Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Материалов

Примеры в контексте "Documents - Материалов"

Примеры: Documents - Материалов
Versions of those documents revised to reflect the input received have been made available on the consultative process website () and to the participants in the third meeting in the consultative process. Варианты этих документов, которые были пересмотрены с целью учета полученных материалов, размещены на веб-сайте консультативного процесса () и предоставлены участникам третьего совещания в рамках консультативного процесса.
A number of documents have been produced in preparation for and as a result of discussions at these different meetings, but also as part of the preparation process more broadly. В порядке подготовки к Конференции был подготовлен ряд материалов не только в качестве итоговых документов обсуждений, состоявшихся на этих различных мероприятиях, но и в качестве документов подготовительного процесса в более широком смысле.
If such a participant does not understand one of the official languages of Republika Srpska, provisions shall be made for oral interpretation of the testimony of that person and other persons, and interpretation of official documents and identifications and other written pieces of evidence. Если один из участников процесса не говорит на одном из официальных языков Республики Сербской, должен быть обеспечен устный перевод показаний этого лица и других лиц и перевод официальных документов и документов, удостоверяющих личность, а также других письменных материалов дела.
obtaining of evidence, documents, articles or other things making of arrangements for persons, including detained persons to give evidence or to assist in investigations; получение доказательственных материалов, документов, предметов или иных материальных объектов, проведение допроса лиц, включая задержанных, а также принятие мер для оказания ими помощи следствию;
The WGSO commented on the overall compilation and suggested to regroup some of the summaries in the compilation to make it more user-friendly, as well as to amend some of the summaries in accordance with the earlier comments on the respective documents. РГСДЛ высказала свои замечания по общей подборке материалов и предложила перегруппировать ряд резюме в подборке, с тем чтобы сделать ее более удобной для пользователей, а также внести поправки в некоторые резюме с учетом ранее сделанных замечаний по соответствующим документам.
The length of detention ranges from one month to one year, depending on how quickly the detainees' supporting documents and papers are assembled, either to authorize them to enter British territory, or to expel them. The Home Office gives Срок их содержания под стражей варьируется от одного месяца до одного года и зависит от оперативности сбора соответствующих материалов и документов задержанных, после чего либо выдается разрешение на въезд на британскую территорию, либо принимается решение о высылке.
The Special Committee welcomes the launch of the Peacekeeping Best Practices Unit web site and database and strongly encourages the Unit to make available on its web site its reports, studies, policy papers and other relevant documents, to the extent possible. и создание ее базы данных и настоятельно рекомендует Группе в максимальной степени использовать свой веб-сайт для публикации своих докладов, исследований, программных документов и других соответствующих материалов.
Organization and servicing of governing body meetings, including provision of inputs to the documents prepared by the interim secretariat for the sixth session of the intergovernmental negotiating committee of the Mercury Convention in areas of relevance to the three conventions; с) организация и обслуживание совещаний руководящих органов, включая представление материалов для документов, подготавливаемых временным секретариатом для шестой сессии Межправительственного комитета для ведения переговоров по Конвенции о ртути, в областях, имеющих отношение к трем конвенциям;
Accordingly, Chapter 36 provides for (matters of) principles in international co-operation in investigation, prosecution, trial and enforcement of sentence and Chapter 37 provides for extradition as well as transfer of dossiers, documents and exhibits of cases. В соответствии с этим в главе 36 определяются принципы международного сотрудничества в организации расследования, уголовного преследования, судопроизводства и исполнения приговоров, а в главе 37 оговариваются выдача, а также передача материалов дел, документов и вещественных доказательств;
Impel the democratization of IMF/World Bank mechanisms at the country level by discussing the Country Assistance Strategy and all its related documents and inputs, the individual projects and the technical operations with parliament, civil society, the unions and the private sector. обеспечить демократизацию механизмов МФВ/Всемирного банка на страновом уровне путем внедрения практики обсуждения стратегий оказания помощи странам и связанных с ними документов и материалов, отдельных проектов и планов технических операций с парламентом, представителями гражданского общества, профсоюзов и частного сектора.
Distributing, disseminating or assisting in the distribution of information, publications, documents or propaganda from the Government of the United States of America, its agencies or dependencies or any other source in order to facilitate implementation of the Helms-Burton Act; передавать, рассылать или содействовать распространению, с тем чтобы облегчить применение закона Хелмса-Бэртона, пропагандистских информационных сообщений, публикаций, документов или материалов правительства Соединенных Штатов Америки, его учреждений или отделений или любых других органов;
Prepare a publication on Best Practices in Financing for Women Entrepreneurs and Access to ICT, based on selected papers and documents of the Second Forum and inputs from the UNECE Team of Specialists on Women's Entrepreneurship; Подготовить на основе отобранных материалов и документов второго Форума, а также материалов Группы специалистов ЕЭК ООН по предпринимательской деятельности женщин публикацию по наилучшей практике финансирования женщин-предпринимателей и доступа к ИКТ;
Data and information relating to nuclear material, including all relevant documents, papers and so forth, are regarded as being pertinent to the national interest in respect of the application of the provisions of the Penal Code and the relevant criminal legislation; данные и информация, касающиеся ядерных материалов, включая все соответствующие документы, материалы и т.д., рассматриваются как относящиеся к сфере национальных интересов в части применения положений Уголовного кодекса и соответствующих норм уголовного законодательства;
Where UN-Habitat does not have a presence (neither a Habitat Programme Manager nor an established project office), UN-Habitat will coordinate with the focal ministry to make available its information materials, policy documents and tools. а) в случае отсутствия ООН-Хабитат (как Руководителя программ Хабитат, так и подразделения для проектов) ООН-Хабитат будет осуществлять координацию с одним ключевым министерством для распространения своих информационных материалов, политических документов и инструментов.
