Английский - русский
Перевод слова Disseminate

Перевод disseminate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространения (примеров 673)
In addition, the creation and operation of networks will be supported to generate, update and disseminate knowledge. Кроме того, будет поддерживаться создание и функционирование сетевых структур для получения, обновления и распространения знаний.
It considers that there is a need for improved mechanisms to effectively disseminate environmental information in a form that is appropriate and relevant to the needs of the general public. Он считает, что существует необходимость в совершенствовании механизмов эффективного распространения экологической информации в форме, соответствующей потребностям широкой общественности и представляющей для нее интерес.
The Women's Missionary Society of the African Methodist Episcopal Church takes very seriously its affiliation with the United Nations, and makes every attempt to promote the work of the Economic and Social Council, and disseminate the information obtained through the Department of Public Information. Миссионерское общество женщин Африканской методистской епископальной церкви очень серьезно относится к своим связям с Организацией Объединенных Наций и прилагает все усилия с целью содействия работе Экономического и Социального Совета, а также распространения информации, полученной через Департамент общественной информации.
To establish mechanisms to collect, compile, analyse, disseminate and publish reliable and disaggregated statistical data, and to take all other related measures necessary to regularly assess the situation of all victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Создать механизмы для сбора, компиляции, анализа, распространения и опубликования надежных и дезагрегированных статистических данных и принять все другие соответствующие меры, необходимые для регулярной оценки положения всех жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Invites the Centre for Human Rights to give special attention to strengthening the capacity of national and regional institutions to collect and disseminate information on human rights and establish common practices for cooperation with the United Nations in this area; призывает Центр по правам человека уделять особое внимание укреплению возможностей национальных и региональных учреждений в области сбора и распространения информации о правах человека и выработки единой практики сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в этой сфере;
Больше примеров...
Распространять (примеров 842)
In addition, the Office of Research will identify and disseminate tools and guidelines to build research capacity. Кроме того, Управление исследований будет выявлять и распространять инструменты и ориентиры по наращиванию исследовательского потенциала;
Ensure that civil society and community-based organizations are able and supported to advocate for the rights and inclusion of persons living in poverty, undertake non-formal legal education, disseminate general legal information and serve as independent monitors of judicial systems Гарантировать, что гражданское общество и низовые организации пользуются поддержкой и способны бороться за права и за учет интересов бедных слоев населения, получать неофициальное правовое образование, распространять правовую информацию общего характера и выступать в роли независимых органов, следящих за работой судебной системы
90.26. Disseminate better and ensure full observation of the Declaration on Human Rights Defenders (Norway); 90.26 более широко распространять Декларацию о правозащитниках и обеспечивать ее полное соблюдение (Норвегия);
Vigilance is required because sects may infiltrate and insidiously disseminate their ideology through the education systems (Scientology, Mahikari). Awareness of the above enduring situation is crucial to attaining the MDGs. Также необходимо уделять внимание и возможности того, что секты могут проникнуть в системы образования, где они будут исподтишка распространять свою идеологию (Сайентология, Махи кари).
One of its two projects is implemented in coordination with the education department and involves the establishment of a human rights desk in educational institutions, which will disseminate human rights materials and conduct human rights orientation for students and the academe. Один из двух ее проектов осуществляется под эгидой министерства образования и включает создание в учебных учреждениях кафедр по правам человека, которые будут распространять материалы, касающиеся прав человека, и вести просветительскую работу по вопросам прав человека со студентами и преподавательским составом.
Больше примеров...
Распространению (примеров 302)
It also sought to improve children's health and well-being, encourage their participation in decision-making and disseminate information on issues related to children. План также направлен на содействие благополучию и охране здоровья детей, их участию в принятии решений и распространению информации, касающейся детей.
Additional efforts are needed by United Nations system organizations to effectively disseminate information concerning the privileges and immunities, as well as duties and obligations, of staff in each duty station. Необходимы дополнительные усилия организаций системы Организации Объединенных Наций по эффективному распространению информации о привилегиях и иммунитетах, а также о правах и обязанностях сотрудников в каждом месте службы.
