Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Материалов

Примеры в контексте "Documents - Материалов"

Примеры: Documents - Материалов
These include the preservation through copying onto acid-free paper and binding of the documents and reports of UNCLOS III and the Preparatory Commission. К их числу относятся сохранение материалов путем их копирования на бескислотную бумагу, а также переплетение документов и докладов третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву и Подготовительной комиссии.
An examination of the objects and material found (weapons and ammunition, documents about para-security and other forces) showed that the warrant issued had been necessary and entirely justified. Изучение обнаруженных вещественных доказательств и материалов (огнестрельного оружия и боеприпасов, документов, свидетельствующих о существовании организованных вооруженных групп, и прочее) позволили прийти к выводу о том, что судебное постановление о принятых мерах было необходимым и вполне оправданным.
The following measures should be taken: Avoid inhabited or sensitive areas; Install protective devices; Use less noisy surfaces where possible; Soundproof facades; Take account of existing noise pollution in planning documents. Меры, которые должны приниматься: прокладка маршрутов дорог в объезд жилых районов и уязвимых объектов; установка защитных сооружений; применение как можно менее "шумных" материалов для дорожного покрытия; обеспечение звукоизоляции фасадов зданий; учет в документах по городскому планированию существующего уровня раздражающих шумов".
All types of references would be used, although the European Community BREF documents were expected to be the most frequent. Будут использоваться все типы справочных материалов, хотя справочные документы по наилучшим имеющимся технологиям Европейского сообщества, вероятно, будут использоваться наиболее часто.
[the forwarding of evidentiary documents and seizable evidentiary materials;] [препровождение документов, имеющих значение доказательств, и имеющих значение доказательств материалов, которые могут быть конфискованы;]
The Board recognizes that capacity problems are experienced in certain country offices, but it is of the utmost importance to ensure that recorded evidence is verified and supported by actual documents. Комиссия признает наличие в некоторых страновых отделениях проблем с обработкой материалов, однако необходимость подтверждения представленных данных вспомогательной документацией имеет исключительно важное значение.
The operative data from such documents must be entered into a computerized database, which will be the official inventory of the warehouse of controlled weapons and materials. Информация, содержащаяся в этих актах, заносится в компьютеризованную базу данных и составляет официальную ведомость хранения оружия и подконтрольных материалов.
The Timber Committee makes extensive use of information technologies to disseminate its work, publications, documents, databases, and has developed the Internet and e-mail list-servers. Комитет по лесоматериалам широко использует информационные технологии для распространения результатов своей работы, публикаций, документов, материалов, баз данных и разработал серверы адресной рассылки материалов на базе Интернета и электронной почты.
The visit was preceded by a careful sifting of material and information on the allegations and the documents relating to MINURSO collected from the Department of Peace-Keeping Operations. Этому предшествовала тщательная проверка материалов и информации в связи с выдвинутыми утверждениями, а также полученных из Департамента операций по поддержанию мира документов, касающихся МООНРЗС.
The Court set a new hearing date for 16 April 2010, stating that it needed time to review the documents presented by Farimex. Суд назначил дату продолжения слушаний на 16 апреля 2010 года, объявив о необходимости изучения предоставленных «Фэримекс» материалов.
publication, etc. propaganda of unlawful association. confiscation of documents. Тюремное заключение сроком на три года и конфискация соответствующих материалов.
Cremas 2 and 3 had holes in the roof for the introduction of Zyklon-B into the gas chamber below. Eyewitness and photographic evidence documents these holes, and a recent study has proved their precise location. ОТВЕТ: Однако, заявления отрицателей опровергаются при более подробном рассмотрении материалов, заказывавшихся для газовых камер и использовавшихся внутри них, а также тем фактом, что между казармами СС и газовыми камерами было весьма значительное расстояние.
While considering the question the Constitutional Council shall check necessary documents and listen to witnesses of circumstances which became the grounds for consideration of the said question. В случае истребования Президентом Республики Казахстан информации о состоянии конституционной законности в стране Председатель Совета своим распоряжением поручает члену Конституционного Совета подготовку материалов.