If the accused does not speak the language in which the proceedings are held, but is represented by counsel who is familiar with the language, it may be sufficient that the relevant documents in the case file are made available to counsel Если обвиняемый не говорит на языке, на котором ведется судебное разбирательство, но он представлен защитником, который знает этот язык, может быть достаточным, чтобы соответствующие документы из материалов дела были предоставлены защитнику.
The new positions will assist with the preparation and drafting of motions, the collection of documents and other material, the formatting of appeal briefs, ensuring compliance with orders and directives of the Appeals Chamber and maintaining contacts with the defence counsel and the Registry; Сотрудники на новых должностях будут оказывать содействие в подготовке и разработке предложений, сборе документации и других материалов, составлении записок по делам, представляемым адвокатами в Апелляционный суд, обеспечении соблюдения распоряжений и указаний Апелляционной камеры и поддержании контактов с адвокатами защиты и Секретариатом.
(a) Policy planning and clearance, including policy clearance of all documents and publications issued by UNCTAD, including material for the UNCTAD websites, policy planning and coordination of intergovernmental and expert meetings; а) стратегическое планирование и санкционирование деятельности, включая одобрение всех документов и публикаций ЮНКТАД на предмет их соответствия проводимой политике, в том числе материалов, используемых для размещения на веб-сайтах ЮНКТАД, планирование в области политики и координация работы межправительственных совещаний и заседаний экспертов;
In view of the date agreed upon for submissions by Parties and the time needed to compile those submissions, the availability of the respective documents for the eleventh sessions would be delayed; and Ь) с учетом сроков, согласованных для представления Сторонами материалов, и времени, необходимого для компиляции этих материалов, наличие соответствующих документов для одиннадцатой сессии может быть задержано; и
(e) Distributing and storing documents, publications and other materials, and managing the archiving of such material on the optical disk system and its retrieval from it; ё) распространение и хранение документов, изданий и других материалов и ведение архивов таких материалов с использованием системы на оптических дисках и поиск и извлечение этих материалов из нее;
(a) Prepare background documents for regional and national expert group meetings, capacity-building training workshops, forums, seminars and study tours; develop guidelines and training materials, model agreements and standards for creating an enabling environment for energy efficiency; а) подготовку справочной документации для региональных и национальных совещаний групп экспертов, учебных семинаров-практикумов по вопросам создания потенциала форумов, семинаров и учебно-ознакомительных поездок; разработку руководящих принципов и учебных материалов, типовых соглашений и стандартов в целях создания благоприятных условий для обеспечения энергоэффективности;
Draft correspondence of a legal nature, prepare and review outgoing correspondence and legal documents to ensure accuracy and conformity with standard United Nations practices and procedures, undertake internal informal legal translation upon request; а) составление корреспонденции правового характера; подготовка и обзор исходящей корреспонденции и правовых документов с целью обеспечения тщательности и точности изложения материалов и соответствия стандартным процедурам и практике Организации Объединенных Наций; проведение по соответствующей просьбе внутреннего неофициального перевода правовых текстов;
(a) Translation of parliamentary documentation and other material from and into the six official languages of the Organization; translation of selected documents into German and related services using extrabudgetary resources; а) письменный перевод документации для заседающих органов и других материалов с шести официальных языков Организации и на эти языки; письменный перевод отдельных документов на немецкий язык и связанные с этим услуги, финансируемые из внебюджетных ресурсов;
(a) Library services: selection of material for library collections; acquisition of documents and publications for library collections; preservation of library collections; provision of information support services, library information sessions and training seminars on library and archival issues; а) библиотечное обслуживание: отбор материалов для библиотечных фондов; приобретение документов и публикаций для библиотечных фондов; сохранение библиотечных фондов; предоставление вспомогательных информационных услуг; проведение учебных семинаров по вопросам библиотечного обслуживания и архивного дела;
UNMOVIC and the IAEA shall have the right to free import and use of equipment or materials for inspections and to seize and export any equipment, materials, or documents taken during inspections, without search of UNMOVIC or IAEA personnel or official or personal baggage; ЮНМОВИК и МАГАТЭ имеют право на беспрепятственный ввоз и использование оборудования или материалов для инспекций и право изымать и вывозить любое оборудование, материалы или документы, которыми они овладели во время инспекций, без досмотра персонала ЮНМОВИК и МАГАТЭ или официального или личного багажа;
(c) Publishing: printing, binding and distribution of documents and other materials, storage of documents and other materials, and control of the storage of materials in the Official Document System, including the storage of archival materials in image form. с) издательские услуги: печатание, брошюрирование и распространение документов и других материалов, хранение документов и других материалов и контроль за хранением материалов в Системе официальной документации, включая хранение архивных материалов в графическом формате.