Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Материалов

Примеры в контексте "Documents - Материалов"

Примеры: Documents - Материалов
The Government is urged to use a dual language approach (Kazakh/Russian or Kazakh/minority language) when renaming towns and villages, in the use of public signs and when issuing public information documents. Правительство настоятельно призывается к тому, чтобы при переименовании городов и сел, при составлении вывесок и указателей и при издании информационных материалов для широкой общественности применять подход, основанный на двуязычии (казахский/русский или казахский/язык меньшинства).
He was sent true copies of all documents in the case file and was given a further period of 15 days in which to file an appeal, and he was again given access to the entire case file during the administrative appeal process. Ему были направлены заверенные копии всех материалов дела и отведено пятнадцать дней для подачи апелляции, а в ходе административного разбирательства вновь предоставлен доступ к материалам дела.
The demands being placed on the Tribunal's Conference and Language Support Services, in particular as the necessity to have documents translated for proceedings in the Trial and Appeal Chambers increases, have resulted in the Office of the Prosecutor suffering unacceptable delays in having important material translated. В связи с увеличением нагрузки служб конференционного и лингвистического обслуживания Трибунала, в частности с учетом роста потребностей в переводе документов для разбирательств в судебных и апелляционной камерах, Канцелярия Обвинителя испытывает недопустимые задержки с переводом важных материалов.
The Committee should not ignore the documents and should not be unduly critical of the delegations concerned, since otherwise they might be tempted to take the easy way out and to defer presentation of such material until the day of the meeting. Комитету не следует пренебрегать этими документами и не заниматься излишней критикой соответствующих делегаций, поскольку в противном случае они могут пойти по легкому пути и отложить представление таких материалов до дня заседания.
In addition to being an information source for the EEAoS, the virtual library would provide an opportunity to have a repository to support the work under the two themes of the Conference by harvesting substantial information from the collected documents and materials. Помимо того, что виртуальная библиотека служит источником информации для ЕОЭО, она обеспечивает возможность создания хранилища для поддержки работы по двум темам Конференции благодаря извлечению существенной информации из собранных документов и материалов.
(e) To be provided in an appropriate format proceedings or documents in a codified format so as to able to review them; е) предоставление материалов или документов в соответствующим образом кодированном виде, доступном для чтения;
The former, it noted, allows for exchange of information and experience between registered participants and captured the flow of such information; furthermore it allowed documents to be posted and retrieved from its site, which was considered useful for development of technical materials. Он отметил, что "виртуальная классная комната" обеспечивает обмен информацией и опытом между зарегистрированными участниками и позволяет контролировать поток такой информации: кроме того, она позволяет размещать документы на ее веб-сайте и осуществлять их поиск, что имеет большое значение для разработки технических материалов.
c. A time displacement error, measured in accordance with applicable IRIG or EIA documents, of less than ± 0.1 µs; с. ошибку рассогласования временной шкалы, измеренную по методикам соответствующих руководящих материалов Межведомственного совета по радиопромышленности или Ассоциации электронной промышленности, менее +0,1 мкс
He had been previously arrested on 3 August 1993 and sentenced on 15 October 1993 to 20 years in prison on charges of destabilizing national unity, printing and publishing material without official registration and improper use of official secret documents. Ранее он был арестован З августа 1993 года и приговорен 15 октября 1993 года к лишению свободы сроком на 20 лет по обвинению в дестабилизации национального единства, публикации типографским способом материалов без официальной регистрации и в нарушении режима обращения с официальными секретными документами.
The Library and Reference Unit has performed excellently within its resources, as exemplified by the recent production by the unit of the ICTR CD-ROM, which contains all the Tribunal's case law and basic documents and is the first product of its kind in the United Nations. Библиотечная и справочная служба функционировала весьма эффективно в рамках имеющихся ресурсов, о чем свидетельствует последнее размещение группой на КД-ПЗУ всех материалов Трибунала по прецедентному праву и основной документации, что было сделано впервые в истории Организации Объединенных Наций.
The dates on the supporting documents go back to the years before 1990 and is not possible to verify that the quantities and rates are restricted to the materials that were on-site (un-fixed) as at 2 August 1990. Представленные документы датированы периодом до 1990 года, и нельзя проверить, что указанные количества и объемы касаются лишь материалов, находившихся на объекте (и не установленных) по состоянию на 2 августа 1990 года.
Having regard to the volume of holdings in the Office of the Prosecutor (which includes over 100,000 documents amounting to over 800,000 pages and over 1,500 videos), it is essential that any relevant material be quickly identified and retrieved. Учитывая, что в Канцелярии Обвинителя хранится весьма существенный объем материалов (более 100000 документов общим объемом более 800000 страниц и более 1500 видеоматериалов), быстрый поиск и извлечение любого необходимого документа имеет весьма важное значение.
In 2002, a bilateral agreement was signed with the United States National Council for the Social Studies to provide support for a conservation project for the Ernest Hemingway home museum in the form of materials and supplies to digitalize the correspondence and other documents of the Hemingway collection. В 2002 году было подписано двустороннее соглашение с Национальным советом социальных исследований Соединенных Штатов, в соответствии с которым должен был осуществляться проект по охране дома-музея Эрнеста Хемингуэя с обеспечением необходимых материалов и средств для перевода в электронную форму писем и документов, хранящихся в коллекции Хемингуэя.
