Английский - русский
Перевод слова Disseminate

Перевод disseminate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространения (примеров 673)
Search and rescue authorities have expressed concern that a number of national administrations do not have proper facilities to maintain and disseminate registration information. Поисково-спасательные службы обеспокоены тем, что ряд национальных администраций не располагает необходимыми возможностями для регистрации, учета и распространения регистрационных данных.
The importance of the use of the six official languages of the United Nations was emphasized, particularly the need to equally disseminate information in all official languages. Была подчеркнута важность использования шести официальных языков Организации Объединенных Наций, особенно необходимость равного распространения информации на всех официальных языках.
Resources - people, money and electronic devices - are needed to design and set up a PRTR, operate the data collection scheme, maintain it, and to analyse and disseminate the results. Ресурсы, т.е. персонал, денежные средства и электронная аппаратура, требуются для проектирования и создания РВПЗ, осуществления программы сбора данных, ее ведения и анализа и распространения полученных результатов.
The present rapid spread of information networks and Internet linkages throughout the world presents an opportunity to actively and purposefully disseminate the information and data necessary for logical decision-making and negotiation to all classes of stakeholders, including those who, up to now, have not been recipients. Нынешнее стремительное распространение информационных сетей и связей между ними во всеми мире открывает возможности для активного и целенаправленного распространения информации и данных, необходимых для принятия продуманных решений и ведения переговоров, среди всех классов субъектов землепользования, включая тех, которые до настоящего времени такой информацией не пользовались.
Disseminate the Committee's general recommendations to the people of Guatemala and particularly government administrators. распространения информации о рекомендациях и их выполнения:
Больше примеров...
Распространять (примеров 842)
Ms. Gaspard asked whether the Togolese delegation would disseminate the Committee's recommendations or submit them to Parliament to encourage it to amend those laws which continued to discriminate against women. Г-жа Гаспар интересуется, будет ли делегация Того распространять рекомендации Комитета или же она представит их на рассмотрение парламента, с тем чтобы подвигнуть его к внесению изменений в те законы, которые по-прежнему носят дискриминационный характер в отношении женщин.
It is now well established that the capacity to generate, assimilate, disseminate and effectively use knowledge to enhance economic development is crucial for sustainable growth and development. Сегодня уже точно установлено, что способность генерировать, осваивать, распространять и эффективно использовать знания для форсирования экономического развития имеет решающее значение для устойчивого роста и развития.
It should improve its working methods by establishing a more predictable and streamlined calendar of meetings, cooperate with other United Nations actors, and disseminate its work outside the Organization. Она должна усовершенствовать свои методы работы, разработав более предсказуемый и рациональный график заседаний, сотрудничать с другими субъектами в Организации Объединенных Наций и распространять информацию о своей деятельности за пределами Организации.
In response thereto the secretariat continues to prepare and disseminate the annual Review of Maritime Transport, which provides, on a continuous basis, information on global developments in the field of shipping services, shipping markets and the evolution of national fleets, particularly of developing countries. В свете этого секретариат продолжает готовить и распространять ежегодный "Обзор морского транспорта", который на постоянной основе представляет информацию о всемирных изменениях в таких областях, как услуги по морским перевозкам, рынки морских перевозок и эволюция национальных флотов, в особенности развивающихся стран.
They also recalled the instrumental role of civil society actors in reminding States parties of their obligations to report to the human rights treaty bodies, follow up on the implementation of their recommendations and disseminate the recommendations of treaty bodies to the public at large. Они также напомнили о той важной роли, которую субъекты гражданского общества играли в напоминании государствам-участникам об их обязательствах представлять доклады договорным органам по правам человека, принимать меры для выполнения их рекомендаций и распространять рекомендации договорных органов среди широкой общественности.
Больше примеров...
Распространению (примеров 302)
United Nations field presences should strengthen activities of technical assistance for national Governments in implementing domestic protection mechanisms in consultation with all stakeholders, and disseminate good practices to other States and field offices. Представителям Организации Объединенных Наций на местах следует усилить деятельность по оказанию технической помощи национальным правительствам в создании национальных механизмов защиты в консультации со всеми заинтересованными сторонами, а также по распространению информации о надлежащей практике среди других государств и отделений на местах.
The State party should continue its efforts to increase the quality and coverage of post-natal care, and to raise awareness and disseminate materials on maternal health and family planning. Государству-участнику следует продолжать предпринимать усилия по повышению качества и охвата постнатальной медицинской помощью, а также по повышению осведомленности и распространению материалов по вопросам здоровья матерей и планирования семьи.
