Английский - русский
Перевод слова Disseminate

Перевод disseminate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространения (примеров 673)
UNSD also received a grant from the Italian Government for a project for the African region on Strengthening national capacity to analyze, present and disseminate data for evidence-based policy making. Статистический отдел также получил субсидию от правительства Италии на проект для Африканского региона по упрочению национального потенциала для анализа, представления и распространения данных для принятия основанных на фактах решений.
Six countries in the Caribbean, for example, participated in a subregional workshop aimed at building the capacity of national statistical offices to collect and disseminate comprehensive statistical information on child labour. Так, например, было проведено субрегиональное рабочее совещание, участие в котором приняли шесть стран Карибского бассейна, целью которого являлось наращивание потенциала национальных статистических управлений в области сбора и распространения всеобъемлющей статистической информации о детском труде.
Increasingly, UNICEF is acting as a catalyst, drawing on its credibility and the abilities of its staff to monitor, evaluate, document and disseminate the diverse experiences in different countries. Все чаще ЮНИСЕФ выступает в качестве катализатора, используя свой авторитет и навыки своего персонала в деле контроля, оценки, документирования и распространения различного опыта в различных странах.
The strategy will also support networking in order to generate, update and disseminate knowledge resulting from applied research work undertaken by the subprogramme and by other relevant stakeholders concerned with population and development issues in the region. Предусматривается также оказание поддержки в создании сетей для генерирования, обновления и распространения знаний, приобретенных благодаря прикладным исследованиям, проводимым в рамках подпрограммы, а также силами других заинтересованных сторон, занимающихся проблемами народонаселения и развития в регионе.
Measures to Widely Disseminate Information on International Commitments of the Government that Have an Influence on Women and Official Documents Published by the International Forums. Меры в области широкого распространения информации о международных обязательствах правительства, которые имеют отношение к женщинам, и официальных документах, принятых на международных форумах
Больше примеров...
Распространять (примеров 842)
Develop and widely disseminate information to better understand the forest instrument and its links to national forest programme processes Собирать и широко распространять информацию для более глубокого понимания документа по лесам и его увязки с процессами национальных лесоводческих программ
All stakeholders should be engaged in the implementation of the sustainable development goals, including through effective, innovative and accountable partnerships in cooperation with Governments, that mobilize financial resources, develop and disseminate technologies and provide technical expertise. Все заинтересованные стороны должны участвовать в достижении целей в области устойчивого развития, в том числе посредством установления эффективных, новаторских и подотчетных партнерских отношений в сотрудничестве с правительствами, которые позволяют мобилизовать финансовые ресурсы, разрабатывать и распространять технологии и обмениваться техническими знаниями.
Form political parties, movements or groups without any restriction whatever; freely participate in them and disseminate their ideas and programmes; З. Создавать без каких-либо ограничений политические партии, движения и объединения; свободно вступать в них и распространять их идеи и программы.
Progress was also being made in setting up the European monitoring centre for drugs and drug addiction, which would collect and disseminate information on the drugs situation throughout the European Union. Достигнут также прогресс в создании Европейского центра контроля над наркотическими средствами и наркоманией, который будет собирать и распространять информацию о положении с наркотическими средствами в рамках Европейского союза.
Requests the secretariat to widely disseminate these model provisions with explanatory notes and to make them available to member States to consider in elaborating or reinforcing their national legislations; просит секретариат широко распространять эти типовые положения, сопровождаемые пояснительными замечаниями, и довести их до сведения государств-членов на предмет учета в процессе разработки или укрепления их национального законодательства;
Больше примеров...
Распространению (примеров 302)
OHCHR started developing practical tools to help disseminate and operationalize the adopted framework. УВКПЧ приступило к разработке практических инструментов в целях содействия распространению и практическому использованию принятых рамок.
The Governing Council expresses satisfaction over the recent completion of a regional research project on the impact of climate change on food security, and recommends that CAPSA disseminate the publication widely and as soon as possible. Совет управляющих выражает удовлетворение по поводу недавнего завершения регионального исследовательского проекта по последствиям изменения климата для продовольственной безопасности и рекомендует КАПСА в ближайшие сроки приступить к широкому распространению этого издания.
