Develop and disseminate know-how, approaches, tools and the capacities of local stakeholders in the management of natural resources; |
расширять и распространять "ноу-хау", подходы, инструментарий и возможности местных субъектов в области управления природными ресурсами; |
Although the Peacekeeping Best Practices Section had planned to categorize and disseminate best practices based on lessons learned, that goal had not been fully met. |
Хотя Секция по передовой практике поддержания мира планировала обобщать и распространять передовую практику на основе накопленного опыта, эта цель полностью не выполнена. |
Having due regard to confidentiality, the ethics office(r) should disseminate a summary of the general content of investigation reports to all staff. |
При должном соблюдении принципа конфиденциальности бюро (должностное лицо) по вопросам этики должно распространять резюме общего содержания докладов о расследованиях среди всех сотрудников. |
Such data helps to correctly identify the threat, enable the right techniques to be employed, and produce and disseminate accurate educational tools to help affect communities. |
Такие данные помогают правильно идентифицировать угрозу, позволяют использовать правильные методы, а также производить и распространять подходящие просветительские средства, с тем чтобы помочь затронутым общинам. |
MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ and other NGOs indicated that the Government has neglected its obligation to implement and disseminate the concluding observations of treaty monitoring bodies and made no sincere efforts to cooperate with civil society. |
MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ и другие НПО отметили, что правительство игнорирует свое обязательство выполнять и распространять заключительные замечания наблюдательных договорных органов и не предпринимает искренних усилий по сотрудничеству с гражданским обществом12. |
It should also disseminate information on country experiences related to FDI policies and the interaction between foreign and domestic investment; |
Следует также распространять информацию об опыте стран в области политики в отношении ПИИ и взаимосвязи между иностранными и отечественными инвестициями; |
Raise public awareness and disseminate information on HIV/AIDS |
заниматься просветительской работой и распространять информацию о ВИЧ/СПИДе; |
UNODC will also help Governments to set up financial intelligence units, develop and disseminate computer-based training programmes for law enforcement officials and support the development of regional cooperation. |
ЮНОДК будет также оказывать помощь правительствам в создании подразделений по финансовым расследованиям, разрабатывать и распространять компьютерные учебные программы для сотрудников правоохранительных органов и поддерживать развитие регионального сотрудничества. |
States must also disseminate the results of research and analysis, when available, through the International Seabed Authority or other international channels, when appropriate. |
Государства должны также распространять результаты исследований и анализа, когда таковые имеются, через Орган или другие международные каналы, когда это уместно. |
We are also vigorously supporting the activities of the International Vaccine Institute in Seoul, which strives to develop and disseminate vaccines most needed in the world's poorest regions. |
Мы также активно поддерживаем деятельность Международного института вакцин а Сеуле, который стремится разрабатывать и распространять вакцины, столь необходимые для беднейших регионов мира. |
More needs to be done; there is a need to promote and disseminate these standards and norms, and to raise awareness about them on the ground. |
Многое еще предстоит сделать; необходимо пропагандировать и распространять эти стандарты и нормы и повышать на местах уровень осведомленности о них. |
To publish and disseminate within the international community information on human rights in Uzbekistan; |
издавать и распространять в мировом сообществе информацию о правах человека в Республике Узбекистан; |
The State party should widely disseminate the Convention and information about it, in all appropriate languages, including the mechanism established under its article 22. |
Государству-участнику следует на всех соответствующих языках широко распространять текст Конвенции и информацию о ней, в том числе о механизме, созданном в соответствии со статьей 22 Конвенции. |
His delegation therefore hoped that the United Nations Information Centre in Myanmar would disseminate information on the activities carried out locally and the significant progress achieved in reaching the Goals. |
Поэтому делегация его страны надеется, что Информационный центр Организации Объединенных Наций в Мьянме будет распространять информацию о деятельности, осуществляемой на местном уровне и о значительных успехах, достигнутых в деле реализации Целей в области развития. |
Ms. Gaspard asked whether the Togolese delegation would disseminate the Committee's recommendations or submit them to Parliament to encourage it to amend those laws which continued to discriminate against women. |
Г-жа Гаспар интересуется, будет ли делегация Того распространять рекомендации Комитета или же она представит их на рассмотрение парламента, с тем чтобы подвигнуть его к внесению изменений в те законы, которые по-прежнему носят дискриминационный характер в отношении женщин. |
Upon her return to Cyprus, she would endeavour to stimulate public debate about the Convention and disseminate relevant information, including the Committee's recommendations. |
По возвращении на Кипр оратор будет стремиться стимулировать общественные дискуссии на тему Конвенции и распространять соответствующую информацию, в том числе рекомендации Комитета. |
International organizations should monitor Governments' compliance with their commitments and should disseminate information on various experiences, including materials and programmes, through a publicly available database. |
Международные организации должны контролировать выполнение правительствами своих обязательств и распространять информацию об опыте в различных областях, в том числе материалы и программы с помощью доступной для общественности базы данных. |
(b) To collect and disseminate successful practices and experiences in public administration in order to support efforts for improvements in country level public service delivery. |
Ь) собирать и распространять информацию об эффективных методах и опыте практической работы в сфере государственного управления в целях поддержки усилий по совершенствованию системы общественного обслуживания на национальном уровне. |
The Court is now obligated not only to give the last word as an adjudicator of international disputes, but also to distribute and disseminate its work widely. |
Суд обязан сейчас не только сказать последнее слово как арбитр международных споров, но также широко распространять и распределять свою работу. |
Information or scientific and technical documentation centres could make and disseminate their own documentary studies and single copies, not larger than one publisher's sheet, of excerpts from published works. |
Информационные центры и центры научно-технической документации могли проводить собственные документальные исследования и распространять результаты этих исследований и единственные экземпляры выдержек из опубликованных работ объемом не более одного учетно-издательского листа. |
Treaty monitoring bodies should disseminate necessary information to enable women to make more effective use of existing implementation procedures in their pursuits of full and equal enjoyment of human rights and non-discrimination. |
Договорным наблюдательным органам следует распространять необходимую информацию, с тем чтобы женщины могли более эффективно пользоваться существующими процедурами применения договоров в своем стремлении к полному и равному осуществлению прав человека и недискриминации. |
The Board also agreed that members would disseminate the report within their constituencies and organize meetings to consider how their recommendations might be implemented. |
Члены Комитета договорились о том, что они будут распространять доклад среди своих организаций и организуют совещание для рассмотрения путей возможного выполнения их рекомендаций. |
(b) Support, capture and disseminate the results of past and current national experience in promoting SHD; |
Ь) поддерживать, осваивать и распространять результаты прошлого и нынешнего национального опыта в содействии УРЧП; |
requires the States parties to disclose and disseminate relevant information. |
требуют от государств-участников обнародовать и распространять соответствующую информацию. |
To ensure good value for money and avoid unrealistic budget estimation, it is important to collect, analyse and disseminate information regarding reliable sources of supply and price trends. |
Для обеспечения высокой эффективности затрачиваемых средств и во избежание нереалистических бюджетных оценок важно собирать, анализировать и распространять информацию, касающуюся надежных источников поставок и тенденций изменения цен. |