Английский - русский
Перевод слова Disseminate

Перевод disseminate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространения (примеров 673)
The importance of the use of the six official languages of the United Nations was emphasized, particularly the need to equally disseminate information in all official languages. Была подчеркнута важность использования шести официальных языков Организации Объединенных Наций, особенно необходимость равного распространения информации на всех официальных языках.
A further pipeline project has been prepared to develop and disseminate analytical materials and a set of services to integrate gender into policy formation as a back-up to national mechanisms. В целях подготовки и распространения аналитических материалов и набора услуг по включению женской проблематики в процесс формулирования политики в качестве средства, обеспечивающего поддержку национальных механизмов, был разработан еще один основной проект.
g) Expanding the current Internet presence of the Centre to further disseminate marketing materials and allow for an automated query function; g) расширение имеющейся информации о Центре в Интернете для дополнительного распространения рекламных материалов и обеспечения функции автоматической обработки запросов; и
The workshop provided participants with skills on how to collect, analyze and share data supplied by financial institutions as well as strengthening the ability of financial institutions to gather and disseminate information regarding money laundering trends and techniques. Благодаря этому семинару участники узнали, как собирать, анализировать данные, представленные финансовыми учреждениями, и обмениваться ими, а также, как укреплять потенциал финансовых учреждений в области сбора и распространения информации, касающейся тенденций и методов в области отмывания денег.
(b) As the United Nations replaces its main documents systems, the internal systems that produce, store and disseminate documents, including terminology databases and information technology tools to support production, tracking, management and distribution of documents electronically will be modernized. Ь) По мере замены Организацией Объединенных Наций своих основных документационных систем будут модернизироваться и внутренние системы выпуска, хранения и распространения документов, включая терминологические базы данных, а также средства информационной технологии для обеспечения выпуска, поиска, распределения и распространения документов с помощью электронных средств.
Больше примеров...
Распространять (примеров 842)
It would collect, evaluate and disseminate geographic information, forecasting the effects of weather and terrain on operations. Она будет собирать, анализировать и распространять географическую информацию, прогнозируя влияние погодных условий и рельефа местности на операции.
Focal points should disseminate these products and refer to them during appropriate events or discussions. Координационным центрам следует распространять эти материалы и ссылаться на них в ходе соответствующих мероприятий или дискуссий.
UNCTAD should include legislation and regulations affecting trade in construction services in its Measures Affecting Service Trade (MAST) information database and disseminate the information through the Internet. ЮНКТАД следует включить законодательные и нормативные положения, затрагивающие торговлю строительными услугами, в свою информационную базу данных по мерам, затрагивающим торговлю услугами (МАСТ), и распространять информацию через Интернет.
Lastly, he asked whether the Chinese Government was intending to make the declaration provided for in article 14 of the Convention, to publish and disseminate the periodic reports under consideration, and to consult NGOs more fully in the next reporting exercise. И в заключение он спрашивает, намерено ли правительство Китая сделать заявление, предусмотренное статьёй 14 Конвенции, публиковать и распространять рассматриваемые периодические доклады и консультироваться в большей степени с НПО при составлении следующего доклада.
This right includes freedom to maintain or to change one's religion or beliefs, and freedom to profess or disseminate one's religion or beliefs, either individually or together with others, in public or in private. Это право включает свободу придерживаться своей религии и убеждений и менять их, а также свободу исповедовать или распространять свою религию или убеждения как единолично, так и сообща с другими, публичным или частным порядком .
Больше примеров...
Распространению (примеров 302)
His delegation welcomed the plans to develop and disseminate best practices since that positive approach would strengthen States' cooperation with the Special Rapporteur. Делегация его страны с удовлетворением отмечает запланированные мероприятия по выявлению и распространению передовой практики, поскольку такой конструктивный подход будет способствовать укреплению сотрудничества государств со Специальным докладчиком.
The State party should continue its efforts to increase the quality and coverage of post-natal care, and to raise awareness and disseminate materials on maternal health and family planning. Государству-участнику следует продолжать предпринимать усилия по повышению качества и охвата постнатальной медицинской помощью, а также по повышению осведомленности и распространению материалов по вопросам здоровья матерей и планирования семьи.
