To understand fully these cross-references, reference may need to be made to the original submissions contained in the relevant miscellaneous documents. |
Для того чтобы полностью разобраться в этих перекрестных ссылках, возможно, придется обратиться к оригиналу представленных материалов, содержащихся в различных документах, относящихся к данному вопросу. |
The document vaults in the Tribunal headquarters provide an excellent area for the storage of archived documents and materials. |
Помещения для хранения документации в штаб-квартире Трибунала являются великолепным местом для хранения сданных в архив документов и материалов. |
A follow-up activity, such as publication of the proceedings and documents of such meetings, is a standard condition. |
Обычно одним из таких условий является последующая деятельность, например публикация материалов и документов подобных мероприятий. |
Investigation and removal of material and documents from a lawyer's file on his client's affairs is forbidden. |
Запрещается досмотр, изъятие материалов и документов, составляющих досье адвоката по делам его клиентов. |
It contains the terminology used in subject analysis of documents and other materials relevant to United Nations programmes and activities. |
Он содержит термины, используемые при предметизации документов и других материалов, относящихся к программам и мероприятиям Организации Объединенных Наций. |
Development and dissemination of training materials and documents. |
Подготовка и распространение учебных материалов и документов. |
The Section currently has three Court records assistants who deal with the immediate recording, filing, and authentication of all court-related documents. |
В настоящее время в Секции имеется три младших сотрудника по ведению материалов судебных заседаний, которые занимаются непосредственно протоколированием, оформлением и удостоверением всех связанных с судопроизводством документов. |
Additional scanning equipment has been acquired to enable efficient processing of hard-copy documents and of bound materials. |
Были закуплены дополнительные сканеры для оперативного сканирования бумажных документов и переплетенных материалов. |
The fourth point relates to the transfer of documents and materials. |
Четвертый момент касается передачи документов и материалов. |
Discussion focused on a range of national submissions on country experiences, submissions by other organizations and WTO secretariat documents. |
В центре внимания дискуссии находились целый ряд национальных материалов о страновом опыте, материалы, представленные другими организациями, и документы секретариата ВТО. |
The consolidation of the web pages into a unique site will facilitate the search across all types of materials, including multimedia documents. |
Объединение веб-страниц в единый сайт облегчит поиск с использованием всех возможных документов и материалов, включая мультимедийные документы. |
A prerequisite for the electronic flow of documents is the submission of material in electronic format. |
Одним из необходимых условий внедрения электронного документооборота является представление материалов в электронном виде. |
The same rule applies to documents related to nuclear materials. |
То же правило применяется в отношении документов, касающихся ядерных материалов. |
Locating these information tools was made easier with the publication of a directory of Commission documents and an annotated research bibliography. |
Нахождение этих информационных материалов было облегчено благодаря публикации справочника документов Комиссии и аннотированной библиографии. |
He or she would also translate documents and other materials for the Sukhumi headquarters. |
Он/она будет также заниматься переводом документов и других материалов для штаба в Сухуми. |
The secretariat further requested Parties and observers to send samples of all publications, documents, posters and memorabilia produced during the year. |
Секретариат далее обратился с просьбой к Сторонам и наблюдателям направить ему экземпляры всех публикаций, документов, постеров и памятных материалов, изданных в течение года. |
Since September 2000, a total of 10,880 documents and information materials has been added in languages other than English and French. |
С сентября 2000 года в общей сложности 10880 документов и информационных материалов были добавлены на всех остальных языках, помимо английского и французского. |
International courts have given serious consideration to these documents which, in the context of unilateral acts, may be likened to preparatory work. |
Международные суды серьезно относятся к этим документам, которые в контексте односторонних актов могут рассматриваться в качестве подготовительных материалов. |
The website is being continuously updated with new documents and expanded with additional tools and archival materials. |
Этот веб-сайт постоянно пополняется новыми документами и расширяется за счет использования дополнительных инструментов и архивных материалов. |
Key among those issues are the court's documents and materials. |
Основные такие вопросы касаются, в частности, документов и материалов суда. |
In support of its claim, Samsung provided voluminous documents entitled "packing lists" covering all the spare parts included in the claim. |
В обоснование своей претензии "Самсунг" представила объемные документы, озаглавленные "Перечни поставленных материалов", охватывающие все запасные части, включенные в претензию. |
Among the documents distributed was an information kit outlining the activities undertaken by UNICEF in regard to the Convention. |
Среди распространенных документов был комплект информационных материалов о мероприятиях, проведенных ЮНИСЕФ в целях содействия осуществлению Конвенции. |
Requests for distribution of official invitations or material other than legislative documents through the documents distribution counter must be submitted to the Executive Secretary. |
Заявки на распространение официальных приглашений или иных материалов, нежели документы заседающих органов, через стойку распространения документов следует направлять Исполнительному секретарю. |
Late submission of documents and inputs by Member States, however, was impeding further improvement of the timely availability of documents. |
Запоздалое представление документов и материалов государствами-членами, однако, затрудняет дальнейшее улучшение ситуации с точки зрения своевременного поступления документации. |
A number of the general information documents contained in the resource kit were updated to reflect experience gained and documents already available were reprinted. |
Ряд общеинформационных документов, содержащихся в наборе справочно-информационных материалов, был обновлен с учетом накопленного опыта, и уже имеющиеся документы были размножены. |