It was noted that the standards and norms on prosecution and the role of lawyers had not received sufficient attention thus far, and it was hoped that future work would be done to apply and disseminate the guidelines. Было отмечено, что до сих пор не уделяется достаточного внимания стандартам и нормам в области уголовного преследования и роли адвокатов, и была выражена надежда на то, что в дальнейшем будет проделана работа по применению и распространению упомянутых руководящих принципов.
Enhancing also its role to collect, standardize and disseminate the data from all relevant institutions, the national statistical office can better enforce standards in the releasing of data with modalities that are independent from the political process. Активизируя свою работу по сбору, стандартизации и распространению данных, подготовленных всеми соответствующими учреждениями, национальные статистические управления могут более эффективно следить за соблюдением стандартов при распространении данных и обеспечивать, чтобы подготовка и распространение этих данных осуществлялись вне рамок политического процесса.
Build public-private partnerships to support and fund public education efforts, arts performances, film festivals, educational tours, and academic conferences that disseminate information on the richness of diverse cultures and on the importance of cultural interaction. налаживать партнерские связи между государственным и частным секторами с целью поддержки и финансирования усилий в сфере государственного образования, художественных выставок, фестивалей фильмов, ознакомительных поездок и научных конференций, которые служат распространению информации о богатстве различных культур и о важности культурного взаимодействия.
Больше примеров...
Распространить (примеров 182)
It also recommends that the State party develop and disseminate child-friendly versions of key documents, plans and policies that affect children. Кроме того, он рекомендует государству-участнику разработать и распространить ориентированные на детей версии ключевых документов, планов и стратегий, затрагивающих интересы детей.
Develop and use supporting tools and disseminate them throughout the organization; Разработать и использовать вспомогательные средства и распространить их по всей организации.
To that end, she urged the delegation to widely disseminate information about the Committee's work with a view to promoting women's rights as set out in the Convention. С этой целью она настоятельно призывает делегацию широко распространить информацию о работе Комитета в целях содействия обеспечению прав женщин, закрепленных в Конвенции.
Once they have done so, the CTC should endorse or adopt and disseminate those best practices, and use them to measure States' compliance with resolution 1373. Когда это будет сделано, КТК должен будет одобрить или принять и распространить лучшие практические меры и использовать их для оценки выполнения государствами резолюции 1373.
(a) To prepare and disseminate guidelines to National Committees on possible methods and approaches to be used for the development and analysis of policies and programmes to be reflected in the national plan of action; а) подготовить и распространить среди национальных комитетов руководящие принципы по вопросу о возможных методах и подходах, которые могут использоваться при разработке и анализе политики и программ, включенных в национальный план действий;
Больше примеров...
Распространении (примеров 104)
One of the goals of the Platform was to create and disseminate nutrition education materials, particularly healthy diets related materials. Одна из целей этой платформы состоит в изготовлении и распространении просветительских материалов по вопросам питания, посвященных, в первую очередь, здоровой диете.
After the session, assistance was provided to help disseminate the concluding observations issued by the Committee. После сессии была оказана помощь в распространении заключительных замечаний Комитета.
The right to access and disseminate information may be restricted only by the law (art. 3). Ограничения в доступе и распространении информации могут устанавливаться только законом (статья 3).
We will draw from the past to document and disseminate accurate and timely information about United Nations achievements, experiences and lessons learned. Мы будем основываться на опыте прошлой работы в подготовке и распространении точной и своевременной информации о достижениях и опыте Организации Объединенных Наций, а также об извлеченных ею уроках.
∙ Global education and training programme: its objective is to effectively disseminate information and provide appropriate training for engineers, technicians and users of solar energy technology, as well as decision makers, businessmen and industrialists; ∙ Глобальная программа образования и подготовки кадров: цель программы заключается в эффективном распространении информации и обеспечении надлежащей подготовки инженеров, техников и потребителей гелеотехнологий, а также руководителей директивных органов, бизнесменов и промышленников;
Больше примеров...
Распространением (примеров 76)
The network will undertake international projects and disseminate information to various constituencies. Эта сеть будет заниматься осуществлением международных проектов и распространением информации среди различных слоев населения.
(c) The IWAC secretariat in Lelystad should coordinate the various activities and disseminate relevant information. с) секретариату МЦОВ в городе Лелистад следует заняться координацией различных видов деятельности и распространением соответствующей информации.