These focal points would coordinate works among the concerned agencies from the respective sectors to protect and assist victims of human trafficking, develop policies, measures and campaigns, and disseminate information on human trafficking. Такие координационные центры будут обеспечивать согласование усилий соответствующих отраслевых ведомств по обеспечению защиты жертв торговли людьми и оказанию им помощи, разработке стратегий, мер и проведению кампаний, а также распространению информации по вопросам торговли людьми.
The project will provide workshops on the negative effects of locally brewed alcohol, how to address violence, disseminate information about women's rights, counselling and basic legal advice and training in strategic and project planning. В рамках данного проекта будут проводиться семинары-практикумы, посвященные негативным последствиям употребления спиртных напитков местного производства, методам борьбы с насилием, распространению информации о правах женщин, проведению консультаций в области права и организации курсов подготовки по вопросам стратегического планирования и планирования по проектам.
(c) UNAIDS Secretariat to report on progress and disseminate lessons learned by June 2006, with interim reporting by December 2005. I.. с) Секретариат ЮНЭЙДС должен представить доклад о ходе работы по распространению накопленного опыта к июню 2006 года, а промежуточный доклад - к декабрю 2005 года.
Больше примеров...
Распространить (примеров 182)
Translate the handbook into relevant languages and disseminate it to States, national institutions and NGOs in the region; Перевести этот справочник на соответствующие языки и распространить его среди государств, национальных учреждений и НПО в регионе;
Develop and use supporting tools and disseminate them throughout the organization; Разработать и использовать вспомогательные средства и распространить их по всей организации.
Invited countries in transition to translate the guidelines into their national languages and disseminate them among all municipalities and housing associations; and make the guidelines available on their national housing ministries' web sites. Ь) предложил странам с переходной экономикой перевести руководящие принципы на свои национальные языки и распространить их среди всех муниципалитетов и жилищных ассоциаций, а также разместить руководящие принципы на веб-сайтах своих национальных жилищных министерств.
It was suggested that the Coordination Office should develop and disseminate a practical guidance document on how to conduct assessments of sewage management needs and make appropriate cost-effective choices. Координационному бюро было предложено подготовить и распространить документ, представляющий собой практическое руководство о путях проведения оценок потребностей в решении проблемы удаления и очистки сточных вод и определения соответствующих рентабельных вариантов.
Review existing gender tools and checklists for gender equality, and disseminate to RO/CO levels Следует провести обзор существующих инструментов и контрольных перечней по гендерным вопросам и распространить их среди региональных и страновых отделений.
Больше примеров...
Распространении (примеров 104)
After the session, assistance was provided to help disseminate the concluding observations issued by the Committee. После сессии была оказана помощь в распространении заключительных замечаний Комитета.
Egypt had helped to prepare, implement and disseminate the United Nations study on violence against children (see document A/61/299). Египет оказал содействие в подготовке, проведении и распространении исследования Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей (см. документ А/61/299).
Most organizations seemed to tailor their electronic dissemination or website to their core users' profiles and, with few exceptions, disseminate the data they produce themselves. Большинство организаций, по-видимому, учитывают интересы своих основных пользователей при электронном распространении своей информации или обновлении своих веб-сайтов и, за редким исключением, распространяют данные, которые они же сами и разрабатывают.
∙ Global education and training programme: its objective is to effectively disseminate information and provide appropriate training for engineers, technicians and users of solar energy technology, as well as decision makers, businessmen and industrialists; ∙ Глобальная программа образования и подготовки кадров: цель программы заключается в эффективном распространении информации и обеспечении надлежащей подготовки инженеров, техников и потребителей гелеотехнологий, а также руководителей директивных органов, бизнесменов и промышленников;
There is no departmental policy directive to assist the Resource Centre collect and disseminate mission-specific documents such as standard operating procedures and other documents of a similar nature that record the practical experience of the mission. На уровне Департамента не было издано директивы об оказании Консультативному центру помощи в сборе и распространении документов по конкретным миссиям, таких, как стандартные оперативные процедуры и другие документы аналогичного характера, в которых был бы отражен опыт практической деятельности той или иной миссии.
Больше примеров...
Распространением (примеров 76)
An increased focus is also being placed on work to collect and disseminate knowledge of successful techniques of land management and coping strategies used by communities throughout drylands. Повышенное внимание также уделяется работе, связанной со сбором и распространением информации об успешном опыте в области землепользования и стратегиях, которые используют общины в засушливых районах.
