Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Материалов

Примеры в контексте "Documents - Материалов"

Примеры: Documents - Материалов
He had himself visited Ethiopia in April 2009 and had procured a number of documents that had helped him better understand the situation in the country, enabling him to prepare for an in-depth consideration of the report. Кроме того, г-н Петер отмечает, что в апреле 2009 года он посетил Эфиопию, где он достал большое число материалов для лучшего понимания положения в стране и углубленной подготовки к рассмотрению доклада.
As basic documents for the peer review, the Conference will have before it two reports as called for by the tenth session of the IGE: В качестве исходных материалов для проведения экспертного обзора на рассмотрение Конференции будут представлены два доклада в соответствии с решением десятой сессии МГЭ, а именно:
In the verification process, investigators who have had no direct involvement with the case verify each factual statement set forth in the report against supporting documents, which are compiled in verification binders. В ходе процесса проверки следователи, не имевшие прямого отношения к делу, проверяют каждое фактическое заявление, сформулированное в докладе, с использованием вспомогательных материалов, собранных в папках, касающихся проверки.
In January 2009, the Constitutional Convention's executive committee embarked on a new policy whereby the circulation of the Convention's draft documents that the delegates were to debate and amend would be restricted. В январе 2009 года Исполнительный комитет Конституционного собрания перешел на новую политику, ограничив распространение предварительных материалов собрания, намеченных делегатами для обсуждения и внесения поправок.
Adequate special funding should be dedicated to defence expenses such as copying relevant files and documents, collection of evidence, expenses related to expert witnesses, forensic experts and social workers, and travel expenses. Особые финансовые ресурсы следует выделять в надлежащем объеме для покрытия расходов на защиту, например в связи с копированием необходимых материалов и документов, сбором доказательств, оплатой услуг свидетелей-экспертов, судебно-медицинских экспертов и социальных работников, а также для покрытия путевых расходов.
The Committee has added this information package to the "useful documents" section of its website and encourages States to use the information package when training national officials who may have to deal with the implementation of the travel ban (para. 82). Комитет добавил эту подборку информационных материалов в число «полезных документов», размещенных на его веб-сайте, и предлагает государствам использовать ее для подготовки сотрудников национальных органов, которые могут иметь отношение к обеспечению соблюдения запрета на поездки (пункт 82).
During the reporting period, five documents were translated into French and Spanish (PIC Circular, two Customs case studies, Customs package, e-learning CD-ROM and guidance on notifications of final regulatory action. В течение отчетного периода на французский и испанский языки были переведены пять документов (Циркуляр по ПОС, два тематических исследования по вопросам таможенных служб, набор материалов по вопросам таможенных служб, материалы по электронному обучению на КД-ПЗУ и руководство по уведомлениям об окончательных регламентационных постановлениях).
It argues that the author did not deny receiving the copy of the lawsuit and the documents attached to it, which demonstrates that he had enough time prior to the court proceedings to study the case materials. Оно утверждает, что автор не отрицал получения копии искового заявления и прилагавшихся к нему документов, и это свидетельствует о том, что до начала судебного разбирательства у него было достаточно времени для изучения материалов дела.
The representative of the secretariat introduced the relevant documents, adding that an information pack about mercury, covering topics discussed under the current agenda item, was available in English, French and Spanish in printed form and on the UNEP mercury programme website. Представитель секретариата представил соответствующие документы, добавив, что набор информационных материалов по ртути, охватывающий темы, обсуждающиеся в рамках настоящего пункта повестки дня, имеется на английском, французском и испанском языках в печатном виде, а также на веб-сайте Программы ЮНЕП по ртути.
Efforts were made to translate documents into relevant languages and to prepare training materials, originally in different languages, in accordance with the legal traditions of different regions of the world. Были предприняты усилия для перевода документов на соответствующие языки и для подготовки учебных материалов, изначально на различных языках, в соответствии с правовыми традициями различных регионов мира.
The mission of the National Library of Serbia is to collect all material produced in Serbia and the Serbian language as well as documents published about Serbia. Миссия Национальной библиотеки Сербии заключается в сборе всех материалов, которые готовятся в Сербии на сербском языке, а также документов, которые публикуются и касаются Сербии.
4.10 Regarding the author's complaint that the courts refused to provide a copy of the criminal case file, the State party submits that the documents concerned had already been provided to the author. 4.10 Относительно жалобы автора на отказ суда выдать ему копии материалов уголовного дела государство-участник утверждает, что копии соответствующих документов уже были выданы автору.
Australia's international assistance includes taking evidence, locating witnesses, production of documents, executing search warrants, providing material from Australian investigations, and locating, restraining and forfeiting proceeds of crime. Австралия оказывает другим странам такие виды помощи, как получение свидетельских показаний, установление местонахождения свидетелей, предоставление документов, исполнение ордеров на обыск, предоставление материалов расследований, проведенных на австралийской территории, установление местонахождения, арест и конфискация доходов от преступлений.