The Department is mandated to collect, store, analyse and disseminate geospatial information on natural resources in order to facilitate informed decision-making for sustainable development, with the aim of alleviating poverty and land degradation. Департамент занимается сбором, хранением, анализом и распространением геокосмической информации о природных ресурсах для содействия принятию обоснованных решений в области устойчивого развития в целях сокращения масштабов нищеты и деградации земельных ресурсов.
UNEP has continued to assess and disseminate information on the state of the global environment, and to highlight emerging issues, through the Global Environment Outlook 2000 report. ЮНЕП продолжала работать над проведением оценки и распространением информации о состоянии глобальной окружающей среды и над выявлением возникающих вопросов - в рамках подготовки доклада "Глобальная экологическая перспектива-2000".
Mechanisms that tap those capacities and disseminate best practices and knowledge must therefore be given high priority by the United Nations. Поэтому Организации Объединенных Наций надлежит уделять приоритетное внимание тем механизмам, которые мобилизуют и используют эти потенциалы и которые занимаются распространением наиболее передовой практики и знаний.
Больше примеров...
Пропаганды (примеров 36)
The International Cervantes Festival, run by CONACULTA, aims to promote and disseminate culture and the arts. Международный сервантесовский фестиваль, проводимый под эгидой Конакульта, преследует цель пропаганды и развития культуры и искусства.
A third, suggesting that the involvement of the health sector in the Strategic Approach in many countries was inadequate, urged cooperation with WHO, saying that it should work with member States to promote and disseminate the strategy. Третий представитель заявил о неадекватности участия сектора здравоохранения в Стратегическом подходе во многих странах и призвал к сотрудничеству с ВОЗ, отметив, что она должна работать с государствами-членами в области пропаганды и осуществления стратегии.
The Committee has met annually to develop further and disseminate understanding of international humanitarian law policy and practice nationally and to discuss ways to encourage international partners to do likewise, particularly within the Commonwealth. Комитет собирается на ежегодной основе для дальнейшей пропаганды и распространения знаний о политике и практике в области международного гуманитарного права на национальном уровне, а также для обсуждения вопроса о путях стимулирования международных партнеров к аналогичной деятельности, особенно в рамках Сообщества.
This project produced the second edition of the African Governance Report in 2009, which assists African countries to develop and internalize the norms of good governance within the public and private realms, enhance analysis and disseminate information and best practices. В рамках данного проекта в 2009 году было опубликовано второе издание доклада об управлении в Африке в помощь странам континента в деле интеграции норм благого управления в государственном и частном секторах, интенсификации анализа, распространения информации п пропаганды передового опыта.
The Representative reported at the Assembly's fifty-fourth session on views expressed on the Guiding Principles by Governments and intergovernmental and non-governmental organizations and on the efforts taken by them to promote, disseminate and apply the Guiding Principles. На пятьдесят четвертой сессии Ассамблеи Представитель представил сообщение о касающихся Руководящих принципов мнениях, выраженных правительствами и межправительственными и неправительственными организациями, а также об усилиях, предпринятых ими в целях пропаганды, распространения и применения Руководящих принципов.
Больше примеров...
Пропаганде (примеров 31)
The staff of these offices place particular emphasis on activities to promote and disseminate human rights conventions and treaties. Особое значение работники этих отделов уделяют деятельности по поощрению и пропаганде конвенций и договоров в области прав человека.
NGOs, both within and outside of the IASC, remain at the forefront of efforts to promote, disseminate and apply the Principles. НПО, как входящие, так и не входящие в МПК, по-прежнему находятся на передней линии деятельности по пропаганде, распространению и применению Принципов.
A normative framework has been established in the form of the Guiding Principles on Internal Displacement, and important and often quite innovative efforts are being pursued by an increasing number of States and intergovernmental, regional and non-governmental organizations to promote, disseminate and apply the Principles. Создана нормативная основа в форме Руководящих принципов в отношении внутреннего перемещения, и все большее число государств и межправительственных, региональных и неправительственных организаций прилагают значительные и зачастую весьма неординарные усилия по пропаганде, распространению и применению Принципов.
During the reporting period, the organization undertook initiatives at the national and international level to advance and disseminate the aims and purposes of the Economic and Social Council and the United Nations at large. За отчетный период организация провела мероприятия на национальном и международном уровнях по пропаганде и распространению информации о целях и задачах Экономического и Социального Совета и Организации Объединенных Наций в целом.