Putting government services online will open up access to general information; better disseminate information on rules, laws and existing opportunities; discourage corruption; and encourage citizens, especially young people, to learn how to use basic computer systems. Предоставление правительственных услуг в эпоху сетевых информационных технологий открывает доступ к информации общего характера; способствует более широкому распространению норм, законов и информации о существующих возможностях; препятствует коррупции; и становится стимулом для граждан, особенно молодежи, к изучению того, как пользоваться базовыми компьютерными системами.
Work is underway to collect and disseminate good practices in promoting safe conditions for walking and cycling in urban areas, and to take stock of the work to improve the assessment of the costs and benefits of promoting non-motorized transport. Ведется работа по сбору и распространению информации о положительных практических примерах создания безопасных условий для пешеходов и езды на велосипеде в городских районах, а также по определению итоговых данных для более эффективной оценки затрат и выгод от развития безмоторного транспорта.
States Parties shall not obstruct the freedom to seek, receive, publish and disseminate information concerning corruption. Государства-участники также поощряют средства массовой информации к распространению информации о коррупции.
Больше примеров...
Распространить (примеров 182)
Next, we must disseminate what we learn. После этого изученное нами необходимо распространить.
Accordingly, there are two fundamental elements if we are to conceive, develop and disseminate a culture of peace. Соответственно существуют два основополагающих элемента для того, чтобы мы могли осмыслить, развить и распространить культуру мира.
Delegates requested that the secretariat disseminate the market statement widely and encouraged member States, stakeholders and participants to also circulate it widely and make use of it. Делегаты просили секретариат широко распространить заявление о состоянии рынка и рекомендовали государствам-членам, заинтересованным сторонам и участникам также распространить это заявление на широкой основе и использовать его в своей работе.
I would, therefore, recommend that the spirit of cooperation and collaboration that prevailed during the negotiation and drafting of the Convention be extended to its implementation in a continuous effort to exchange best practices able to nurture and disseminate this new culture. В этой связи я рекомендую распространить дух сотрудничества и совместной деятельности, который превалировал в ходе обсуждения и составления Конвенции, на ее осуществление в рамках непрерывных усилий по обмену передовой практикой, позволяющей питать и распространять эту новую культуру.
In this context, the Committee encourages the State party to prepare and widely disseminate child-friendly versions of the Convention in all national languages for use by children. В этом контексте Комитет призывает государство-участник подготовить и широко распространить среди детей изложенные понятным для них образом тексты Конвенции на всех национальных языках.
Больше примеров...
Распространении (примеров 104)
That challenge was being addressed through collaboration with national statistical offices to develop and disseminate a guidance note on data collection through censuses, in line with the recommendations of the Washington Group. Эта проблема решается путем сотрудничества с национальными статистическими управлениями в составлении и распространении руководящей записки по методике сбора данных в ходе переписей в соответствии с рекомендацией Вашингтонской группы.
Egypt had helped to prepare, implement and disseminate the United Nations study on violence against children (see document A/61/299). Египет оказал содействие в подготовке, проведении и распространении исследования Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей (см. документ А/61/299).
The current strategy of HDI-E is to further disseminate information on these innovative technologies through information, education and communication materials and study tours, in order to facilitate the sharing of experiences from one village community to another. Нынешняя стратегия ИРЛ-П заключается в дальнейшем распространении информации об этих новых технологиях через информационные, образовательные и коммуникационные материалы и ознакомительные поездки, с тем чтобы облегчить обмен опытом между деревенскими общинами.
8.62 The objectives of this subprogramme are to assess, prepare, coordinate and disseminate information on the world demographic situation, monitor population trends and policies and review and appraise, quinquennially, the implementation of the World Population Plan of Action. 8.62 Цели этой подпрограммы заключаются в оценке, подготовке, координации и распространении информации о мировом демографическом положении, наблюдении за демографическими тенденциями и политикой и проведении каждые пять лет обзора и оценки хода осуществления Всемирного плана действий в области народонаселения.
The expected outcome of the review is to identify and disseminate best practices with regard to the adoption and implementation of work/life policies within the organizations of the United Nations common system. Ожидаемый результат обзора заключается в выявлении и распространении передовых практических методов в области принятия и осуществления стратегий, направленных на гармоничное сочетание служебных и семейных обязанностей, в организациях общей системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Распространением (примеров 76)
The network will undertake international projects and disseminate information to various constituencies. Эта сеть будет заниматься осуществлением международных проектов и распространением информации среди различных слоев населения.
