Английский - русский
Перевод слова Disseminate
Вариант перевода Распространять

Примеры в контексте "Disseminate - Распространять"

Примеры: Disseminate - Распространять
Please clarify whether the State party intends to establish an independent mechanism or body with a mandate to gather and disseminate information and develop measures against trafficking in women. Просьба сообщить, намеревается ли государство-участник создать независимый механизм или орган, которому было бы поручено собирать и распространять информацию о торговле женщинами, а также разрабатывать меры борьбы с ней.
NGO-CEDAW recommended inter alia to reduce or waive legal fees for those wishing to obtain a divorce due to issues of domestic violence and disseminate information about the free hotline number 1288 for victims. НПО-КЛДЖ рекомендовала, в частности, снизить или отменить судебные издержки для желающих получить развод из-за проблем домашнего насилия и распространять информацию о бесплатной телефонной линии для жертв - "1288".
In 2013, CERD recommended that Slovakia fully enforce the Anti-Discrimination Act and disseminate information regarding it to the public, particularly minorities, informing them of all legal remedies when facing racial discrimination. В 2013 году КЛРД рекомендовал Словакии в полной мере применять Антидискриминационный закон и распространять информацию об этом законе среди населения, особенно среди меньшинств, доводя до их сведения информацию о всех средствах правовой защиты, доступных в тех случаях, когда они сталкиваются с расовой дискриминацией.
Over the coming year, he intended to continue his current programme of regional consultation at all levels; to further disseminate information on the right to health, and to raise awareness about the mechanism for receiving individual complaints. В предстоящие годы оратор намерен продолжать свою текущую программу региональных консультаций на всех уровнях, распространять далее информацию о праве на здоровье и повышать осведомленность о механизме получения индивидуальных жалоб.
The purpose of the organization is to facilitate dialogue and disseminate information on social issues, and its aim is to support sustainable social development by encouraging stakeholders to engage in a broadened search for solutions and policy coherence. Задача организации - содействовать диалогу и распространять информацию по социальным вопросам; ее цель - оказывать поддержку устойчивому социальному развитию, поощряя заинтересованные субъекты к расширению деятельности по поиску решений и выработке последовательной политики.
Rrecommended that interested Ggovernments disseminate in their countries the information on national quality awards schemes and practices that had been was discussed and presented at the Workshop; рекомендовала заинтересованным правительствам распространять в их странах информацию о национальных системах и практике премирования за высокое качество, которые были обсуждены и представлены на Рабочем совещании;
Unlike in some other service sectors, comparative advantage is a mix of cost, quality, competitive labour and the ability to generate, apply and disseminate specialized knowledge in the relevant areas. В отличие от некоторых других секторов услуг, сравнительные преимущества определяются сочетанием стоимости, качества и конкурентоспособности рабочей силы и способности генерировать, применять и распространять специальные знания в соответствующих областях.
With this in mind, after each meeting of governing bodies, countries should disseminate the relevant parts of decisions and an analysis of their impacts to all ministries that are affected by those decisions. Исходя из этого странам после каждого совещания руководящих органов следует распространять соответствующие части решений с анализом их воздействия среди всех министерств, которых затрагивают эти решения.
Promote and design programmes for research into and the application of nuclear energy and disseminate the results obtained, with a view to fostering the country's development. поддерживать и осуществлять программы ядерных исследований и применения атомной энергии и распространять полученные результаты с целью внести вклад в развитие страны;
It should also review and disseminate information about international discussions on issues related to the technological, commercial, legal or financial aspects of ICT, e-business and e-commerce; Ей следует также рассматривать и распространять информацию об итогах обсуждения на международном уровне проблем, касающихся технологических, коммерческих, правовых или финансовых аспектов ИКТ, электронного бизнеса и электронной торговли;
The Permanent Forum on Indigenous Issues should disseminate existing codes of conduct to corporations and other entities, and to indigenous peoples, in order to enhance their capacity to ensure that these principles are adhered to. Постоянному форуму следует распространять действующие кодексы поведения среди корпораций и других субъектов, а также коренных народов, чтобы укрепить их потенциал в плане обеспечения соблюдения этих принципов.
(b) Familiarize themselves with the Declaration on Human Rights Defenders and disseminate it widely at the local level; Ь) ознакомиться с Декларацией о правозащитниках и широко распространять ее текст на местном уровне;
With particular reference to the Convention, States parties should disseminate knowledge of its standards and procedures, and provide associated training, particularly for those concerned with its implementation, including civil servants, the judiciary and law enforcement officials. Государствам-участникам следует с особым упором на Конвенцию распространять информацию об установленных в ней стандартах и процедурах и организовывать соответствующее обучение, в частности для лиц, занимающихся осуществлением ее положений, включая государственных служащих, сотрудников судебных и правоохранительных органов.
