UNODC has continued to develop and disseminate knowledge tools to address the needs of anti-corruption practitioners. |
УНП ООН продолжало разрабатывать и распространять инструменты для расширения знаний в целях удовлетворения потребностей специалистов-практиков по борьбе с коррупцией. |
No one is entitled to publicize and disseminate publicly available images of any individual without his/her consent. |
Никто не вправе публиковать и распространять опубликованное изображение какого-либо лица без согласия этого лица. |
Moreover, it guarantees the right of all persons to write, publish and disseminate relevant publications in these areas. |
Кроме того, законодательство гарантирует право всех людей писать, издавать и распространять соответствующие публикации на эти темы. |
Every person has the right to receive and disseminate information freely through any channels not prohibited under the laws of Kazakhstan. |
Каждый имеет право свободно получать и распространять информацию любым не запрещенным законодательством Республики Казахстан способом. |
Yes, which will disseminate the enzyme until it grows on its own. |
Который будет распространять фермент, пока тот не начнет вырабатываться сам. |
Several delegations strongly encouraged UNCTAD to further disseminate its conclusions and policy recommendations in the area of investment and enterprise for sustainable development. |
Ряд делегаций настоятельно рекомендовали ЮНКТАД шире распространять выводы и принципиальные рекомендации, касающиеся роли инвестиций и предпринимательства в обеспечении устойчивого развития. |
Monitor developments and disseminate information on security measures affecting the international trade and transport of developing countries and analyse their potential implications. |
Проводить обзор тенденций и распространять информацию в отношении мер в области безопасности, затрагивающих международную торговлю и транспортный сектор развивающихся стран, и анализировать их возможные последствия. |
Everyone has the right to seek, receive and disseminate any kind of information. |
Каждый имеет право искать, получать и распространять любую информацию. |
The CSTs will continue to synthesize, analyse, build on and disseminate lessons learned and best practices from country and regional experiences. |
ГПСП будут продолжать обобщать, анализировать, распространять накопленный опыт и знания и передовые методы работы на национальном и региональном уровнях и опираться на них. |
Everyone has the freedom to seek, acquire, transmit, compile and disseminate information by lawful means. |
Каждый обладает свободой законным путем искать, приобретать, передавать, составлять и распространять информацию. |
In such a context, emphasize the economic importance of ecosystem services in the drylands and promote best practices and disseminate information through all possible channels. |
В этой связи необходимо подчеркивать экономическое значение экосистемных служб, функционирующих на засушливых землях, и пропагандировать передовой опыт и распространять информацию, используя для этого все возможные каналы. |
We consider it important to study, disseminate and put into practice lessons learned by different countries in developing interreligious dialogue. |
Считаем важным изучать, распространять и претворять в жизнь уроки, вынесенные различными странами в ходе развития межрелигиозного диалога. |
It would continue to seek contributions to the leaflet, and widely disseminate it in those Territories through all means available. |
Он по-прежнему будет стремиться собирать вклады в бюллетень и будет широко распространять его всеми имеющимися средствами в этих территориях. |
They should also improve working conditions at home and disseminate information about legal migration. |
Они также должны улучшить условия труда у себя дома и распространять информацию о легальных каналах миграции. |
Collect and disseminate information on cleaner production and eco-efficiency, and promote the exchange of best practices and know-how on environmentally sound technologies. |
Собирать и распространять информацию о чистом производстве и экологической эффективности и поощрять обмен передовой практикой и ноу-хау в отношении экологически обоснованных технологий. |
Everyone shall have the right to freely receive and disseminate information by any means not prohibited by law. |
Каждый имеет право свободно получать и распространять информацию любым, не запрещенным законом способом. |
Do not disseminate patently false information about people or companies. 10. |
Не распространять заведомо ложную информацию о людях и компаниях 10. |
To create and disseminate high quality communications and educational materials to different target groups that will reach millions of people. |
Создавать и распространять высококачественные информационные и образовательные материалы, среди различных целевых групп, которые охватят миллионы людей. |
It also helps disseminate social science techniques to new countries. |
Это помогает распространять методы социальных наук в новые страны. |
The museum's stated purpose is to "collect, create and disseminate knowledge about glaciers and climate". |
Цель музея собирать, создавать и распространять информацию о ледниках и климате. |
The mission may disseminate information relating to its functions and activities to the Guatemalan public through the mass media. |
Миссия может обращаться к общественности, используя средства массовой информации, с тем чтобы распространять информацию, касающуюся ее функций и деятельности. |
It will analyse, synthesize and widely disseminate technical information relevant to policy and strategic issues, along with the implications for HIV/AIDS programmes. |
Наряду с осуществлением программ борьбы с ВИЧ/СПИДом, Объединенная программа будет анализировать, обобщать и широко распространять техническую информацию по вопросам, имеющим отношение к разработке политики и стратегий. |
It will analyse, synthesize and disseminate research findings on HIV/AIDS, including their implications for HIV/AIDS programmes and policies. |
Она будет анализировать, обобщать и распространять результаты научных исследований по проблеме ВИЧ/СПИДа, и в том числе содержащиеся в них выводы, имеющие последствия для политики и программ борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
The United Nations will continue to undertake comparative administrative restructuring studies and disseminate them on a regular basis. |
Организация Объединенных Наций будет продолжать проводить сравнительные исследования, касающиеся перестройки структуры управления, и распространять на регулярной основе соответствующие материалы. |
Their network should be reinforced to better disseminate available information and better coordinate bilateral and multilateral cooperation in this field. |
Их сеть следует укреплять для того, чтобы лучше распространять имеющуюся информацию и лучше координировать двустороннее и многостороннее сотрудничество в этой области. |