Relevant international organizations should collect and disseminate such experience also in the form of regular seminars and the development and dissemination of price models. Соответствующим международным организациям следует заняться сбором и распространением такого опыта, в том числе путем регулярного проведения семинаров и разработки и распространения ценовых моделей.
(a) Ensure that a focal point person is active in every possible field office to gather and disseminate information on development NGOs in-country, encourage new initiatives with NGOs and apply UNDP programmes in support of NGO capacity-building; а) обеспечить, чтобы координаторы практически в каждом отделении на местах активно занимались сбором и распространением информации о действующих в стране НПО, предметом деятельности которых являются вопросы развития, поощряли новые начинания с НПО и использовали программы ПРООН в поддержку укрепления потенциала НПО;
It will also disseminate information throughout society and will provide a framework for implementation through regional and national committees. Комитет будет также заниматься распространением информации в обществе и станет рамками для осуществления работы по линии региональных и национальных комитетов.
The Division will develop and disseminate peacekeeping doctrine, support the doctrine development process within the subprogrammes of both Departments and support the continued development of the Intranet as the principal means for sharing knowledge and providing guidance material to staff in the field. Отдел будет заниматься разработкой доктрины деятельности по поддержанию мира и распространением информации о ней, оказанием поддержки деятельности по разработке доктрины в контексте подпрограмм обоих департаментов, а также оказывать содействие в постоянном совершенствовании интранета как главного средства обмена знаниями и предоставления справочных материалов персоналу на местах.
Больше примеров...
Пропаганды (примеров 36)
This approach is grounded in a positive, participatory and comprehensive attitude to indigenous matters, the aim being to seek out and disseminate the wealth that the indigenous peoples represent for our country. Центральным элементом этого подхода является позитивное восприятие перспектив социального участия и комплексного решения вопросов, касающихся коренных народов, в целях сохранения и пропаганды ценности, которую представляют для страны коренные народы.
To address the inequalities caused by globalization and the differences between returns to skilled and unskilled labour, greater priority may need to be placed on education and technology policies to expand the supply of skilled labour and disseminate new technologies among the population. Для решения проблемы неравенства, вызываемого глобализацией и различной степенью отдачи квалифицированной и неквалифицированной рабочей силы, возможно, необходимо уделять более пристальное внимание образованию и технологической политике в целях стимулирования роста квалифицированной рабочей силы и пропаганды новых технологий среди населения.
In this respect, the Special Rapporteur is firmly convinced that lasting progress could be made chiefly through education and especially through the schools by ensuring that school curricula, school textbooks and properly trained teachers disseminate a culture that promotes tolerance in the fields of religion and belief В этом отношении Специальный докладчик глубоко убежден в том, что устойчивый прогресс может быть обеспечен главным образом посредством образования, в частности школьного образования, на основе пропаганды в программах и школьных учебниках, а также должным образом подготовленными преподавателями культуры поощрения терпимости в области религии и убеждений.
The Special Rapporteur notes with concern the increased use of the Internet by extremist political parties, movements and groups to proliferate, promote and disseminate racist content. Специальный докладчик с беспокойством отмечает расширение масштабов использования Интернета экстремистскими политическими партиями, движениями и группами для пропаганды, продвижения и распространения материалов расистского содержания.
Establishing the National Committee for International Humanitarian Law to advise the Government and help it implement and disseminate international humanitarian law; создание Национального комитета по международному гуманитарному праву для консультирования правительства и оказания ему помощи в деле соблюдения и пропаганды норм международного гуманитарного права;
Больше примеров...
Пропаганде (примеров 31)
The United Nations should help to coordinate and disseminate private-sector development initiatives, such as in the education or distant-learning fields; Организация Объединенных Наций должна оказать помощь в координации и пропаганде инициатив частного сектора в области развития, например инициатив в области образования или дистанционного обучения;
Tunisia has sought to implement and disseminate international humanitarian law at the national level, with a view to ensuring respect for human dignity and life. Тунис прилагает усилия по имплементации и пропаганде норм международного гуманитарного права на национальном уровне в целях обеспечения уважения таких прав человека, как право на уважение достоинства и жизнь.
Significant efforts to promote, disseminate and apply the Principles are being undertaken at the national, regional and international levels by Governments, non-governmental organizations and intergovernmental organizations. Правительства, неправительственные и межправительственные организации прилагают на национальном, региональном и международном уровнях значительные усилия по пропаганде, распространению и применению Принципов.