Launch campaigns to raise awareness of, publicize and disseminate African history and culture as well as the history and culture of communities of people of African descent in Latin America and the Caribbean, and campaigns focusing on human rights and combating all forms of discrimination. Предпринимать кампании по разъяснению, пропаганде и популяризации африканской истории и культуры, а также истории и культуры людских общин африканского происхождения в Латинской Америке и Карибском бассейне, а также кампании, ориентированные на права человека и борьбу со всеми формами дискриминации.
Больше примеров...
Популяризации (примеров 29)
The objectives of the sessions were to promote awareness of the Convention and its provisions, Singapore's positions on the reservations tendered, disseminate Singapore's Initial Report and provide an opportunity for the women's groups to seek clarifications. Цели сессий заключались в распространении информации о Конвенции и ее положениях, позиции Сингапура в отношении высказанных оговорок, популяризации первоначального доклада Сингапура и предоставлении женским группам возможности получить разъяснения.
Madagascar referred to the need for assistance to publicize and disseminate the new laws. Мадагаскар упомянул о необходимости получения помощи в популяризации и распространении информации о новом законодательстве.
(b) To raise awareness among the national policymakers of the benefits of participation in the international legal regime for the oceans, the Division should disseminate information on the potential economic benefits and their contribution to socio-economic development, through case studies or prospective analysis. Ь) в интересах популяризации среди руководящих работников государств тех благ, которые влечет за собой участие в международно-правовом режиме Мирового океана, Отделу следует распространять информацию о потенциальных экономических выгодах и их вкладе в социально-экономическое развитие, опираясь при этом на конкретные примеры или на анализ перспектив.
Objectives: The Meeting of the Parties will disseminate information on activities carried out under the Convention or related to the Convention, enhance visibility of the Convention and its Protocols, and provide Parties and non-Parties with information, which could assist in the implementation of the Convention. Цели: Совещание Сторон будет распространять информацию о деятельности, осуществляемой в рамках Конвенции или связанной с Конвенцией, способствовать популяризации Конвенции и Протоколов к ней и предоставлять Сторонам и участникам, не являющимся Сторонами, информацию, которая могла бы способствовать осуществлению Конвенции.
Presenting strategies and approaches used to collect, popularize and disseminate information with a view to mobilizing and raising awareness and promoting, using and enhancing traditional knowledge in order to combat desertification; изложение стратегий и подходов, использующихся для сбора, изучения и распространения информации с целью мобилизации общественного мнения и привлечения внимания общественности, а также популяризации, использования и совершенствования знаний для целей борьбы с опустыниванием;
Больше примеров...
Пропагандировать (примеров 29)
Assess, illustrate and disseminate collateral benefits of mitigation activities анализировать, демонстрировать и пропагандировать побочные выгоды деятельности по смягчению последствий;
In order to implement the ration system, the Unit will be required to conduct training, monitor food consumption and disseminate the new concept to the contingents and other units at 39 locations throughout the mission area. В целях практической реализации системы распределения пайков Группа должна будет осуществлять профессиональную подготовку, контроль за потреблением продовольствия и пропагандировать новую концепцию среди контингентов и других подразделений в 39 местоположениях по всему району действия миссии.
Disseminate the concept of health as a human right which should be protected, irrespective of class. Пропагандировать здоровье как право человека и как обязанность охранять его вне зависимости от классовых различий.
The ISU continued to promote the CCW and disseminate information on its purpose and objectives. ГИП продолжала пропагандировать КНО и распространять информацию о ее цели и задачах.
The latter, in particular, may disseminate information on best practices or publicize the platform/database dedicated to best practices among their associated partners or through the networks they belong to; Последние, в частности, могли бы распространять информацию о передовой практике или пропагандировать платформу/базу данных, посвященную передовой практике, среди своих партнеров или через свои сети;
Больше примеров...
Ознакомления (примеров 11)
(c) Conduct communication programmes and campaigns to massively disseminate the contents of the new law and encourage birth registration as a routine practice. с) осуществлять программы в области коммуникации и проводить широкомасштабные кампании в целях ознакомления с содержанием нового закона и поощрения регистрации рождений в качестве общепринятой практики.
