Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Материалов

Примеры в контексте "Documents - Материалов"

Примеры: Documents - Материалов
In raising this point, it is not my purpose to dispute the factual accuracy of these assertions, or to question the conclusions arrived at on the basis of the documents and the material available to the Court. Затрагивая этот вопрос, я не преследую цели оспорить фактическую достоверность этих утверждений или поставить под сомнение выводы, сделанные на основании документов и материалов, имеющихся в распоряжении Суда.
Similarly, the Commission did not mention the procedural yardsticks by which it had tested the documents, materials or information before their incorporation in the report. Кроме того, Комиссия не указала процедурные критерии, которые она использовала для проверки документов, материалов и информации, прежде чем включить их в доклад.
Training materials covering the three pillars of the Convention, e.g. documents or case-studies, as well as the methodology for applying the material, would be made available. Будут подготовлены учебные материалы по трем основополагающим компонентам Конвенции, например документы или целевые исследования, а также методология применения этих учебных материалов.
The Office of the Prosecutor retains various documents and material, including video or audiotapes, artefacts, interviews and statements of suspects, accused, victims and witnesses, information obtained from Governments, United Nations organs and intergovernmental and non-governmental organizations. Канцелярия обвинителя обеспечивает хранение различной документации и материалов, включая видео- и аудиокассеты, артефакты, протоколы опросов и заявления подозреваемых, обвиняемых, потерпевших и свидетелей, информацию, полученную от правительств, органов Организации Объединенных Наций, межправительственных и неправительственных организаций.
With the exception of sales publications and public information material, hyperlinked official documents listed hereunder may be accessed through the Official Document System of the United Nations < > in the electronic version of the present Journal. В электронной версии настоящего номера Журнала через Систему официальной документации Организации Объединенных Наций можно получить доступ к перечисленным ниже официальным документам с гиперссылками, за исключением изданий для продажи и материалов для общественной информации.
The team has further compiled a reference archive of over 25,000 documents relating to the conflict which may provide the basis for a national archive of materials. Кроме того, группой был собран справочный архив, содержащий более 25000 документов, относящихся к конфликту; на базе этого собрания может быть сформирован национальный архив соответствующих материалов.
The Commission's own records suffered losses due to inadequate internal controls, particularly over electronic records, the requirement to return some State documents to the originating agencies, and the inappropriate designation of some records as personal property. Собственные материалы Комиссии были утрачены по причине слабой организации внутреннего контроля, в особенности в отношении электронных записей, требования возвратить некоторые государственные документы ведомствам, откуда они поступили в архив, а также неправомерной квалификации некоторых материалов как личной собственности.
Mr. K. also admitted having removed the interrogation report and any further documents mentioning this interrogation from the case file. Кроме того, г-н К. сознался в изъятии из материалов дела протокола допроса и всех других документов, в которых упоминался этот допрос.
UNDP noted that implementation of 21 LDCF projects addressing 66 priorities identified in NAPA documents is under way, and there is considerable scope for generating knowledge products based on good practices and lessons learned from these projects. ПРООН отметила, что в настоящее время осуществляется 21 проект ИЗЛХ, обеспечивающий учет 66 приоритетов, которые были определены в документах по итогам НПДА, и что существуют большие возможности для подготовки научных материалов на основе эффективной практики и уроков, извлеченных из опыта осуществления этих проектов.
This database captures information on procedural and substantive questions, analyses on decolonization matters, resolutions and decisions of the General Assembly and other documents. С помощью этой базы данных осуществляется сбор информации, касающейся процедурных вопросов и вопросов существа, аналитических материалов по вопросам деколонизации, резолюций и решений Генеральной Ассамблеи и других документов.
This NGO considered availability of documents in electronic form adequate, as it helps in disseminating the material to all relevant partners, including the State Archives and the Human Rights Centre. По мнению этой неправительственной организации, целесообразно иметь документы в электронной форме, поскольку это способствует распространению материалов среди всех соответствующих партнеров, включая государственное архивное управление и Центр по вопросам прав человека.
In the future, the website will serve to provide Lebanese and international audiences with direct access to Tribunal proceedings by means of live streaming and relevant documents and transcripts. В будущем веб-сайт обеспечит для ливанской и международной аудитории прямой доступ к работе Трибунала посредством репортажей в потоковом режиме и соответствующих документов и материалов судопроизводства.