Task Force on the Promotion and development of time-use surveys: this TF has the objective to exchange best countries among countries and disseminate relevant documentation through a dedicated website. Целевая группа по пропаганде и развитию обследований затрат времени: целью деятельности этой ЦГ являются организация обмена передовым опытом между странами и распространение соответствующей документации через специализированный веб-сайт.
Launch campaigns to raise awareness of, publicize and disseminate African history and culture as well as the history and culture of communities of people of African descent in Latin America and the Caribbean, and campaigns focusing on human rights and combating all forms of discrimination. Предпринимать кампании по разъяснению, пропаганде и популяризации африканской истории и культуры, а также истории и культуры людских общин африканского происхождения в Латинской Америке и Карибском бассейне, а также кампании, ориентированные на права человека и борьбу со всеми формами дискриминации.
Больше примеров...
Популяризации (примеров 29)
Noting with appreciation the continuing efforts of the International Committee of the Red Cross to promote and disseminate knowledge of international humanitarian law, in particular the Geneva Conventions and the two additional Protocols, отмечая с признательностью продолжающиеся усилия Международного комитета Красного Креста по пропаганде и популяризации международного гуманитарного права, в частности Женевских конвенций и двух Дополнительных протоколов,
The objectives of the sessions were to promote awareness of the Convention and its provisions, Singapore's positions on the reservations tendered, disseminate Singapore's Initial Report and provide an opportunity for the women's groups to seek clarifications. Цели сессий заключались в распространении информации о Конвенции и ее положениях, позиции Сингапура в отношении высказанных оговорок, популяризации первоначального доклада Сингапура и предоставлении женским группам возможности получить разъяснения.
Its activities include contributing up-to-date analyses and proposals to Governments, parties and political authorities; offering Internet consulting services; and organizing courses, seminars and training sessions to share and disseminate experience and good practices. Деятельность Института включает предоставление обновленных аналитических документов и предложений различным правительствам, партиям и политическим администрациям; предоставление консультационных услуг через Интернет, а также проведение курсов, семинаров и учебных занятий для обмена опытом и передовой практикой и их популяризации.
to develop and introduce a large-scale system of measures with the purpose of reducing the rate of infant and maternal mortality and the number of abortions, provide women with necessary medical care, popularize and disseminate contraceptives; разработать и осуществить широкую систему борьбы со смертностью матери и ребенка, снизить высокие показатели числа совершаемых абортов путем оказания женщинам необходимых медицинских услуг, популяризации и распространения практики использования контрацептивов;
The goal is to discover and disseminate good business practices, positive solutions and examples of ways to promote the return of women to the workforce, to shape outlooks and popularize a "Family-Friendly" culture Его цель заключается в выявлении и распространении надлежащих методов ведения дел, конструктивных решений и способов содействия возвращению женщин на работу, а также в формировании возможных позиций и популяризации идеи заботы о семье.
Больше примеров...
Пропагандировать (примеров 29)
At the international level, the Ministry's role is to promote and disseminate international humanitarian law and ensure that international law takes precedence over domestic law. В международном плане министерство должно проводить в жизнь и пропагандировать международное гуманитарное право и следить за эффективным соблюдением приоритета международного права над внутренним.
Strongly encourages Members to bring this Plan of Action to the attention of their parliaments and Governments, disseminate it as widely as possible and implement it at the national level; настоятельно призывает членов довести этот план действий до сведения своих парламентов и правительств, как можно шире пропагандировать его и осуществлять его на национальном уровне;
She expressed gratitude to those members leaving the Committee, noting that, because of their commitment and expertise, she was sure that they would continue to support and disseminate the ideals of the Convention. Она выразила признательность тем членам, которые выходят из состава Комитета, отметив, что благодаря их приверженности общему делу и накопленному опыту она уверена, что они будут продолжать оказывать поддержку и пропагандировать идеалы, воплощенные в Конвенции.
Disseminate the humanitarian principles of the Red Cross with a view to inculcating in the population, particularly children, the ideals of peace, respect and mutual understanding among individuals and peoples. пропагандировать гуманные принципы "Красного Креста" в целях привития населению, в частности детям, идеалов мира, уважения и взаимопонимания между всеми людьми и всеми народами.
Requests the Executive Director to publicize and disseminate the report as widely as possible, within available resources; просит Директора-исполнителя в рамках имеющихся ресурсов как можно шире пропагандировать и распространять глобальный доклад;
Больше примеров...