3.25 The Policy Planning Unit within the Office of the Under-Secretary-General develops policy options, undertakes background research and drafts analytical papers and documents on cross-cutting issues or emerging questions relevant to the Department, particularly in the fields of conflict prevention, peacemaking and peacebuilding. 3.25 Группа по планированию политики, входящая в структуру Канцелярии заместителя Генерального секретаря, разрабатывает варианты политики, проводит информационные исследования и готовит проекты аналитических материалов и документов по смежным или возникающим вопросам, касающимся Департамента, в частности в области предупреждения конфликтов, миротворчества и миростроительства.
The data collection process, which involved accessing the various databases located in government departments and those of other partners and collecting relevant materials and documents, was finalized in the first quarter of 2001. Процесс сбора данных, который предполагал обращение к различным базам данных, существующим в государственных ведомствах и у других партнеров, и сбор соответствующих материалов и документов были завершены в первом квартале 2001 года.
In the case of country and division reports, she indicated that it would not be possible to allow time for the presentation of individual documents, but that a synopsis of them would be presented in two separate papers. В отношении страновых докладов и докладов отделов она отметила, что ввиду отсутствия возможности выделить время для представления отдельных документов, резюме содержащихся в них материалов будет изложено в двух отдельных документах.
(b) If necessary, certifying or authenticating, or having certified or authenticated, all documents and other materials submitted in response to a request for mutual assistance and/or extradition; Ь) при необходимости заверять или удостоверять или обеспечивать заверение или удостоверение всех документов или других подтверждающих материалов, передаваемых во исполнение просьбы об оказании правовой помощи и/или выдаче;
The project assembled, compiled and disaggregated data from published and unpublished records, files, survey reports and documents of Government bodies and departments and universities, and census data in the Central Bureau of Statistics. Проект позволил собрать, скомпилировать и дезагрегировать данные из опубликованных и неопубликованных материалов, досье, докладов об итогах обследований и документов правительственных органов, департаментов и университетов, равно как и данные переписи населения, имеющиеся в Центральном статистическом бюро.
The evidence for this evaluation was collected through case studies involving programme countries, regional service centres and headquarters, through electronic surveys, through the analysis of sample global projects, and through a desk study of relevant documents and secondary evaluative material. Сбор данных для этой оценки производился на основе конкретных исследований, охватывавших страны осуществления программ, региональные центры обслуживания и штаб-квартиру, электронных обследований, анализа выборки глобальных проектов и аналитического исследования соответствующей документации и вторичных оценочных материалов.
He indicates that the offices and departments of the United Nations generate vast quantities of unstructured information in the form of documents, records, website content, e-mail messages, images and audio-visual materials. Он отмечает, что управления и департаменты Организации Объединенных Наций готовят огромный объем неструктурированной информации в виде документов, архивов, содержательных материалов веб-сайтов, сообщений электронной почты, изображений и аудиовизуальных материалов.
He also alleged that he was denied the right to appeal the decision of a prosecutor in his request to supplement the documents for the pre-trial investigation after it had been completed and that he was denied the right to communicate with his lawyers without interference. Он утверждал также, что он был лишен права опротестовать решение прокурора по своему ходатайству о приобщении дополнительных материалов к материалам предварительного следствия после его завершения и что он был лишен права беспрепятственно общаться со своими адвокатами.
The following clarification regarding methodology is important: Motives are determined by analysing evidence and findings at crime scenes and evidence and findings described in prosecution documents, as well as by analysing the manner in which the crimes were committed, as described in expert appraisals. Необходимо внести следующее уточнение методологического характера - мотивы определяются на базе анализа доказательственных материалов и следов, оставленных на месте преступления, материалов дел, а также анализа способа совершения преступления, проводимого опытными экспертами.
Certain countries felt that it would require the definition of a set of criteria to evaluate the documents, and highlighted the difficulty in identifying relevant sources of information and collecting the material required Некоторые страны отметили, что потребуется определить перечень критериев для оценки документов, а также подчеркнули трудность выявления соответствующих источников информации и сбора необходимых материалов.
Compilations for the UPR had drawn on the concluding observations of treaty bodies, reports of special procedures, observations and comments by the State party concerned, and other United Nations documents. Подборки материалов для УПО были составлены на основе заключительных замечаний договорных органов, докладов по специальным процедурам, замечаний и комментариев соответствующего государства-участника и других документов Организации Объединенных Наций.
Set up the Literacy Resource Centre for girls and women whose mandate is to develop human resource curriculum, teaching materials, printing and electronic documents to provide information for target groups of women nationwide. Создание Центра по ликвидации неграмотности для девочек и женщин, задача которого заключается в разработке учебного плана для развития людских ресурсов, учебных материалов, печатных и электронных документов для обеспечения информацией целевых групп женщин во всей стране.