Finally, efforts are being made to further disseminate best practices materials through the publication of a regular newsletter and advertisement of new products on the Department of Peacekeeping Operations Intranet И наконец, проводится работа по дальнейшему распространению материалов о передовой практике с помощью регулярно публикуемого информационного бюллетеня и путем размещения информации о новых материалах на странице Департамента операций по поддержанию мира в Интранете
During the reporting period, the organization undertook initiatives at the national and international level to advance and disseminate the aims and purposes of the Economic and Social Council and the United Nations at large. За отчетный период организация провела мероприятия на национальном и международном уровнях по пропаганде и распространению информации о целях и задачах Экономического и Социального Совета и Организации Объединенных Наций в целом.
The Public Information Officer would act as the spokesperson for the Personal Representative of the Secretary-General and Head of Mission, and would develop and implement a programme to effectively disseminate information about the activities and the objectives of the Mission. Сотрудник по вопросам общественной информации будет выполнять функции Личного представителя Генерального секретаря и главы Миссии, а также разрабатывать и осуществлять программу по эффективному распространению информации о деятельности и целях Миссии.
Больше примеров...
Распространить (примеров 182)
However, it has been summarized into 20 key commitments to facilitate the review process at the national level and to better disseminate its main messages. Тем не менее она была оформлена в 20 основных обязательствах, чтобы упростить процесс анализа на национальном уровне и шире распространить ее главные идеи.
The Committee recommends that the State party widely disseminate information on the Optional Protocol and seize the opportunity of the reform of the Armed Forces (Military and Reserves Service) Act to hold a public debate on this topic. Комитет рекомендует государству-участнику широко распространить информацию о Факультативном протоколе и использовать возможности проводимого пересмотра Закона о вооруженных силах (действительная военная служба и резерв) для широкого обсуждения этого вопроса.
To publish and disseminate the Inventory of National Practices for Measuring Non-observed Economy in the UNECE region and develop it as a tool for monitoring the implementation of recent international standards in measuring hidden economic activities and for cross-country comparisons. Опубликовать и распространить Перечень национальных методов измерения неучитываемой экономики в регионе ЕЭК ООН и разработать его в качестве инструмента для контроля за осуществлением последних международных требований в области учета скрытой экономики и межнациональных сопоставлений.
The Government intended to participate in that programme's annual planning, incorporate Poland's priorities in the plans, conduct awareness-raising activities, disseminate the results of relevant European Commission research and inform interested local bodies about the possible uses of available European Union resources. Правительство намеревается принять участие в ежегодном планировании этой программы, включить в соответствующие планы приоритетные задачи Польши, провести мероприятия по повышению уровня информированности, распространить информацию о результатах соответствующих исследований Европейской комиссии и проинформировать заинтересованные местные органы о возможностях использования имеющихся ресурсов Европейского союза.
The Committee requests the State party to widely disseminate the present concluding observations and its third periodic report to the general public, including by publishing them on the government website, placing them in all public libraries and distributing them to the leaders of customary institutions. Комитет обращается к государству-участнику с просьбой широко распространить настоящие заключительные замечания и его третий периодический доклад среди общественности, в том числе путем размещения этих материалов на правительственном веб-сайте, передачи их в публичные библиотеки и распространения среди руководителей институтов системы обычного права.
Больше примеров...
Распространении (примеров 104)
The aim of the project is to develop and disseminate information material among immigrants on Norwegian policy towards persons with disabilities. Цель этого проекта состоит в подготовке и распространении материалов, информирующих иммигрантов о норвежской политике в области оказания помощи инвалидам.
The action plan sets out a number of research and development measures to further develop, systematise and disseminate knowledge about LGBT. План действий предусматривает ряд мер в области научных исследований и разработок с целью дальнейшего углубления, систематизации и распространении знаний о ЛГБТ.
Developed countries can also help in a number of ways: they can provide assistance for the development of institutional capacity, disseminate information about export-oriented investment opportunities and dismantle barriers to exports from developing countries. В этом им могут помочь и развитые страны, в том числе путем оказания содействия в развитии институциональных возможностей, распространении информации о возможностях привлечения ориентированных на экспорт инвестиций и устранении препятствий для экспорта из развивающихся стран.
AFRISTAT plays a central role in this approach: AFRISTAT has established a mechanism for monitoring, supervision and communication in order to provide necessary technical assistance and disseminate information among technicians. АФРИСТАТ играет центральную роль в решении этой задачи: АФРИСТАТ создал механизм наблюдения, надзора и связи с целью оказания необходимой технической помощи в распространении информации между специалистами.