On the basis of presentations and background documents, the Working Party considered solutions to further increase the attractiveness and competitiveness as well as complementarities of inland water transport with road and rail transport with the objective to provide seamless door-to-door transport systems. На основе представленных материалов и справочных документов Рабочая группа рассмотрела решения по дальнейшему повышению привлекательности и конкурентоспособности внутреннего водного транспорта, а также вопрос о взаимодополняемости между внутренним водным транспортом и автомобильным и железнодорожным транспортом с целью обеспечения бесперебойного функционирования транспортных систем "от двери до двери".
In addition to supporting the ongoing work of the Trial Chambers, the Judicial Records and Archives Unit has implemented a project to enhance the user-friendliness of the archives system, TRIM database, by converting all documents into full-text searchable material. Помимо содействия текущей работе судебных камер Группа судебных материалов и архивов осуществила проект по повышению степени удобства для пользователей архивной системы, базы данных ТРИМ, посредством перевода всех документов в такую форму, которая позволяет производить поиск необходимых сведений.
As such, as more subject-matter experts become involved in writing policies and guidance materials and more materials are produced, the need for a dedicated editor to review all documents has increased. Фактически, по мере того как в подготовке политики и руководящих указаний участвуют все больше экспертов-предметников и таких материалов становится все больше, растет потребность в услугах редактора, который занимался бы правкой всех таких документов.
Apart from drawing upon written in-puts from concerned actors and interviews with key informants both within and outside the government, review of selected human rights documents were undertaken, where necessary, to supplement the material furnished and make an informed assessment of the human rights scenario. Помимо использования письменных материалов, представленных заинтересованными участниками, и опроса ведущих сотрудников государственных и иных органов, в необходимых случаях проводился обзор отдельных документов по правам человека, что позволило дополнить представленные материалы и подготовить документально обоснованную оценку положения в области прав человека.
(c) Establishing of link-ups with key electronic databases and networks that have access to the Internet and other information systems for transmission of Summit information and official documents; с) подключение к основным электронным базам данных и сетям, имеющим доступ к системе "Интернет", и другим информационным системам для передачи информационных материалов о Встрече на высшем уровне и официальных документов;
(c) Unliquidated obligations of $403,539 did not have valid supporting documents, but were supported by internal cash requisitions or simple e-mails; с) непогашенные обязательства на сумму 403539 долл. США не были подкреплены первичной документацией и основывались лишь на заявках на приобретение товаров и материалов за наличный расчет или просто на материалах электронной переписки;
(a) Based on translation-memory technology, CAT aims at partially automating the retrieval of previously translated material which may be "recycled" in new documents. а) ППК, как технология, основанная на использовании компьютерной базы переводов, предусматривает частичную автоматизацию поиска ранее переведенных материалов, которые могут быть повторно использованы в новых документах.
The Publications and Documentation Unit accommodated 5,536 requests for copies of legal materials made public by the Registry, while 98 individuals or organizations, a majority of them law libraries, international law centres, universities and international organizations, received a dedicated weekly collection of legal documents. Группа публикаций и документации удовлетворила 5536 заявок на получение обнародованных Секретариатом юридических материалов, а 98 лиц или организаций получали каждую неделю специальную подборку юридических документов.
(c) Reviews and edits pre-, in- and post-session documents issued to the sessions, ensuring adherence to standards and mandates, and maintains relevant material on the website. с) рассмотрение и редактирование предсессионной, сессионной и послесессионной документации с целью приведения ее в соответствие с действующими правилами и мандатами, а также размещение соответствующих материалов на веб-сайте.
The Department of Peacekeeping Operations should develop mission-tailored packages containing various templates, draft standard operating procedures, standard database formats and sample documents on information management for issue to new missions during the set-up and deployment phases (paras. 34-35) Департамент операций по поддержанию мира должен подготовить комплекты материалов, составленных с учетом специфики каждой миссии, в которых содержались бы различные образцы документов, проекты стандартных оперативных процедур, стандартные форматы баз данных и типовые документы по управлению информационными потоками.
(b) United Nations documents: written material officially issued under a United Nations document symbol, regardless of the form of production, although, in practice the term is applied mainly to material offset from typescript and issued under a masthead. Ь) документы Организации Объединенных Наций: печатные материалы, официально публикуемые под символами документов Организации Объединенных Наций независимо от вида производства, хотя на практике данный термин применяется преимущественно в отношении машинописных материалов, напечатанных офсетным способом и выпущенных с соответствующими выходными данными.
(c) Make a full disclosure of documents and materials in its possession with regard to comfort stations and other related activities of the Japanese Imperial Army during the Second World War; с) обеспечить полное рассекречивание имеющихся в его распоряжении документов и материалов, касающихся "домов для утех" и других связанных с ними видов деятельности, осуществлявшихся японской имперской армией в ходе второй мировой войны;