Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Материалов

Примеры в контексте "Documents - Материалов"

Примеры: Documents - Материалов
As far as the documents of this case go, it is not a realistic alternative to move to another house where her need for an exercise pool can be met, or to move to another suitable institution. Как явствует из материалов данного дела, нереален альтернативный вариант переезда в другой дом, где бы ее потребность в пользовании бассейном была удовлетворена, или переезда в какое-либо подходящее учреждение.
In the event of failure to submit documents confirming the legality of and grounds for the imposition of pre-trial detention or the extension of its duration, the judge orders the revocation of this preventive measure and the release of the detainee. В случае не предоставления материалов, подтверждающих законность и обоснованность применения ареста или продления срока содержания под стражей, судья выносит постановление об отмене этой меры пресечения и об освобождении лица из-под стражи.
Action: The SBSTA will be invited to consider the documents prepared for the session and the need for further guidance on the issues referred to in paragraph 20 above, taking into consideration the submissions referred to in paragraphs 18 and 19 above. Меры: ВОКНТА будет предложено рассмотреть документы, подготовленные для сессии, и вопрос о необходимости в дополнительных руководящих указаниях по вопросам, указанным в пункте 20 выше, с учетом материалов, упомянутых в пунктах 18 и 19 выше.
(b) A documentation centre for distribution of possible in-session documents, as appropriate, and written messages (e.g., in the form of pigeonholes); Ь) документационный центр для распространения, при необходимости, возможных сессионных документов и письменных материалов (например, в виде шкафа с ячейками);
The work process and staffing arrangements have been adapted to increased use of information technology in the preparation of documents and of translation memory software to increase the efficiency and speed of translation, as well as increased levels of outsourcing. Рабочий процесс и штатное расписание были скорректированы с учетом более широкого использования информационных технологий при подготовке документов и внедрения программного обеспечения для сохранения в памяти переводимых материалов в целях повышения эффективности и скорости перевода, а также передачи большего объема работы на внешний подряд.
In its judgment of November 2012, the Court had noted that Nicaragua had included two documents in one of its judges' folders that had not been annexed to the written pleadings and thus were not part of a readily available publication. В своем решении от ноября 2012 года Суд отметил, что Никарагуа включила в одну из представленных ее судьями подборок материалов два документа, которые не были включены в приложение к состязательным бумагам и, таким образом, не являются частью какой-либо имеющейся в широком доступе публикации.
It is further reported that many documents that the defence handed over to the investigator during the pre-trial investigation, including the original notarized copy of Mr. Saidov's power to attorney from the farmers, disappeared during the trial. Далее сообщается, что на суде из материалов дела исчезли многие документы, которые защита представила следователю в ходе предварительного следствия, в частности нотариально заверенный оригинал доверенности, выданной г-ну Саидову фермерами.
The documents reviewed and those used to obtain background information by the Advisory Committee in its consideration of the financing of UNMIL are listed at the end of the present report. В заключительной части настоящего доклада перечислены документы, которые Консультативный комитет изучал в ходе рассмотрения им вопроса о финансировании МООНЛ, а также документы, которые он использовал в качестве справочных материалов.
The purpose of the activities described has been easier access, better insight and precise selection of the documents needed for the OTP's proceedings research and preparation before the ICTY. Цель описываемой деятельности заключается в облегчении доступа, получении более правильного представления в отношении документов, необходимых Канцелярии Обвинителя для анализа и подготовки материалов для МТБЮ, и более точном выборе таких документов.
The investigation measures comprised the holding of prolonged hearings with all parties, visits to the places that were alleged to have been the scene of the events leading to the violations, consultation of documents and papers, and the taking of statements under oath from numerous witnesses. Следственные действия включали в себя проведение длительных слушаний со всеми сторонами, посещение мест, в которых, по утверждениям, имели место события, приведшие к нарушениям, изучение документов и материалов, а также снятие под присягой показаний многочисленных свидетелей.
The investigation revealed that considerable quantities of firearms and ammunition entered the region by air and that the documents on board aircraft carrying arms and ammunition did not always include an authorization to ship dangerous materials. Это расследование позволило выяснить, что значительная часть оружия и боеприпасов была доставлена в этот район воздушным путем и что в судовых документах летательных аппаратов, на которых перевозились это оружие и боеприпасы, не имелось сертификатов на перевозку опасных материалов.
On the contrary, the IAEA had concluded in one of its main documents that, following extensive inspections of all relevant nuclear facilities in the country, it had found no trace of the diversion of nuclear material to non-peaceful uses. Напротив, в одном из своих основных документов МАГАТЭ сделало вывод о том, что после широких проверок всех соответствующих ядерных объектов в стране не обнаружено никаких следов использования ядерных материалов не в мирных целях.