(e) Agreed that the Network should assist the Committee in organizing a series of events in the ECE countries (including a meeting in London and a workshop in Poland) to publicize the activities of the Committee and disseminate their results; е) постановил, что Сеть должна помогать Комитету при организации серии мероприятий в странах - членах ЕЭК (включая совещание в Лондоне и рабочее совещание в Польше) в освещении деятельности Комитета и распространении результатов деятельности;
Больше примеров...
Распространением (примеров 76)
We still have not seen enough organizations develop and disseminate counter-terrorism best practices. Еще недостаточно организаций, которые занимались бы разработкой и распространением передового опыта борьбы с терроризмом.
These organizations are buttressed by a huge number of small groups which disseminate their racist, xenophobic and sectarian propaganda through music, comic books, marches, rallies, leaflets, active recruitment and the Internet. Эти организации опираются на значительное число более мелких групп, занимающихся распространением человеконенавистнических, ксенофобных и расистских идей с использованием различных средств: музыки, комиксов, демонстраций, митингов, брошюр, активной вербовки и веб-сайтов.
He also recommended that ethnically disaggregated data be used in legal proceedings as evidence for proving discrimination and that adequate human and financial resources be provided by States to establish or strengthen national institutions which collect, analyse, and disseminate reliable ethnically disaggregated data and indicators. Он рекомендовал также использовать в судопроизводстве данные, дезагрегированные по этническому признаку, для доказательства фактов дискриминации, а государствам выделять достаточное количество гуманитарных и финансовых ресурсов для создания и укрепления национальных институтов, занимающихся сбором, анализом и распространением достоверных данных и показателей, дезагрегированных по этническому признаку.
The ICBs gather and disseminate information, promote research and studies on the economics of production, and the consumption and distribution of commodities, and encourage development projects. Международные органы по сырьевым товарам занимаются сбором и распространением информации, содействуют проведению научных и прикладных исследований, касающихся экономики производства, потребления и распределения сырьевых товаров, а также содействуют осуществлению проектов в области развития.
UNEP has continued to assess and disseminate information on the state of the global environment, and to highlight emerging issues, through the Global Environment Outlook 2000 report. ЮНЕП продолжала работать над проведением оценки и распространением информации о состоянии глобальной окружающей среды и над выявлением возникающих вопросов - в рамках подготовки доклада "Глобальная экологическая перспектива-2000".
Больше примеров...
Пропаганды (примеров 36)
The work of the Special Rapporteur's predecessor should be followed up, continued and supplemented as a consistent way of continuing to monitor, disseminate, protect and promote the human right to education. Необходимо переосмыслить, продолжить и дополнить работу, проделанную предыдущим Специальным докладчиком, в целях последовательного продвижения по пути мониторинга, пропаганды, защиты и поощрения права человека на образование.
Finally, it was suggested that DPI provide the rapporteurs with a set of best practices on how to publicize and disseminate the work of the United Nations or of associated entities. В заключение ДОИ было предложено ознакомить докладчиков с набором оптимальных практических методов освещения и пропаганды деятельности Организации Объединенных Наций или связанных с ней организаций.
In order to preserve, develop and disseminate the culture and art of national minorities, the Ministry of Culture has developed and is implementing the relevant plan of activities. В целях охраны, дальнейшего развития и пропаганды культуры и искусства национальных меньшинств Министерством культуры разработан и проводится в жизнь соответствующий план мероприятий.
It was important that technological innovations in communication should be used to promote respect for human rights rather than to incite hatred and disseminate negative stereotypes. Важно, чтобы технологические достижения в области связи использовались для пропаганды уважения к правам человека, а не для разжигания ненависти и распространения негативных стереотипов.
The Special Rapporteur notes with concern the increased use of the Internet by extremist political parties, movements and groups to proliferate, promote and disseminate racist content. Специальный докладчик с беспокойством отмечает расширение масштабов использования Интернета экстремистскими политическими партиями, движениями и группами для пропаганды, продвижения и распространения материалов расистского содержания.
Больше примеров...
Пропаганде (примеров 31)
A. Measures to implement and disseminate the Convention А. Меры по применению и пропаганде Конвенции
The Government of Cameroon had taken measures to implement a special programme of action to improve the situation of women and to create and disseminate a family code. Правительство Камеруна приняло меры по разработке и осуществлению специальной программы, направленной на улучшение положения женщин, а также по созданию и пропаганде семейного кодекса.