The right to take copies of materials and documents at their own expense or to record in another form the information contained in them, using technical means право снимать за свой счёт копии материалов и документов или фиксировать в иной форме информацию, содержащуюся в них, с помощью технических средств
The transfer request shall be accompanied by such relevant documents, papers, files, objects and information as may be in the possession of the prosecuting authority of the requesting State. Направление просьбы о передаче сопровождается представлением таких соответствующих документов, материалов, данных, предметов и информации, какими может располагать прокуратура запрашивающего государства .
The Records Manager would also take responsibility for the high-level aspects of the project, most importantly screening the records to facilitate disclosure but without releasing classified security documents. Заведующий архивом будет также отвечать за наиболее важные аспекты проекта, прежде всего за проверку архивных материалов для содействия их широкой публикации без разглашения секретной информации.
As part of the secretariat's efforts to reduce expenditure and support endeavours to limit environmental impact through the digitization of conference materials and publications, pre-session documents will be available at the conference venue in limited number. В связи с усилиями Секретариата посредством оцифровывания конференционных материалов и публикаций сократить расходы и поддержать меры, направленные на ограничение воздействия на окружающую среду, предсессионные документы в месте проведения Конференции будут иметься в ограниченном количестве.
Besides, with regard to the management of import and export of explosives, toxic substances, the Ministry of Industries has promulgated following documents: Кроме того, что касается регулирования импорта и экспорта взрывчатых материалов, токсичных веществ, то министерство промышленности промульгировало следующие документы:
OIOS verified that, in fact, the UN-Habitat website contains access to its publications and an online media centre, which includes report summaries, facts sheets, background documents, press releases and press kits. УСВН удостоверилось в том, что веб-сайт ООН-Хабитат действительно предоставляет возможности доступа к ее публикациям и к онлайновому медийному центру, на странице которого размещены, в частности, резюме докладов, фактологические бюллетени, справочные документы, пресс-релизы и подборки материалов для прессы.
Practical obstacles posed, for example, by the need to translate documents and supporting materials and by the scarcity of resources at the national level, had to be overcome. При проведении обзора приходилось преодолевать ряд практических трудностей, связанных, например, с необходимостью перевода документов и справочных материалов на другой язык и ограниченностью ресурсов на национальном уровне.
The resource kit should include a selection of the most relevant instruments and documents cited as references in the text, as well as agencies' policies on indigenous issues. Подборка материалов должна включать в себя самые полезные инструменты и документы, процитированные в тексте, а также программные документы учреждений по вопросам коренных народов.
The national report was prepared on the basis of a study of the relevant legislative acts, programme documents, plans, declarations, the materials of court cases, seminars and training courses. Национальный доклад подготовлен на основе анализа соответствующих актов законодательства, программных документов, планов, деклараций, материалов отдельных судебных дел, семинаров и тренингов.
The parts of the documents and materials that do not contain confidential information must be prepared for public scrutiny and must be accessible within one week after the relevant document is signed. Части документов и материалов, которые не содержат конфиденциальных сведений, должны быть подготовлены для ознакомления и доступны не позднее чем через неделю со дня подписания соответствующего документа.
However, there is a requirement for a dedicated staff member who will supervise not only the mail and pouch function, but also the three production assistants (national General Service) undertaking the printing and reproduction of documents. Однако существует потребность в специальном сотруднике, который будет руководить не только службой обычной и дипломатической почты, но и работой трех помощников по подготовке материалов (национальные сотрудники категории общего обслуживания), которые занимаются распечатыванием и копированием документов.
The Division of Conference Management has four weeks to process the documents, which includes pre-editing, evaluation, referencing, translation, text processing, reproduction and distribution. Отдел конференционного управления располагает четырьмя неделями для обработки документов, что включает первичную редакционную обработку, оценку, подбор справочных материалов, перевод, обработку текстов, воспроизводство и распределение.
For decades the people of the Islands had spent considerable effort to document the devastating effects of exposure to atomic materials, including through declassified documents detailing deliberate exposure. В течение десятилетий жители Островов тратили колоссальные усилия для документального подтверждения губительного воздействия использования атомных материалов, включая открытые для широкого использования документы, подтверждающие факты умышленного облучения.