The Heads of delegation of the LDCs requested that the International Organization for Migration and other organizations create an international migrant remittances observatory for LDCs, which would document and disseminate information on remittance flows, best practices and related issues. Главы делегаций наименее развитых стран обратились к Международной организации по миграции и другим организациям с просьбой создать для наименее развитых стран центр по наблюдению за международными денежными переводами трудящихся-мигрантов, который занимался бы документированием и распространением информации о денежных переводах, изучением передовой практики и смежными вопросами.
A reporting and analysis team comprised of one Associate Civil Affairs Officer (P-2) and one Civil Affairs Officer (United Nations Volunteer) will collate, analyse and disseminate information throughout the Division and within the Mission. Группа по подготовке докладов и проведению анализа в составе одного младшего сотрудника по гражданским вопросам (С2) и одного сотрудника по гражданским вопросам (доброволец Организации Объединенных Наций) будет заниматься обобщением, анализом и распространением информации в рамках Отдела и всей Миссии.
The Public Information Officer (P-3) would design and update the UNPOS website, disseminate press releases to media networks, organize press conferences in liaison with media networks with the Kenyan press and Somali journalists based both in Kenya and in Somalia. Сотрудник по вопросам общественной информации (должность класса С3) будет заниматься созданием веб-сайта ПОООНС и обновлением его информации, распространением пресс-релизов среди средств массовой информации, организацией пресс-конференций и поддержанием контактов с представителями кенийских средств массовой информации, а также с сомалийскими журналистами в Кении и в Сомали.
UNEP has continued to assess and disseminate information on the state of the global environment, and to highlight emerging issues, through the Global Environment Outlook 2000 report. ЮНЕП продолжала работать над проведением оценки и распространением информации о состоянии глобальной окружающей среды и над выявлением возникающих вопросов - в рамках подготовки доклада "Глобальная экологическая перспектива-2000".
Больше примеров...
Пропаганды (примеров 36)
This approach is grounded in a positive, participatory and comprehensive attitude to indigenous matters, the aim being to seek out and disseminate the wealth that the indigenous peoples represent for our country. Центральным элементом этого подхода является позитивное восприятие перспектив социального участия и комплексного решения вопросов, касающихся коренных народов, в целях сохранения и пропаганды ценности, которую представляют для страны коренные народы.
We must take advantage of the multiple forms of media in order to promote public awareness of human rights and disseminate their relevance and application to everyone in everyday life. Нам надлежит воспользоваться преимуществами многочисленных видов средств массовой информации для углубления осознания общественностью прав человека и пропаганды их актуальности для всех и их применимости ко всем людям в повседневной жизни.
In their replies, many States raised concerns regarding the increased use of the Internet to proliferate, promote and disseminate racist ideas by extremist political parties, movements and groups. В своих ответах многие государства высказали озабоченность по поводу все более активного использования Интернета для поддержки, пропаганды и распространения расистских идей экстремистскими политическими партиями, движениями и группами.
The European Union reaffirmed its commitment to counter extremist political parties, groups and ideological movements, and expressed concern about the use of the Internet to promote and disseminate racist ideas. Европейский союз подтверждает свой твердый настрой на борьбу с экстремистскими политическими партиями, группами и идеологическими движениями и выражает озабоченность проблемой использования Интернета для целей пропаганды и распространения расистских идей.
The Committee has met annually to develop further and disseminate understanding of international humanitarian law policy and practice nationally and to discuss ways to encourage international partners to do likewise, particularly within the Commonwealth. Комитет собирается на ежегодной основе для дальнейшей пропаганды и распространения знаний о политике и практике в области международного гуманитарного права на национальном уровне, а также для обсуждения вопроса о путях стимулирования международных партнеров к аналогичной деятельности, особенно в рамках Сообщества.
Больше примеров...
Пропаганде (примеров 31)
This is responsible for managing external funds for the implementation of projects for strengthening the activities of the Procurator's Office to protect, promote, disseminate and teach human rights. Этот отдел отвечает за управление ресурсами, которые поступают из внешних источников и используются для осуществления проектов в области укрепления работы по защите, поощрению и пропаганде прав человека, проводимой Прокуратурой.
(b) Develop and implement systematic and regular training on the content and application of the Convention for public officials dealing with migrant workers, and promote and disseminate the Convention among all relevant stakeholders. Ь) организовывать и проводить на систематической и регулярной основе учебные курсы по вопросам содержания и применения Конвенции для государственных должностных лиц, работающих с трудящимися-мигрантами, а также принимать меры по пропаганде и распространению информации о Конвенции среди всех заинтересованных сторон.