Notwithstanding these efforts, the Committee is concerned that the State party has not taken targeted measures to promote and disseminate the Optional Protocol among the public at large, and children in particular, and relevant State agencies. Однако, принимая во внимание эти усилия, Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что государство-участник не принимает целенаправленных мер по пропаганде Факультативного протокола среди широкой общественности и распространению о нем информации и, в частности, среди детей и соответствующих государственных учреждений.
Organize 1 workshop for stakeholders to share and disseminate the findings and recommendations set out in the needs assessment report and make recommendations aimed at promoting resource mobilization to support rule-of-law projects across Darfur Проведение 1 практикума для заинтересованных сторон в целях обсуждения и распространения выводов и рекомендаций, представленных в докладе по оценке потребностей, и вынесения рекомендаций по пропаганде мобилизации ресурсов для поддержки проектов в области правопорядка в Дарфуре
IS3. The primary objective of programme 44 is to promote, publicize and disseminate the work and achievements of the United Nations to the public. РП3.2 Главная цель программы 44 состоит в поощрении и пропаганде деятельности по распространению среди общественности информации о достижениях Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Популяризации (примеров 29)
The Act obligates all State and private institutions to assume their responsibility to implement preventive measures and disseminate the Act. Закон обязывает все государственные и частные учреждения взять на себя обязательство в отношении осуществления соответствующих превентивных мер и популяризации данного Закона.
These projects are an example of government efforts to preserve and revitalize indigenous languages and to promote and disseminate indigenous traditions, customs and knowledge. Такие проекты свидетельствуют об усилиях правительства, прилагаемых для охраны и возрождения языков коренных народов, а также для развития и популяризации их традиций, обычаев и знаний.
The objectives of the sessions were to promote awareness of the Convention and its provisions, Singapore's positions on the reservations tendered, disseminate Singapore's Initial Report and provide an opportunity for the women's groups to seek clarifications. Цели сессий заключались в распространении информации о Конвенции и ее положениях, позиции Сингапура в отношении высказанных оговорок, популяризации первоначального доклада Сингапура и предоставлении женским группам возможности получить разъяснения.
The Hellenic Federation of Enterprises (HFE) has participated in the implementation of a Memorandum of Understanding signed between the Network and the GSGE, aiming at informing, raising awareness of and mobilizing enterprises to develop and disseminate policies for equal opportunities between men and women. Федерация греческих предприятий (ФГП) принимала участие в претворении в жизнь меморандума о договоренности, подписанного Сетью и ГСГР с целью информирования, агитации и мобилизации предприятий для участия в разработке и популяризации программ укрепления равенства между мужчинами и женщинами.
A series of conferences is being organized as one of the MCT's priorities: to promote scientific culture in various ways. The aim is to help explain and disseminate scientific thinking, by showing just how science is constructed. В рамки решения одной из приоритетных задач министерства научных исследований, а именно всестороннего содействия развитию научной культуры, вписывается организация цикла лекций, цель которого заключается в разъяснении и популяризации научных принципов с демонстрацией того, как в действительности выстраивается здание науки.
Больше примеров...
Пропагандировать (примеров 29)
Collect and disseminate examples of best practices and assessments, establish new partnerships and co-operation among sectors. Необходимо обобщить и пропагандировать образцы передового опыта и оценок, наладить новые отношения партнерства и сотрудничества различных секторов.
Each citizen was entitled to express and disseminate his or her opinions orally, in writing, or through images. Каждый гражданин имеет право выражать и пропагандировать свои мнения устно, в письменной форме и с помощью изображений.
However, in carrying out their activities they are required to obey the Constitution and laws, to defend and disseminate human rights as a cornerstone of peaceful coexistence, and to strive to achieve and maintain peace, in accordance with article 95 of the Constitution . Однако в своей деятельности они обязаны соблюдать Конституцию и законы, защищать и пропагандировать права человека - основу мирного сосуществования, а также содействовать достижению и поддержанию мира в соответствии со статьей 95 Политической конституции... .
Disseminate the concept of health as a human right which should be protected, irrespective of class. Пропагандировать здоровье как право человека и как обязанность охранять его вне зависимости от классовых различий.
In such a context, emphasize the economic importance of ecosystem services in the drylands and promote best practices and disseminate information through all possible channels. В этой связи необходимо подчеркивать экономическое значение экосистемных служб, функционирующих на засушливых землях, и пропагандировать передовой опыт и распространять информацию, используя для этого все возможные каналы.
Больше примеров...