UNODC is currently seeking additional funds to promote and disseminate it and to provide legislative training through ten regional legal drafting workshops to Member States. ЮНОДК в настоящее время занимается изысканием дополнительных средств на цели ознакомления общественности с законом и его распространения и организации подготовки по законодательным вопросам путем проведения для государств-членов десяти региональных семинаров-практикумов, посвященных разработке правовых документов.
In order to inform target audiences better and disseminate guidance and best practices on reducing ammonia emissions, Parties reported on their public information materials. Стороны сообщили об используемых ими материалах для информирования общественности, которые предназначены для обеспечения более качественного ознакомления целевой аудитории с соответствующими вопросами и распространения руководящих указаний и наилучшей практики сокращения выбросов аммиака.
In addition, there will be a public forum at which Governments, civil society organizations, technical and academic institutions and the private sector will disseminate information and present exhibits. Кроме того, будет вестись открытый форум, на котором правительства, организации гражданского общества, технические и академические учреждения и частный сектор будут предлагать для широкого ознакомления информацию и проводить выставки.
(c) Disseminate information to all branches of the Government on the nature and scope of temporary special measures, with a view to familiarizing them with the concept of those measures, and encourage and support their application. с) довести до всех ветвей власти информацию о характере и масштабах временных специальных мер с целью их ознакомления с концепцией этих мер, а также с целью поощрения и поддержки их применения.
Больше примеров...
Пропаганду (примеров 12)
The Kuwait National UNESCO Commission has petitioned the authorities to have the International Day for Tolerance celebrated annually and to have the media help disseminate the principles of tolerance as the basis for peace on that day. Национальная комиссия содействия ЮНЕСКО Кувейта обратилась к властям с призывом о том, чтобы Международный день, посвященный терпимости, отмечался ежегодно и чтобы в этой связи средства массовой информации вносили весомый вклад в пропаганду принципов терпимости как основы для установления прочного мира.
This project will disseminate a "Toolkit" for the comprehensive promotion of workers' health, using a approach. С помощью этого проекта планируется организовать пропаганду Инструментария с целью содействия в защите здоровья трудящихся на основе комплексного подхода.
The Committee recommends that the State party further strengthen its efforts to systematically disseminate and promote the Convention, as well as the Committee's concluding observations throughout the whole country. Комитет рекомендует государству-участнику наращивать усилия, направленные на распространение и пропаганду положений Конвенции, а также заключительных замечаний Комитета, на всей территории страны.
Disseminate the positive values and benefits of not practising female circumcision; распространение позитивных ценностей и пропаганду преимуществ отказа от практики женского обрезания;
When we hoard supplies, disseminate propaganda, or, most egregiously, hide or protect the rebel dissidents, conflict is inevitably prolonged. Скрывая запасы, распространяя пропаганду или, что в высшей степени ужасно, укрывая или защищая повстанцев мы неизбежно продлеваем войну.
Больше примеров...
Распространяться (примеров 8)
After the words "will disseminate" insert the words", in accordance with national priorities, ". Перед словами «будут распространяться» вставить слова «в соответствии с национальными приоритетами».
A radio programme would disseminate information about the Darfur Peace Agreement and its implementation, the United Nations and its activities, and otherwise promote the peace process. Информация о Мирном соглашении по Дарфуру и его осуществлении, об Организации Объединенных Наций и ее деятельности и иная информация, способствующая развитию мирного процесса, будет распространяться по радио.
This oversight must be performed by persons with recognized qualifications, specialized in gender equality issues; they will collect information; assess the impact of policies; propose studies and technical reports and disseminate information. Такое наблюдение должны вести лица, обладающие надлежащими знаниями и способные профессионально проводить анализ равенства мужчин и женщин, при этом предполагается, что будет собираться информация, проводиться оценка достигнутых результатов, предлагаться проведение исследований и подготовка технических докладов, а также что будет распространяться информация.
Publication programmes will document and disseminate the results of research and the experience and expertise of the United Nations system to policy makers, development practitioners, women's organizations and academicians. В рамках программ публикаций будут издаваться документы и распространяться результаты научных исследований, а также опыт и технические знания системы Организации Объединенных Наций среди директивных органов, участников процесса развития, женских организаций и научных кругов.
(c) To promote sustainable consumption patterns, the subprogramme will disseminate public communications materials and conduct educational and public awareness campaigns on the benefits of resource efficiency and sustainable production and consumption to influence the choices of consumers and better inform other market actors. с) для пропаганды устойчивых структур потребления в рамках данной подпрограммы будут распространяться общественно-информационные материалы и проводиться просветительские мероприятия и кампании, пропагандирующие преимущества эффективного использования ресурсов и устойчивого потребления и производства, с тем чтобы оказать воздействие на выбор потребителей и обеспечить большую информированность других участников рыночной деятельности.