The Committee urges the State party to take more active measures to systematically disseminate and promote the Convention taking into account the high level of illiteracy through oral, written or artistic awareness - raising programmes, across the State party, in particular in rural areas. Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать меры по систематическому распространению и пропаганде информации о Конвенции, которые с учетом высокого уровня неграмотности могли бы осуществляться на территории государства-участника, особенно в сельских районах, в форме программ по информированию в устной и письменной форме или с использованием художественных средств.
The National Committee on Humanitarian Law has recently taken certain measures to promote and disseminate humanitarian norms and concepts: Недавно Национальный комитет по вопросам гуманитарного права принял ряд мер по пропаганде и распространению концепций и норм гуманитарного права:
Organize 1 workshop for stakeholders to share and disseminate the findings and recommendations set out in the needs assessment report and make recommendations aimed at promoting resource mobilization to support rule-of-law projects across Darfur Проведение 1 практикума для заинтересованных сторон в целях обсуждения и распространения выводов и рекомендаций, представленных в докладе по оценке потребностей, и вынесения рекомендаций по пропаганде мобилизации ресурсов для поддержки проектов в области правопорядка в Дарфуре
Больше примеров...
Популяризации (примеров 29)
These projects are an example of government efforts to preserve and revitalize indigenous languages and to promote and disseminate indigenous traditions, customs and knowledge. Такие проекты свидетельствуют об усилиях правительства, прилагаемых для охраны и возрождения языков коренных народов, а также для развития и популяризации их традиций, обычаев и знаний.
The Committee applauded the Government's efforts to popularize and disseminate the Convention by translating it into Bangla. Комитет приветствовал усилия правительства по популяризации и распространению Конвенции посредством ее перевода на бенгали.
The Committee urges the State party to take more active measures to systematically disseminate and promote the Convention, raising awareness in the public at large and among children in particular. Комитет настоятельно призывает государство-участник принимать более активные меры по систематическому распространению информации о Конвенции и ее популяризации, а также повышению осведомленности о ней среди широкой общественности, особенно детей.
Presenting strategies and approaches used to collect, popularize and disseminate information with a view to mobilizing and raising awareness and promoting, using and enhancing traditional knowledge in order to combat desertification; изложение стратегий и подходов, использующихся для сбора, изучения и распространения информации с целью мобилизации общественного мнения и привлечения внимания общественности, а также популяризации, использования и совершенствования знаний для целей борьбы с опустыниванием;
The goal is to discover and disseminate good business practices, positive solutions and examples of ways to promote the return of women to the workforce, to shape outlooks and popularize a "Family-Friendly" culture Его цель заключается в выявлении и распространении надлежащих методов ведения дел, конструктивных решений и способов содействия возвращению женщин на работу, а также в формировании возможных позиций и популяризации идеи заботы о семье.
Больше примеров...
Пропагандировать (примеров 29)
Collect and disseminate examples of best practices and assessments, establish new partnerships and co-operation among sectors. Необходимо обобщить и пропагандировать образцы передового опыта и оценок, наладить новые отношения партнерства и сотрудничества различных секторов.
Each citizen was entitled to express and disseminate his or her opinions orally, in writing, or through images. Каждый гражданин имеет право выражать и пропагандировать свои мнения устно, в письменной форме и с помощью изображений.
In order to implement the ration system, the Unit will be required to conduct training, monitor food consumption and disseminate the new concept to the contingents and other units at 39 locations throughout the mission area. В целях практической реализации системы распределения пайков Группа должна будет осуществлять профессиональную подготовку, контроль за потреблением продовольствия и пропагандировать новую концепцию среди контингентов и других подразделений в 39 местоположениях по всему району действия миссии.
89.76. Disseminate and implement the plan to achieve MDGs 4 and 5, approved by the Ministry of Health, on the basis of the right to health for mother and child (Switzerland); 89.77. 89.76 пропагандировать и осуществлять план по достижению ЦРДТ 4 и 5, утвержденных Министерством здравоохранения, на основе права на здоровье матери и ребенка (Швейцария);
For example, they can support the capacities of national water and sanitation institutions through technical cooperation, they can carry out and disseminate research on water and sanitation technologies and they can advocate for improved water and sanitation policies on the national level. Так, например, они могут способствовать расширению возможностей национальных учреждений по водоснабжению и санитарному обслуживанию путем технического сотрудничества, они могут проводить и распространять научные исследования по водным и санитарным технологиям и пропагандировать более совершенную политику в области водоснабжения и санитарного обслуживания на национальном уровне.