Ознакомления (примеров 11)
In view of the present difficulties in applying gender-sensitive strategies in the urbanization process, research is necessary to develop concepts, identify important interrelationships and disseminate those concepts to the public at large. С учетом выявленных на сегодня трудностей в применении гендерных стратегий к процессу урбанизации необходимо провести исследования для выработки концепций, определения важных взаимосвязей и ознакомления с этими концепциями широкой общественности.
In order to inform target audiences better and disseminate guidance and best practices on reducing ammonia emissions, Parties reported on their public information materials. Стороны сообщили об используемых ими материалах для информирования общественности, которые предназначены для обеспечения более качественного ознакомления целевой аудитории с соответствующими вопросами и распространения руководящих указаний и наилучшей практики сокращения выбросов аммиака.
He noted with satisfaction that, despite its current financial constraints, the secretariat had organized symposia and briefing missions for government officials in a number of countries to promote awareness of its work and disseminate information on certain of its legal texts. Секретариат организовал семинары и информационные миссии для сотрудников государственных органов в некоторых странах в целях ознакомления их со своей работой и распространения информации в отношении тех или иных правовых документов, что заслуживает высокой оценки в связи с нынешними финансовыми трудностями.
This means UNHCR must collect, package and disseminate an ever-increasing flow of timely, well-crafted information both to and from the field for public distribution through all available media channels. Это означает, что УВКБ должно собирать, обрабатывать и распространять все более возрастающие массивы своевременной, "хорошо спакетированной" информации как среди своих подразделений на местах, так и от них для ознакомления с нею общественности через все имеющиеся информационные каналы.
The Centre contributes to the efforts under way to research, record, preserve and disseminate the country's artistic memory and heritage and serves as a platform for promoting and increasing knowledge of the performing arts. Центр содействует регистрации, исследованиям, сохранению и распространению шедевров и наследия национального искусства, став площадкой для ознакомления с различными видами искусства страны и их продвижения.
Больше примеров...
Пропаганду (примеров 12)
Out of 13 countries that responded to the questionnaire, 6 explicitly said that no measures had been taken to promote, disseminate or publicize the Guidelines. Five of these six countries were EU member States. Из 13 стран, ответивших на вопросник, 6 стран однозначно сообщили об отсутствии каких-либо мер, направленных на поощрение, распространение или пропаганду Руководящих принципов; пять из этих шести стран являются членами ЕС.
Serbia, which recognized the importance of the sustainable and responsible development of tourism, supported the work of the World Tourism Organization (UNWTO) and encouraged it to continue to promote and disseminate the Global Code of Ethics for Tourism. Сербия, которая признает важность устойчивого и ответственного развития туризма, поддерживает работу Всемирной туристской организации и призывает ее продолжать пропаганду и распространение информации о Глобальном этическом кодексе туризма.
The project on Transnational Insolvency: Principles of Cooperation, a joint effort with the International Insolvency Institute, aims to extend and disseminate the work from ALI's Transnational Insolvency: Principles of Cooperation Among the NAFTA Countries, published in 2003. Проект, озаглавленный "Транснациональная несостоятельность: принципы сотрудничества", осуществляется совместно с Международным институтом по вопросам несостоятельности и направлен на пропаганду и распространение результатов исследования АЮИ под названием "Транснациональная несостоятельность: принципы сотрудничества между странами - участниками НАФТА", опубликованного в 2003 году.
Disseminate the positive values and benefits of not practising female circumcision; распространение позитивных ценностей и пропаганду преимуществ отказа от практики женского обрезания;
When we hoard supplies, disseminate propaganda, or, most egregiously, hide or protect the rebel dissidents, conflict is inevitably prolonged. Скрывая запасы, распространяя пропаганду или, что в высшей степени ужасно, укрывая или защищая повстанцев мы неизбежно продлеваем войну.
Больше примеров...
Распространяться (примеров 8)
Just hit "enter." It'll disseminate the antivirus. Просто нажми на "ввод", и антивирус начнёт распространяться.
A radio programme would disseminate information about the Darfur Peace Agreement and its implementation, the United Nations and its activities, and otherwise promote the peace process. Информация о Мирном соглашении по Дарфуру и его осуществлении, об Организации Объединенных Наций и ее деятельности и иная информация, способствующая развитию мирного процесса, будет распространяться по радио.
