4.7 In accordance with the Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space, the Office will maintain a public register of objects launched into outer space and disseminate information furnished by Member States. |
4.7 В соответствии с Конвенцией о регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство, Управление будет вести открытый реестр объектов, запускаемых в космическое пространство, и распространять информацию, предоставляемую государствами-членами. |
The WFP Food Security Assessment Unit continues to monitor, collect and disseminate data on agricultural production, food availability, market prices, nutritional status of populations and other factors affecting the food security situation in Somalia. |
Группа МПП по оценке продовольственной безопасности продолжает осуществлять контроль и собирать и распространять данные об объеме сельскохозяйственного производства, о наличии продуктов питания, ценах на рынках, положении в области питания населения, а также о других факторах, затрагивающих вопросы продовольственной безопасности в Сомали. |
Regular share and promptly disseminate, in accordance with the Convention on Physical Protection of Nuclear Material, information on nuclear theft and smuggling incidents; |
регулярно обмениваться информацией и оперативно распространять сведения о случаях хищения и контрабанды ядерных материалов в соответствии с Конвенцией о физической защите ядерных материалов; |
Force commanders also need to be able to collect, analyse and disseminate military information locally and to assimilate this in a timely manner with political and military information from United Nations Headquarters; |
Командующие силами должны также быть способны собирать, анализировать и распространять военную информацию на местном уровне и своевременно сопоставлять эту информацию с политической и военной информацией, поступающей из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций; |
The representative assured the Committee that UNDP would continue to promote technical cooperation among developing countries at the human settlements level, disseminate best practices through its network of country offices and be instrumental in assisting mutual technical and financial commitments between developed and developing countries and other partners. |
Этот представитель заверил Комитет в том, что ПРООН будет продолжать содействовать техническому сотрудничеству между развивающимися странами на уровне населенных пунктов, распространять наилучшую практику через свою сеть отделений в странах и оказывать помощь в принятии взаимных технических и финансовых обязательств развитыми и развивающимися странами и другими партнерами. |
The Department, through its network of United Nations information centres and services and United Nations offices, made particular efforts in 1995 to adapt and disseminate United Nations information materials in print in non-official languages. |
Действуя через свою сеть информационных центров и служб Организации Объединенных Наций и через отделения Организации Объединенных Наций, Департамент в 1995 году прилагал особые усилия к тому, чтобы адаптировать и распространять информационные материалы Организации Объединенных Наций в печатном виде на языках, не являющихся официальными. |
With partners, generate and disseminate high-quality research and analysis addressing the implications of international policy frameworks, national legislation and public policies for the rights of women and children |
Совместно с партнерами готовить и распространять результаты высококачественных исследований и анализов, касающихся последствий осуществления основных направлений международной политики, национального законодательства и государственной политики для прав женщин и детей |
Specifies an obligation to notify the launching authority in case of accident; notify the United Nations Secretary-General about it; the Secretary-General shall disseminate the information received. |
Предусмотрено обязательство в случае аварии информировать власти, осуществившие запуск; информировать об этом Генерального секретаря Организации Объединенных Наций; Генеральный секретарь должен немедленно распространять полученную информацию |
It is expected that the members of the parliaments attending the IPU conferences will in turn disseminate the discussions and conclusions of the conferences back in their countries and pass these opinions on to the masses. |
Ожидается, что члены парламентов, участвующие в работе конференций Межпарламентского союза, в свою очередь, будут распространять в своих странах информацию о проходивших обсуждениях и о выводах этих конференций, а также явятся проводниками этих идей в массы. |
(a) Protect the strengthening of human rights and fundamental freedoms as a birthright of all humankind and disseminate the human rights instruments; |
а) укреплять механизмы защиты прав человека и основных свобод как неотъемлемого права всех жителей планеты и распространять информацию о договорах по правам человека; |
States should disseminate information on actions taken in fulfilment of the present Action Plan and report on them to the Commission on Narcotic Drugs, which, in turn, should review and appraise implementation of the Action Plan at the national, regional and international levels. |
Государствам следует распространять информацию о мерах, принятых во исполнение настоящего Плана действий, и сообщать о них Комиссии по наркотическим средствам, которой, в свою очередь, следует проводить обзор и оценку осуществления Плана действий на национальном, региональном и международном уровнях. |
The Constitution recognizes the right to freedom of speech and thought for all (art. 19.1); everyone has the right freely to express and disseminate their views in any form (art. 24.1). |
Согласно Конституции каждому человеку гарантируется, в частности, свобода слова и мнения (статья 19-1) и каждый человек вправе свободно высказывать и распространять свои мнения в любой форме (статья 24.1). |
The International Tribunal for the Law of the Sea is considering the means by which it can disseminate its judgments and advisory opinions, and the preparation of thematic and analytical summaries of its judgments and opinions. |
Международный трибунал по морскому праву рассматривает вопрос о средствах, с помощью которых он будет распространять свои решения и консультативные заключения, а также вопрос о подготовке тематических и аналитических резюме его решений и заключений. |
(e) Promote the transfer of environmentally sound technologies (ESTs), practices and management tools adapted for the tourism sector, and disseminate information on ESTs to Governments and the tourism industry; |