Больше примеров...
Ознакомления (примеров 11)
(c) Conduct communication programmes and campaigns to massively disseminate the contents of the new law and encourage birth registration as a routine practice. с) осуществлять программы в области коммуникации и проводить широкомасштабные кампании в целях ознакомления с содержанием нового закона и поощрения регистрации рождений в качестве общепринятой практики.
UNODC is currently seeking additional funds to promote and disseminate it and to provide legislative training through ten regional legal drafting workshops to Member States. ЮНОДК в настоящее время занимается изысканием дополнительных средств на цели ознакомления общественности с законом и его распространения и организации подготовки по законодательным вопросам путем проведения для государств-членов десяти региональных семинаров-практикумов, посвященных разработке правовых документов.
In order to inform target audiences better and disseminate guidance and best practices on reducing ammonia emissions, Parties reported on their public information materials. Стороны сообщили об используемых ими материалах для информирования общественности, которые предназначены для обеспечения более качественного ознакомления целевой аудитории с соответствующими вопросами и распространения руководящих указаний и наилучшей практики сокращения выбросов аммиака.
In addition, there will be a public forum at which Governments, civil society organizations, technical and academic institutions and the private sector will disseminate information and present exhibits. Кроме того, будет вестись открытый форум, на котором правительства, организации гражданского общества, технические и академические учреждения и частный сектор будут предлагать для широкого ознакомления информацию и проводить выставки.
This means UNHCR must collect, package and disseminate an ever-increasing flow of timely, well-crafted information both to and from the field for public distribution through all available media channels. Это означает, что УВКБ должно собирать, обрабатывать и распространять все более возрастающие массивы своевременной, "хорошо спакетированной" информации как среди своих подразделений на местах, так и от них для ознакомления с нею общественности через все имеющиеся информационные каналы.
Больше примеров...
Пропаганду (примеров 12)
Out of 13 countries that responded to the questionnaire, 6 explicitly said that no measures had been taken to promote, disseminate or publicize the Guidelines. Five of these six countries were EU member States. Из 13 стран, ответивших на вопросник, 6 стран однозначно сообщили об отсутствии каких-либо мер, направленных на поощрение, распространение или пропаганду Руководящих принципов; пять из этих шести стран являются членами ЕС.
Activities under this programme element aimed to promote the Protocol and disseminate information on its achievements in order to increase its visibility, win political support, encourage new countries to ratify or accede to it, and to establish new partnerships and synergies. Деятельность по этому элементу программы работы направлена на пропаганду Протокола и распространение информации о достигнутых в его рамках результатах с целью повышения его известности, завоевания политической поддержки и поощрения новых стран к его ратификации или присоединению к нему, а также на налаживание новых партнерских и синергетических связей.
Serbia, which recognized the importance of the sustainable and responsible development of tourism, supported the work of the World Tourism Organization (UNWTO) and encouraged it to continue to promote and disseminate the Global Code of Ethics for Tourism. Сербия, которая признает важность устойчивого и ответственного развития туризма, поддерживает работу Всемирной туристской организации и призывает ее продолжать пропаганду и распространение информации о Глобальном этическом кодексе туризма.
The CNM pursues a communications policy of national scope so as to place women's issues squarely on the public agenda and to promote and disseminate rights, plans and policies. НСЖ выступает за общенациональную политику в сфере коммуникаций, которая позволила бы поставить проблемы женщин на повестку дня государственной политики и обеспечить пропаганду и осуществление прав женщин и разработку планов и стратегии в этой области.
Disseminate the positive values and benefits of not practising female circumcision; распространение позитивных ценностей и пропаганду преимуществ отказа от практики женского обрезания;
Больше примеров...
Распространяться (примеров 8)
Just hit "enter." It'll disseminate the antivirus. Просто нажми на "ввод", и антивирус начнёт распространяться.
After the words "will disseminate" insert the words", in accordance with national priorities, ". Перед словами «будут распространяться» вставить слова «в соответствии с национальными приоритетами».
In that regard, the subprogramme will draw lessons from the experiences of Member States and agencies of the United Nations system in implementing the action programmes and will disseminate the information and best practices to the various stakeholders in African development. В этой связи в рамках подпрограммы будут извлекаться уроки из накопленного государствами-членами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций опыта осуществления программ действий, и среди различных участников деятельности в области развития в Африке будет распространяться информация и сведения об оптимальной практике.