Such cooperation emphasizes the presence of reliable witnesses qualified to testify that the applicable international regulations have been complied with, and it will be still better if photocopies of the documents relating to criminal cases can also be sent. Важное место в рамках такого сотрудничества отводится направлению наблюдателей, с учетом сообщений которых можно будет делать выводы о соблюдении действующих международных норм; кроме того, весьма полезно, чтобы наряду с этим представлялись фотокопии материалов судебных процессов по уголовным делам.
It appears paradoxical that despite resource constraints, the secretariat has endeavoured, year after year, to add, on its own initiative, a substantial number of documents and conference room papers for the Commission's meetings. Представляется парадоксальным, что, несмотря на ограниченные ресурсы, секретариат на протяжении многих лет предпринимал попытку по своей собственной инициативе осуществлять подготовку дополнительного и весьма существенного количества материалов и рабочих документов для заседаний Комиссии.
Finally, a large number of documents have been produced at the initiative of the Department of Women's Rights and some associations: information booklets, videos, training programmes, audio-cassettes in five African languages, etc. Наконец, по инициативе Службы по правам женщин, выступившей совместно с общественными организациями, был подготовлен целый ряд соответствующих материалов: информационные брошюры, видеоролики, учебные программы, аудиокассеты на пяти африканских языках...
Suggestions included: Increasing awareness of UNECE/FAO output: the practice of informing contacts when a new document appears on the website should be reinforced; Many documents could be published initially only on the web, especially with regard to statistics and databases. Были сделаны, в частности, следующие предложения: Ь. Многие документы могли бы сначала публиковаться лишь в вебсайте, особенно это касается статистических материалов и баз данных.
In that regard, it would welcome a less compressed calendar of meetings, a more predictable output from author bodies and greater compliance with the prescribed word limit for Fifth Committee documents. В этой связи он приветствовал бы менее насыщенное расписание совещаний, более предсказуемое поступление материалов от подразделений-составителей и более строгое соблюдение установленных пределов объема документов Пятого комитета.
Digital preservation and access is an issue across the Department (for audio-visual material as well as Library documents), and there will be a common approach as far as is practicable given different media and business needs. Сохранение в цифровом формате документов и доступ к ним являются вопросом, затрагивающим все подразделения Департамента (в отношении аудиовизуальных материалов и библиотечной документации), и, несмотря на различные информационные и деловые потребности в решении этого вопроса, будет применяться, насколько это возможно, общий подход.
The services provided include literature searches; handling of queries by telephone, e-mail or in person; inter-library lending; and management and distribution of the official documents and publications of the Authority. В число предоставляемых услуг входят поиск литературы; обработка запросов по телефону, электронной почте или лично; выписка материалов из других библиотек; а также архивирование и распространение официальных документов и публикаций Органа.
The Government reports that a large amount of digital evidence was found hidden under the floorboards, including several operation plans and documents containing information obtained unlawfully by certain members of the police force. При этом, как сообщает правительство, в тайнике под полом помещения было обнаружено большое количество материалов на электронных носителях, включая ряд оперативных планов, а также документы с данными, незаконно добытыми рядом сотрудников правоохранительных органов.
Two and a half million of the over 13 million historical documents from the Agency's registration and family files were scanned and preserved; Были отсканированы и сохранены 2,5 миллиона более чем 13 миллионов отработанных документов из архива материалов регистрационного учета и записи актов гражданского состояния Агентства;
Thousands of unique artifacts, photographs, documents and letters have been collected so far, and in 2012 an exhibition at the Belarusian State Museum made many visible to the public. На сегодняшний день собраны тысячи уникальных материалов, фотографий, документов и писем, многие из которых были в 2012 году представлены публике на выставке в Белорусском Государственном Музее истории Великой Отечественной войны.
The Printing, Distribution and Mail Unit of the Administrative Services Division of UNDP is equipped to produce basic letterheads, complimentary slips, envelopes, circulars and photocopied colour documents. Группа по типографским работам, распространению материалов и почтовым отправлениям Отдела административных служб ПРООН оснащена оборудованием для изготовления печатных фирменных бланков, поздравительных открыток, конвертов, циркуляров и цветных фотокопий документов.
The main proposal is a requirement that, before putting a home on the market, the seller or seller's agent should put together a pack of standard documents and information for prospective buyers. В основе этого предложения лежит требование, в соответствии с которым продавец или его агент должны собрать, до начала процедуры продажи жилья, пакет стандартных документов и информационных материалов, предназначенный для будущих покупателей.