| The final area requiring significant progress is the transfer of documents and materials. | Заключительная область, где необходим значительный прогресс, - это передача документов и материалов. |
| Discovery means surrender or presentation to the court of documents and other things of importance to the conduct of criminal proceedings. | Раскрытие означает передачу или представление суду документов и других материалов, имеющих важное значение для ведения уголовного процесса. |
| It is not empowered to obtain military records and documents from the Defence Ministry. | Она не имеет права требовать предоставления материалов военных архивов и документов из министерства обороны. |
| The publication will include 2,500-3,000 documents and papers compiled in 70 volumes. | Эта публикация будет включать 2500-3000 документов и материалов, сведенных в 70 томов. |
| Frequency of citations in policy documents and statements of research findings of United Nations Population Division and coverage in press. | Количество ссылок на результаты исследований Отдела народонаселения Организации Объединенных Наций в директивных документах и заявлениях и частота помещения соответствующих материалов в печати. |
| Terminology used in subject analysis of documents and other materials relevant to UN programmes and activities. | Терминология, используемая в качестве дескрипторов при анализе документов и других материалов, относящихся к программам и деятельности ООН. |
| Collection of documents and materials in three volumes, four books. | Сборник документов и материалов в трёх томах, четырёх книгах. |
| The archives were made up of general workflow documents and scientific materials on all the institute's research areas. | Архив состоял из документов общего делопроизводства и научных материалов по всем направлениям исследований института. |
| Maintenance of documents, materials, and facilities related to the nation's classified information. | Защита документов, материалов и объектов, связанных с секретной информации страны. |
| The Plurinational State of Bolivia has published documents and multimedia materials for educational purposes in Aymara, Quechua and Guarani. | Многонациональное Государство Боливия обеспечило публикацию различных документов и выпуск мультимедийных учебных материалов на языках аймара, кечуа и гуарани. |
| List of documents and materials which may be requested by the Council shall be approved by the Council Regulation. | Перечень документов и материалов, которые могут быть запрошены Советом, должен быть утвержден Регламентом Совета. |
| To complement these lectures, over 300 files of related materials linking to reference documents available online have been prepared. | В качестве дополнения к этим лекциям, в онлайновом режиме было подготовлено более 200 подборок относящихся к ним материалов со ссылками на справочные документы. |
| The translation of human rights documents into local languages and the preparation of a range of information materials are common elements of the programme component. | Общими элементами этого компонента программы являются перевод документов по правам человека на местные языки и подготовка целого ряда информационных материалов. |
| ILO documents and publications have been submitted as background papers for the report. | Документы и публикации МОТ были представлены в качестве справочных материалов для доклада. |
| They also translated, adapted and repackaged documents, backgrounders and other information materials into 37 local languages. | Они также осуществляли перевод, адаптацию и перекомплектование документов, справочных материалов и прочих информационных материалов на 37 местных языках. |
| Responsible for production, safe-keeping and distribution of all confidential documents, case-files and records. | Отвечает за выпуск, хранение и распространение всех конфиденциальных документов, материалов конкретных дел и отчетов. |
| He apologised to Mr. Wolfrum for any mistakes which might have been made in the list of documents available in secretariat reference files. | Он приносит свои извинения г-ну Вольфруму за любые ошибки, которые могут обнаружиться в списке документов, имеющихся среди справочных материалов секретариата. |
| The documents were descriptive and included many statistics, but not enough analysis, in his country's view. | С точки зрения ее страны, документы носят описательный характер и содержат многочисленные статистические данные, но недостаточное количество аналитических материалов. |
| POPLINE is the world's largest bibliographic database of population literature, consisting of over 200,000 documents and abstracts. | ПОПЛАЙН - это крупнейшая в мире библиографическая база данных литературы по народонаселению, включающая в себя свыше 200000 документов и материалов. |
| They shall also be accorded inviolability for all papers and documents. | Кроме того, им предоставляется неприкосновенность в отношении всех письменных материалов и документов. |
| 5.3 With respect to the non-transmittal of the trial transcript, counsel acknowledges receipt of a copy of the requested documents. | 5.3 Что касается непередачи материалов судебного разбирательства, то адвокат подтверждает получение копии запрошенных документов. |
| Language assistants translate the training courses and the official documents. | Переводчики необходимы для письменного перевода учебных материалов и официальных документов. |
| He may for example demand delivery of reports, documents, entries and other evidence relating to a matter. | Он может, например, потребовать представления докладов, документации, материалов и других свидетельств, имеющих отношение к тому или иному делу. |
| Such actions were not conducive to the consultation of documents and references. | Такие действия не способствуют изучению необходимых документов и материалов. |
| Specific information on the collection, movement, storage and disposal of hidden documents and materials was acquired. | Была получена конкретная информация о сборе, перемещении, хранении и уничтожении прятавшихся документов и материалов. |