This oversight must be performed by persons with recognized qualifications, specialized in gender equality issues; they will collect information; assess the impact of policies; propose studies and technical reports and disseminate information. Такое наблюдение должны вести лица, обладающие надлежащими знаниями и способные профессионально проводить анализ равенства мужчин и женщин, при этом предполагается, что будет собираться информация, проводиться оценка достигнутых результатов, предлагаться проведение исследований и подготовка технических докладов, а также что будет распространяться информация.
Publication programmes will document and disseminate the results of research and the experience and expertise of the United Nations system to policy makers, development practitioners, women's organizations and academicians. В рамках программ публикаций будут издаваться документы и распространяться результаты научных исследований, а также опыт и технические знания системы Организации Объединенных Наций среди директивных органов, участников процесса развития, женских организаций и научных кругов.
(c) To promote sustainable consumption patterns, the subprogramme will disseminate public communications materials and conduct educational and public awareness campaigns on the benefits of resource efficiency and sustainable production and consumption to influence the choices of consumers and better inform other market actors. с) для пропаганды устойчивых структур потребления в рамках данной подпрограммы будут распространяться общественно-информационные материалы и проводиться просветительские мероприятия и кампании, пропагандирующие преимущества эффективного использования ресурсов и устойчивого потребления и производства, с тем чтобы оказать воздействие на выбор потребителей и обеспечить большую информированность других участников рыночной деятельности.
Больше примеров...
Распространение (примеров 611)
Promote successful innovations to provide essential services to children affected and orphaned by HIV/AIDS, disseminate lessons learned, and expand knowledge and evidence based programming. Пропаганда успешных нововведений в целях обеспечения доступа к основным услугам детям, пострадавшим или осиротевшим в результате эпидемии ВИЧ/СПИДа, распространение извлеченных уроков и расширение масштабов деятельности по разработке/осуществлению научно-обоснованных программ.
In conclusion, the Committee recommended that the Russian Federation should disseminate the report - as well as the comments made by experts - widely and provide the public with any useful information in order to facilitate the implementation of article 14 of the Convention. В заключение Комитет рекомендует Российской Федерации обеспечить широкое распространение представленного доклада, а также высказанных экспертами замечаний и любой другой информации, содействующей осуществлению статьи 14 Конвенции.
To free expression and dissemination of thoughts, ideas, opinions, freedom of literary, artistic, scientific and technical creativity, freedom of the press, and freedom to transmit and disseminate information; на свободное выражение и распространение мыслей, идей и мнений, на свободу литературного, художественного, научного и технического творчества, свободу печати, передачи и распространения информации;
Disseminate relevant information provided by the Convention's scientific bodies Распространение соответствующей информации, представленной научными органами Конвенции
Disseminate information on activities carried out under the Protocol or related to it, raise the profile of the Protocol, and provide Parties and non-Parties with information to help them implement the Protocol; Распространение информации о деятельности, проводимой в соответствии с Протоколом или в связи с ним, повышение информированности о Протоколе и предоставление Сторонам и странам, не являющимся Сторонами, информации в целях оказания им помощи в осуществлении Протокола;
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 130)
It was therefore necessary to study and disseminate them further. Поэтому необходимо обеспечить их дальнейшее изучение и распространение.
Those activities include initiatives to understand the dynamics of the industrial development process and disseminate lessons learned through specialized meetings and publications covering a diversity of industry-related issues. Такие мероприятия включают в себя инициативы, призванные обеспечить понимание динамики процесса промышленного развития и распространение накопленного опыта путем проведения специальных совещаний и выпуска специализированных изданий, охватывающих самые различные вопросы, имеющие отношение к промышленности.
To follow through on the accepted recommendations derived from its participation in the universal periodic review mechanism, widely disseminate them and ensure their implementation. далее работать с принятыми по результатам участия в универсальном периодическом обзоре рекомендациями, обеспечить их широкое распространение и выполнение.
The Coordinator also shared the Policy Package with the IASC Principals and requested that they disseminate it within their respective organizations, both at headquarters and among their field staff. Заключение данного Соглашения создает надежную правовую базу для расширения сотрудничества России с ПК ОДВЗЯИ, а также позволит ускорить работы по созданию российского сегмента МСМ - основного элемента контроля за соблюдением ДВЗЯИ - и обеспечить его эксплуатацию в период до вступления Договора в силу.
To develop and disseminate the stock of traditional knowledge in the region in order to apply it to sustainable land management; Овладеть всем богатством накопленных в регионе традиционных знаний, обеспечить их распространение и применение для рационального использования земли.
Больше примеров...