Namibia, however, indicated that it was not in a position to provide information, evidentiary items and expert evaluations) nor to provide originals or certified copies of relevant documents and records, including Government, bank, financial, corporate and business records). Вместе с тем Намибия указала, что она не в состоянии предоставлять информацию, вещественные доказательства и оценки экспертов) или подлинники или заверенные копии соответствующих документов и материалов, включая правительственные, банковские, финансовые, корпоративные или коммерческие документы).
No final agreement was reached at the session, but much of the basis for future work was laid down and informed the many contributions that were subsequently made in the form of information documents and conference room papers by the participants at the current session. На сессии не было достигнуто никакой окончательной договоренности, однако в целом была заложена основа для будущей работы и подготовки многочисленных материалов, которые были впоследствии представлены в виде информационных документов и документов зала заседаний участниками нынешней сессии.
The right of access to administrative documents is limited every time where the matters at stake are covered by judicial confidentiality provisions of the judiciary or where they can harm or place at risk the internal and external security of the State. Право доступа к административным документам ограничивается в тех случаях, когда в отношении указанных материалов действуют правовые положения о конфиденциальности или когда эти материалы могут причинить ущерб или создать угрозу для внутренней и внешней безопасности государства.
United Nations documents will remain at the core of the collections of United Nations libraries and more attention and resources will be devoted not just to preserving these materials but to making them accessible and available. Документы Организации будут по-прежнему являться основой фондов библиотек Организации Объединенных Наций, и больше усилий и ресурсов будет направляться на решение задачи не просто сохранения этих материалов, но и обеспечения их доступности и наличия.
The Office conducted 16 missions for the purpose of interviewing witnesses and others and collected documents and materials in preparation for the confirmation of the charges in the five outstanding arrest warrants. Канцелярия провела 16 миссий для собеседований со свидетелями и другими лицами и сбора документов и материалов в рамках подготовки к утверждению обвинений, сформулированных в пяти действующих ордерах на арест.
The University of Guam offers master's degree programmes in education and public administration, operates a marine research laboratory, and has an extensive collection of Pacific and Micronesian historical documents and material at the Micronesian Area Research Center. Университет Гуама предлагает программы обучения для получения степени магистра в области образования и государственного управления, в нем имеется лаборатория морских исследований и центр микронезийских исследований, который располагает обширной коллекцией исторических документов и материалов стран района Тихого океана и Микронезии.
In early 2002, all parliamentary documents in the six official languages will be available through the new Official Document System on the United Nations web site, thereby greatly increasing the amount of material available on the non-English language sites. В начале 2002 года документы всех заседающих органов на шести официальных языках можно будет получать через новую систему официальных документов на веб-сайте Организации Объединенных Наций, что существенно увеличит объем материалов, размещенных в неанглийских разделах сайта.
The acceptance by exporting countries of the end-user certificate as the sole guarantee needed to obtain an export licence for defence equipment and related materiel, without properly checking the authenticity of these documents. признание странами-экспортерами сертификата конечного пользователя в качестве единственной гарантии, необходимой для получения лицензии на экспорт военного оборудования и связанных с ним материалов, без надлежащей проверки подлинности этих документов;
Steps are being taken to strengthen the capacity of the programme through training documents and packages so as to better capitalize on the past work and existing expertise, to have translations into different languages, and to improve the design and delivery of the programmes. Предпринимаются меры для укрепления потенциала программы с помощью разработки учебных материалов и комплектов, с тем чтобы лучше использовать прошлый опыт и нынешний уровень знаний, обеспечить письменный перевод на различные языки, а также улучшить подготовку и реализацию программ.
In such cases the requested State may, with the consent of the Preliminary Investigations Chamber, defer the dispatch of these documents for as long as is necessary for the conduct of an investigation or legal proceeding in its territory. В этом случае запрашиваемое государство может, с согласия Следственной палаты, отложить отправку этих материалов на срок, необходимый для проведения расследования или судебного разбирательства на своей территории.
If the original copies of the documents are transmitted to the Court, they shall be returned as soon as possible to the State which transmitted them, if that State so requests. Если Суду представлены оригиналы документов или материалов, они должны быть как можно скорее возвращены государству, которое их направило, если оно обращается с такой просьбой.
The Criminal Procedure Code of Sri Lanka provides for the accused to be furnished with statements of witnesses, depositions of witnesses and also copies of documents to accused persons in offences triable before a High Court. Уголовно-процессуальный кодекс Шри-Ланки требует, чтобы обвиняемому предоставлялись письменные и устные показания свидетелей, а также копии материалов дела в случае правонарушений, которые разбираются в Высоком суде.
The ECA team that attended the meeting was led by the Deputy Executive Secretary and included a webmaster who assisted in publishing summit proceedings and related documents on the web site. Группу участвовавших в работе Встречи сотрудников ЭКА возглавлял заместитель Исполнительного секретаря, и в ее состав входил разработчик веб-страниц, который оказывал помощь в размещении на веб-сайте материалов Встречи на высшем уровне и соответствующих документов.