Ознакомления (примеров 11)
(c) Conduct communication programmes and campaigns to massively disseminate the contents of the new law and encourage birth registration as a routine practice. с) осуществлять программы в области коммуникации и проводить широкомасштабные кампании в целях ознакомления с содержанием нового закона и поощрения регистрации рождений в качестве общепринятой практики.
He noted with satisfaction that, despite its current financial constraints, the secretariat had organized symposia and briefing missions for government officials in a number of countries to promote awareness of its work and disseminate information on certain of its legal texts. Секретариат организовал семинары и информационные миссии для сотрудников государственных органов в некоторых странах в целях ознакомления их со своей работой и распространения информации в отношении тех или иных правовых документов, что заслуживает высокой оценки в связи с нынешними финансовыми трудностями.
In addition, there will be a public forum at which Governments, civil society organizations, technical and academic institutions and the private sector will disseminate information and present exhibits. Кроме того, будет вестись открытый форум, на котором правительства, организации гражданского общества, технические и академические учреждения и частный сектор будут предлагать для широкого ознакомления информацию и проводить выставки.
(c) Disseminate information to all branches of the Government on the nature and scope of temporary special measures, with a view to familiarizing them with the concept of those measures, and encourage and support their application. с) довести до всех ветвей власти информацию о характере и масштабах временных специальных мер с целью их ознакомления с концепцией этих мер, а также с целью поощрения и поддержки их применения.
The Centre contributes to the efforts under way to research, record, preserve and disseminate the country's artistic memory and heritage and serves as a platform for promoting and increasing knowledge of the performing arts. Центр содействует регистрации, исследованиям, сохранению и распространению шедевров и наследия национального искусства, став площадкой для ознакомления с различными видами искусства страны и их продвижения.
Больше примеров...
Пропаганду (примеров 12)
(k) Identify and disseminate positive examples and practical lessons learned with respect to gender mainstreaming; к) выявление и пропаганду положительного опыта и ознакомление с уроками, извлеченными в ходе практической деятельности по учету женской проблематики;
The Committee recommends that the State party further strengthen its efforts to systematically disseminate and promote the Convention, as well as the Committee's concluding observations throughout the whole country. Комитет рекомендует государству-участнику наращивать усилия, направленные на распространение и пропаганду положений Конвенции, а также заключительных замечаний Комитета, на всей территории страны.
Out of 13 countries that responded to the questionnaire, 6 explicitly said that no measures had been taken to promote, disseminate or publicize the Guidelines. Five of these six countries were EU member States. Из 13 стран, ответивших на вопросник, 6 стран однозначно сообщили об отсутствии каких-либо мер, направленных на поощрение, распространение или пропаганду Руководящих принципов; пять из этих шести стран являются членами ЕС.
The project on Transnational Insolvency: Principles of Cooperation, a joint effort with the International Insolvency Institute, aims to extend and disseminate the work from ALI's Transnational Insolvency: Principles of Cooperation Among the NAFTA Countries, published in 2003. Проект, озаглавленный "Транснациональная несостоятельность: принципы сотрудничества", осуществляется совместно с Международным институтом по вопросам несостоятельности и направлен на пропаганду и распространение результатов исследования АЮИ под названием "Транснациональная несостоятельность: принципы сотрудничества между странами - участниками НАФТА", опубликованного в 2003 году.
Disseminate the positive values and benefits of not practising female circumcision; распространение позитивных ценностей и пропаганду преимуществ отказа от практики женского обрезания;
Больше примеров...
Распространяться (примеров 8)
After the words "will disseminate" insert the words", in accordance with national priorities, ". Перед словами «будут распространяться» вставить слова «в соответствии с национальными приоритетами».
A radio programme would disseminate information about the Darfur Peace Agreement and its implementation, the United Nations and its activities, and otherwise promote the peace process. Информация о Мирном соглашении по Дарфуру и его осуществлении, об Организации Объединенных Наций и ее деятельности и иная информация, способствующая развитию мирного процесса, будет распространяться по радио.
This oversight must be performed by persons with recognized qualifications, specialized in gender equality issues; they will collect information; assess the impact of policies; propose studies and technical reports and disseminate information. Такое наблюдение должны вести лица, обладающие надлежащими знаниями и способные профессионально проводить анализ равенства мужчин и женщин, при этом предполагается, что будет собираться информация, проводиться оценка достигнутых результатов, предлагаться проведение исследований и подготовка технических докладов, а также что будет распространяться информация.