A radio programme would disseminate information about the Darfur Peace Agreement and its implementation, the United Nations and its activities, and otherwise promote the peace process. Информация о Мирном соглашении по Дарфуру и его осуществлении, об Организации Объединенных Наций и ее деятельности и иная информация, способствующая развитию мирного процесса, будет распространяться по радио.
This oversight must be performed by persons with recognized qualifications, specialized in gender equality issues; they will collect information; assess the impact of policies; propose studies and technical reports and disseminate information. Такое наблюдение должны вести лица, обладающие надлежащими знаниями и способные профессионально проводить анализ равенства мужчин и женщин, при этом предполагается, что будет собираться информация, проводиться оценка достигнутых результатов, предлагаться проведение исследований и подготовка технических докладов, а также что будет распространяться информация.
Больше примеров...
Распространение (примеров 611)
States parties should widely disseminate the present joint general recommendation/general comment to parliaments, Governments and the judiciary, nationally and locally. Государствам-участникам следует обеспечить широкое распространение настоящей совместной общей рекомендации/замечания общего порядка в парламентах, правительствах и судебных органах на национальном и местном уровнях.
In addition, the review mechanism should serve to identify and disseminate best practices. Кроме того, механизм обзора должен быть направлен на определение и распространение информации об оптимальных видах практики.
Develop, transfer and disseminate technologies for social inclusion, environmental sustainability and poverty alleviation Разработка, передача и распространение технологий в интересах социальной интеграции, экологической устойчивости и смягчения последствий нищеты
It should disseminate best practices and show, in the light of the examples I have mentioned, that the worst is not inevitable and that it is possible not only to stem the spread of this pandemic but even to reverse it. Она должна содействовать распространению наиболее эффективной практики и показать в свете приведенных мною примеров, что худшего можно избежать и что возможно не только пресечь распространение этой пандемии, но и обернуть ее вспять.
The central objective of the Centre was to gain and disseminate knowledge in diverse disciplines of space science and technology in the countries of the region and thus support their scientific, economic and social development. Основной задачей, поставленной перед Центром, было накопление и распространение знаний в различных дисциплинах космической науки и техники в странах региона и оказание тем самым содействия их научному, экономическому и социальному развитию.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 130)
Delegates welcomed the revisions proposed and requested the UNCTAD secretariat to finalize publication of the document and disseminate it widely. Делегаты с удовлетворением отметили предложенные изменения и обратились к секретариату ЮНКТАД с просьбой завершить подготовку этого документа и обеспечить его широкое распространение.
Recognizing the need to generate, manage and disseminate knowledge on substantive aspects of the Convention and on its potential, the Working Group recommended that technical assistance providers, especially those in the field, should be adequately informed of and trained in those aspects. Рабочая группа, признав необходимость в подготовке, использовании и распространении информации о материально-правовых положениях Конвенции и ее потенциале, рекомендовала должным образом информировать сотрудников поставщиков технической помощи, особенно их персонал на местах, и обеспечить их подготовку по этим аспектам.
Consider requesting that the Secretariat broadly disseminate the information contained in the technical paper among parties and stakeholders, including the global perfluorinated chemicals (PFC) group of the Organization for Economic Cooperation and Development. е) рассмотреть вопрос об обращении к секретариату с просьбой обеспечить широкое распространение информации, содержащейся в техническом документе, среди Сторон и заинтересованных субъектов, включая глобальную группу по перфторированным химическим веществам Организации экономического сотрудничества и развития.
(a) Ensure that a focal point person is active in every possible field office to gather and disseminate information on development NGOs in-country, encourage new initiatives with NGOs and apply UNDP programmes in support of NGO capacity-building; а) обеспечить, чтобы координаторы практически в каждом отделении на местах активно занимались сбором и распространением информации о действующих в стране НПО, предметом деятельности которых являются вопросы развития, поощряли новые начинания с НПО и использовали программы ПРООН в поддержку укрепления потенциала НПО;
Disseminate the national implementation strategy among concerned services and stakeholders and implement the planned activities in cooperation with them. Обеспечить распространение национальной стратегии осуществления среди соответствующих служб и заинтересованных сторон и выполнить запланированные меры в сотрудничестве с ними.
Больше примеров...