Больше примеров...
Распространение (примеров 611)
Develop necessary actions to increase awareness for the project implementation to the stakeholders and interested parties and disseminate the results of the present work and the importance of the ECE region high-speed trains Master Plan. Разработка необходимых мер по повышению информированности об осуществлении проектов для заинтересованных лиц и сторон, распространение результатов настоящей работы и пропагандирование значения генерального плана создания высокоскоростного железнодорожного транспорта в регионе ЕЭК.
The Secretariat was requested to collect and disseminate examples of best practices in enforcement in addition to practical arrangements, such as procedures for take-back in the case of detected illegal traffic. К секретариату обратились с просьбой проводить сбор и распространение примеров передового опыта в области правоприменения в дополнение к таким практическим механизмам, как процедуры возврата в случае обнаружения незаконных перевозок.
Activities of and resulting outputs from the LEG, the CGE and the EGTT contribute to the efforts by Parties and organizations to collect, analyse and disseminate information and facilitate communication and cooperation. Деятельность и соответствующие итоги ГЭН, КГЭ и ГЭПТ содействуют усилиям стран и организаций, направленным на сбор, анализ и распространение информации и облегчение связи и сотрудничества.
(b) Support ECOWAS to set up a joint coordinating centre, similar to the ECCAS Regional Maritime Security Centre in Pointe-Noire, which would provide ECOWAS with the capacity to collect and disseminate data related to maritime security in West Africa; Ь) оказывать ЭКОВАС поддержку в создании совместного координационного центра, аналогичного Региональному центру безопасности на море ЭСЦАГ в Пуэнт-Нуаре, который позволит ЭКОВАС осуществлять сбор и распространение данных, связанных с безопасностью на море в Западной Африке;
(c) Disseminate information on national legislation and its impact on women, including easily accessible guidelines on how to use a justice system to exercise one's rights; с) распространение информации о национальном законодательстве и его последствиях для женщин, включая доступную информацию о том, как использовать механизмы системы правосудия для обеспечения осуществления своих прав;
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 130)
Professionals like accountants, auditors, lawyers, financial analysts, bankers and managers should be properly trained and held accountable if they disseminate inaccurate information. Необходимо обеспечить надлежащую подготовку и ответственность за распространение неточной информации представителей таких профессий, как бухгалтеры, ревизоры, адвокаты, финансовые аналитики, банкиры и управляющие.
Participants welcomed the establishment of the External Relations Branch and the development of strategies to more adequately disseminate information concerning OHCHR, treaty body and special procedures human rights activities. Участники приветствовали создание Отделения по внешним сношениям и разработку стратегий, призванных обеспечить более адекватное распространение информации о деятельности УВКПЧ, договорных органов и специальных процедур по правам человека.
The methodology of the training programme has been designed to take into account and disseminate information on the national and European policies and provisions pertaining to counteracting discrimination and to ensure that participants obtain the skills which allow them to create messages consistent with the principle of equal treatment. Методика учебной программы была разработана таким образом, чтобы сделать возможным учет и распространение информации о национальных и европейских стратегиях и положениях, касающихся противодействия дискриминации, и обеспечить получение соответствующих навыков, которые позволят участникам готовить сообщения в соответствии с принципом равного обращения.
The State party should widely disseminate the Covenant, the text of its fourth periodic report and the present concluding observations among the judicial, legislative and administrative authorities, civil society and non-governmental organizations operating in the country, as well as the general public. Государству-участнику следует обеспечить широкое распространение Пакта, текста его четвертого периодического доклада и настоящих заключительных замечаний среди судебных, законодательных и административных органов, гражданского общества и неправительственных организаций, действующих в стране, а также широкой общественности.
The Committee, in all its concluding comments, consistently requests States parties to widely disseminate the Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session of the Assembly, together with the Convention, the Optional Protocol thereto and the Committee's general recommendations. Во всех своих заключительных замечаниях Комитет неизменно просит государства-участники обеспечить широкое распространение Платформы действий и итоговых документов двадцать третьей специальной сессии Ассамблеи наряду с Конвенцией, Факультативным протоколом к ней и общими рекомендациями Комитета.
Больше примеров...