Publication programmes will document and disseminate the results of research and the experience and expertise of the United Nations system to policy makers, development practitioners, women's organizations and academicians. В рамках программ публикаций будут издаваться документы и распространяться результаты научных исследований, а также опыт и технические знания системы Организации Объединенных Наций среди директивных органов, участников процесса развития, женских организаций и научных кругов.
(c) To promote sustainable consumption patterns, the subprogramme will disseminate public communications materials and conduct educational and public awareness campaigns on the benefits of resource efficiency and sustainable production and consumption to influence the choices of consumers and better inform other market actors. с) для пропаганды устойчивых структур потребления в рамках данной подпрограммы будут распространяться общественно-информационные материалы и проводиться просветительские мероприятия и кампании, пропагандирующие преимущества эффективного использования ресурсов и устойчивого потребления и производства, с тем чтобы оказать воздействие на выбор потребителей и обеспечить большую информированность других участников рыночной деятельности.
Больше примеров...
Распространение (примеров 611)
Promote successful innovations to provide essential services to children affected and orphaned by HIV/AIDS, disseminate lessons learned, and expand knowledge and evidence based programming. Пропаганда успешных нововведений в целях обеспечения доступа к основным услугам детям, пострадавшим или осиротевшим в результате эпидемии ВИЧ/СПИДа, распространение извлеченных уроков и расширение масштабов деятельности по разработке/осуществлению научно-обоснованных программ.
To be effective, such machinery should disseminate information to women on their rights and entitlements, collaborate with various ministries and other government agencies and with non-governmental organizations. Для обеспечения своей эффективности такой механизм должен предусматривать распространение среди женщин информации об их правах и привилегиях, сотрудничество с различными министерствами и другими государственными учреждениями, а также с неправительственными организациями.
In its articles 6 and 14 the Declaration seeks to protect the monitoring and advocacy functions of defenders by recognizing their right to obtain and disseminate information relevant to the enjoyment of human rights. Положения статей 6 и 14 Декларации, в которых признается право правозащитников на получение и распространение информации, касающейся осуществления прав человека, направлены на обеспечение того, чтобы эти лица при выполнении функций по наблюдению и информированию общественности пользовались защитой.
(b) Undertake and disseminate gender analysis of macroeconomic policies, including taxation, public expenditure, investment and finances; Ь) проведение и распространение результатов гендерной экспертизы макроэкономической политики, в том числе системы налогообложения, государственных расходов, инвестиций и финансовой системы;
Translate and disseminate the Convention in non-Bengali languages; а) осуществить перевод текста Конвенции на другие языки, помимо бенгали, и обеспечить его распространение;
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 130)
It also requested that the secretariat finalize the Model Curriculum and disseminate it as widely as possible. Она просила также секретариат завершить разработку типовой программы учебной подготовки и обеспечить ее как можно более широкое распространение.
The United Nations Rule of Law website will be a hub for all entities to link their websites and disseminate widely their rule of law materials. Веб-сайт Организации Объединенных Наций по вопросам верховенства права станет ядром, позволяющим соединить веб-сайты всех подразделений и обеспечить широкое распространение их материалов по вопросам верховенства права.
Executive heads should ensure the development and implementation of knowledge mechanisms to identify, share and disseminate lessons learned and best practices in procurement activities across their organizations. Исполнительным главам следует обеспечить разработку и внедрение механизмов накапливания знаний, с тем чтобы выявлять, передавать и распространять полученный опыт и оптимальные виды практики в области закупок среди своих организаций.
(a) Translate and widely disseminate the Convention in all national languages and to that end seek international assistance, if appropriate; а) перевести и обеспечить широкое распространение Конвенции на всех национальных языках и обратиться в этих целях за международным содействием, если это необходимо;
Secondly, it was suggested that UNCTAD disseminate an advisory series on best practices in investment for development that would fill a research gap and serve as the basis for future technical assistance and capacity-building activities. Во-вторых, ЮНКТАД было предложено обеспечить распространение серии консультативных исследований по изучению передовой практики в области инвестиций в целях развития, что восполнило бы существующий пробел в исследованиях и заложило бы основу для будущей деятельности по линии технической помощи и укрепления потенциала.
Больше примеров...