дорогостоящего повторного перевода материалов, взятых из ранее опубликованных документов; следует отметить, что такие ранее переведенные материалы надлежащим образом исключаются из статистических данных о рабочей нагрузке письменных переводчиков.
The introduction of CAT will result in the gradual replacement of hard-copy reference folders with electronic reference folders containing "aligned" files of reference documents in the relevant languages. Внедрение ППК приведет к постепенному переходу от подборок справочных материалов в печатной форме к подборкам справочных материалов в электронной форме, содержащим «согласованные» файлы справочных документов на соответствующих языках.
For these practical and technical reasons, the allegations that there was a probability of a change in the status of the site, or of the removal of some equipment from it and the burning of some documents, are not realistic. По этим причинам практического и научного характера утверждение о том, что существовала вероятность состояния статуса объекта, вывоза с него материалов или уничтожения документов, является нереальным.
Taking all inputs into account, the negotiation of the documents was completed during the 22nd Session of the CFS meeting from 27 to 30 September, 8-9 October and 28-31 October 1996. С учетом всех представленных материалов обсуждение документов было завершено на заседаниях двадцать второй сессии Комитета по обеспечению всемирной продовольственной безопасности 27-30 сентября, 8-9 октября и 28-31 октября 1996 года.
OTP prioritized the list of documents pending translation and used the services of the interpreters with the investigation teams in Kigali to perform summary translations and filter irrelevant documents being sent to Arusha for certified translation. КО определила относительную важность представленных, но не переведенных документов и привлекла устных переводчиков в составе следственных групп в Кигали к подготовке резюме документов и отбору не очень важных материалов для их отправки в Арушу для сертифицированного перевода.
The unique audio visual, sound and photo documents collected in the Latvian National Archives of Cinema, Photographic and Phonographic Documents should be particularly emphasized as a part of the Latvian cultural heritage. Особого упоминания заслуживает уникальная коллекция аудио-визуальных материалов, фонограмм и фотодокументов, собранная в Латвийском национальном архиве кино-, фото- и фонографических документов, которая является частью культурного наследия Латвии.