ё) содействовать передаче экологически безопасных технологий (ЭБТ), практики и механизмов управления, принятых для туристического сектора, и распространять информацию об ЭБТ среди правительств и туристических агентств; |
The right of citizens freely to express and disseminate their thoughts, ideas and opinions and to freedom of religion, spiritual freedom and freedom of worship is widely reflected in the Constitution of the Kyrgyz Republic and in the Freedom of Religion and Religious Organizations Act. |
В Конституции Кыргызской Республики и в Законе Кыргызской Республики "О свободе вероисповедания и религиозных организациях" достаточно широко изложено право граждан свободно выражать и распространять мысли, идеи и мнения, на свободу вероисповедания, духовную и культовую свободу. |
Although the Department of Public Information had done good work, it must disseminate more information on decolonization, since there were still 17 Territories on the list of Non-Self-Governing Territories. |
З. Департаментом общественной информации проделана полезная работа, наряду с этим ему следует распространять больше информации о деколонизации, ведь 17 территорий все еще остаются в списке несамоуправляющихся территорий. |
In its resolution 913 (X), the General Assembly had requested the Scientific Committee to assemble, study and disseminate information on observed levels of ionizing radiation and radioactivity in the environment, and on the effects of such radiation upon man and his environment. |
В резолюции 913 (Х) Генеральная Ассамблея предложила Комитету собирать, изучать и распространять информацию о наблюдаемой степени ионизирующего излучения и радиоактивности в окружающей среде, а также о действии этого излучения на человека и окружающую его среду. |
The subject of marine scientific research is a matter of great concern to the Authority, which has a duty under the Convention to promote and encourage the conduct of marine scientific research in the international seabed area and to coordinate and disseminate the results of such research. |
Тема морских научных исследований имеет колоссальное значение для Органа, который, согласно Конвенции, обязан поощрять проведение морских научных исследований в международном районе морского дна и координировать и распространять результаты таких исследований. |
GAINS will gather, organize and disseminate, on an ongoing basis, gender-aware knowledge and information and will provide links to the major databases on gender research and training institutions worldwide, thus ensuring maximal sharing of knowledge, information and experience. |
ГАИНС будет на постоянной основе собирать, систематизировать и распространять знания и информацию по гендерным вопросам и служить каналом связи с основными базами данных научно-исследовательских и учебных институтов по гендерным вопросам по всему миру, обеспечивая тем самым максимально широкий обмен знаниями, информацией и опытом. |
The people of Pitcairn were not fully aware of the opportunities or significance of the various options for their political future. The administering Power must actively disseminate information about self-determination and help the inhabitants to examine the various self-determination options. |
Народ Питкэрна в полной мере не осознает возможностей или значения различных вариантов политического будущего, и управляющей державе следует активно распространять информацию о самоопределении и оказывать населению помощь в изучении различных вариантов самоопределения. |
Objectives: The Meeting of the Parties will disseminate information on activities carried out under the Convention or related to the Convention, enhance visibility of the Convention and its Protocols, and provide Parties and non-Parties with information, which could assist in the implementation of the Convention. |
Цели: Совещание Сторон будет распространять информацию о деятельности, осуществляемой в рамках Конвенции или связанной с Конвенцией, способствовать популяризации Конвенции и Протоколов к ней и предоставлять Сторонам и участникам, не являющимся Сторонами, информацию, которая могла бы способствовать осуществлению Конвенции. |
Indigenous representatives recalled that indigenous organizations could more actively disseminate the existing reports, conclusions and recommendations of the Working Group and the Special Rapporteur and general information on the situation of indigenous peoples to their respective authorities and governmental bodies. |
Представители коренных народов отмечали, что организации коренных народов могли бы более активно распространять имеющиеся доклады, выводы и рекомендации Рабочей группы и Специального докладчика, а также информацию общего характера о положении коренных народов для своих соответствующих органов и правительственных органов. |
The transformation of its Web of Information for Development into a virtual Global South-South Development Academy has enabled more development partners to jointly identify, produce and disseminate Southern development solutions and expertise for mutual learning and capacity development. |
Преобразование ее веб-сайта Информационной сети по вопросам развития в виртуальную Глобальную академию по вопросам развития Юг-Юг открыло возможности для большего числа партнеров по вопросам развития совместными усилиями определять, готовить и распространять решения и экспертный опыт в вопросах развития стран Юга для взаимного обучения и укрепления потенциала. |
(c) Collect and disseminate information on cost-effective examples in cleaner production, eco-efficiency and environmental management and promote the exchange of best practices and know-how on environmentally sound technologies between public and private institutions; |
с) собирать и распространять информацию об эффективных с точки зрения затрат примерах чистого производства, обеспечения экологической эффективности и рационального природопользования и поощрять обмен передовой практикой и знаниями в отношении экологически безопасных технологий между государственными и частными учреждениями; |
The International Committee of the Red Cross underlined the fact that, within the framework of the Decade, all States should be reminded of their obligation, under international law, to teach and disseminate international humanitarian law among members of the armed forces and civilians. |
Международный комитет Красного Креста подчеркнул тот факт, что в рамках Десятилетия все государства должны помнить о своем обязательстве, в соответствии с нормами международного права, просвещать военнослужащих и гражданских лиц по вопросам международного гуманитарного права и распространять среди них соответствующую информацию. |