Under article 29 of the Constitution, every citizen has the right to seek, receive and disseminate information, provided that such information is not directed against the constitutional order. По определению статьи 29 Конституции, каждый гражданин имеет право искать, получать и распространять любую информацию, если она не направлена против конституционного строя.
Further efforts are required, in particular among countries, international organizations and other entities with expertise in implementing alternative development programmes, to document, disseminate and promote the exchange of experience, best practices and lessons learned. Странам, международным организациям и другим учреждениям, располагающим специальными знаниями и опытом в области осуществления программ альтернативного развития следует прилагать дополнительные усилия, с тем чтобы документально финансировать, распространять и рекомендовать приобретенный ими опыт, оптимальные виды практики и сделанные выводы.
To protect ethnic minority women against conjugal violence, the Department was providing two associations that worked with those women with funds to increase awareness of the problem and disseminate information about the assistance services and legal remedies available in Ireland. Для обеспечения защиты женщин из этнических меньшинств от бытового насилия, Министерство финансирует две ассоциации, работающие с этими женщинами, чтобы привлекать больше внимания к этой данной проблеме и распространять информацию о службах содействия и средствах правовой защиты, имеющихся в Ирландии.
The Committee's task was to visualize and disseminate concepts that would inspire individual States and the international community as a whole to work towards a world free of racism. Задача Комитета состоит в том, чтобы наглядно демонстрировать и распространять концепции, которые будут побуждать государства и международное сообщество в целом добиваться построения мира без расизма.
A suggestion was made that international organizations should collect and disseminate information on how countries, in their labour force surveys, classified persons on childcare leave by activity status and work toward a common guideline on how to classify them. Международным организациям было предложено собирать и распространять информацию о том, каким образом страны в своих обследованиях рабочей силы классифицируют лиц, находящихся в отпуске по уходу за ребенком, по виду деятельности, и сотрудничать в целях разработки общих руководящих принципов такой классификации.
According to article 15 of the Rights of the Child Act, all children have the right to seek, receive, transmit and disseminate any information necessary for their mental or physical development. Согласно статье 15 Закона "О правах ребенка", каждый ребенок имеет право искать, получать, передавать и распространять любую информацию, необходимую для его умственного и физического развития.
The Authority must also promote and encourage the conduct of such research in the Area and shall coordinate and disseminate the results of such research and analysis when available. Орган должен также поощрять и облегчать проведение морских научных исследований в Районе и координировать и распространять результаты таких исследований и анализов по мере их опубликования.
In the Bangkok Plan of Action, UNCTAD was requested to "analyse all aspects of existing international agreements relevant to transfer of technology" and "examine and disseminate widely information on best practices for access to technology". В Бангкокском плане действий содержалось предложение в адрес ЮНКТАД "проанализировать все аспекты существующих международных соглашений, касающихся передачи технологии,"и "изучать и широко распространять информацию об оптимальной практике в отношении доступа к технологиям.
UNCTAD should develop and deliver training materials, where appropriate, and disseminate information on best practices in the field of electronic commerce and international transport services for developing countries in cooperation with relevant public and private sector organizations. ЮНКТАД следует разрабатывать и выпускать при необходимости учебные материалы, а также распространять информацию о передовой практике в области электронной торговли и международных транспортных услуг для развивающихся стран в сотрудничестве с соответствующими организациями в государственном и частном секторах.
Everyone shall be entitled to express and disseminate his opinion orally, in writing, graphically or through any other medium of expression, within the limits of the law, self-criticism and constructive criticism being guarantees of the soundness of the national structure. Каждый гражданин имеет право выражать и распространять свое мнение в устной, письменной, графической формах или посредством любого другого средства выражения в рамках, предусмотренных законом, самокритика и конструктивная критика гарантируется прочностью национальной структуры.
In short, the CIO would not press the government on "tech policy," such as the rollout of broadband, but would set strategy about how to collect, manage, and disseminate information for public use and analysis. Короче говоря, ДИТ не будет навязывать правительству "технологическую политику", например, внедрение широкополосной сети, но установит стратегию о том, как собирать, хранить и распространять информацию для общественного пользования и анализа.
On the current international scene, overwhelmed by an information revolution, the media must disseminate objective and impartial information, taking into account the unique social and cultural traditions of each region and acting with a sense of professionalism, ethics and responsibility. В сегодняшней международной ситуации, главной чертой которой стала информационная революция, средства массовой коммуникации должны распространять объективную и беспристрастную информацию, учитывая специфику социально-культурных традиций каждого региона, проявляя высокий профессионализм и подходя к делу с нравственных и ответственных позиций.