Английский - русский
Перевод слова Disseminate

Перевод disseminate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространения (примеров 673)
The programmes offered by the world Organization to teach and disseminate international law cover many areas, including offering fellowships and holding seminars on international law, such as those held in Geneva. Предлагаемые всемирной Организацией программы преподавания и распространения международного права охватывают широкий круг мероприятий, в том числе предоставление стипендий и проведение семинаров по международному праву, как, например, в Женеве.
UNIFEM's strategy and business plan, 1997-1999, committed the organization to strengthening its capacity to learn from its efforts and disseminate that learning. В Стратегии и Плане практической работы ЮНИФЕМ на 1997-1999 годы особое внимание уделяется укреплению потенциала Организации в области накопления и распространения опыта практической деятельности.
(a) Enhanced capacity of member States, the Common Market for Eastern and Southern Africa and the Southern African Development Community to produce and disseminate quality and timely statistics for evidence-based planning, policy-making and improved economic management at the national and subregional levels а) Укрепление потенциала государств-членов, Общего рынка востока и юга Африки и Сообщества по вопросам развития стран юга Африки в области подготовки и распространения качественных и актуальных статистических данных для фактологического планирования, разработки политики и совершенствования экономического управления на национальном и субрегиональном уровнях
All Aggregate database tables are not necessarily brought into the Disseminate database. Не все таблицы базы агрегированных данных обязательно будут вноситься в базу данных для распространения.
Special S&T dissemination centres - Vidatha Resource Centers (VRS) - disseminate S&T to distant rural areas. Специальные центры распространения научно-технических знаний - справочные центры "Видатха" - распространяют достижения науки и техники в отдаленных сельских районах.
Больше примеров...
Распространять (примеров 842)
The United Republic of Tanzania respects freedom of expression and the right of its citizens to receive information and to express and disseminate their opinions. Объединенная Республика Танзания уважает свободу выражения убеждений и право своих граждан получать информацию и высказывать и распространять свои мнения.
Develop and disseminate technologies, standards and codes to support resilient and sustainable infrastructure and construction. разрабатывать и распространять технологии, стандарты и кодексы для создания устойчивых и надежных объектов инфраструктуры и проведения строительных работ.
The News Service will serve as an important source for the world media and will disseminate news to editors worldwide throughout the day via electronic mail and facsimile. Информационная служба будет являться важным источником информации для международных средств массовой информации и распространять информацию среди издателей во всем мире на повседневной основе с использованием электронной почты и факсимильной связи.
UNDP should document and disseminate experiences and good practices within UNDP, starting by archiving existing materials on gender mainstreaming in UNDP, linking up country offices and ensuring that they are accessible to different actors within the system. ПРООН следует документировать и распространять опыт и передовые методы работы, которые она применяет, начиная с архивирования имеющихся материалов по актуализации гендерной проблематики в ПРООН и обеспечивая связь между страновыми представительствами и их доступность для различных элементов системы.
(c) Disseminate more widely information on the existence of the Commission for Human Rights and the Institution of the Ombudsman, particularly their mandate to investigate violations of human rights; and с) более широко распространять информацию о работе Комиссии по правам человека и Канцелярии Омбудсмена, особенно в плане осуществления их мандата по расследованию случаев нарушений прав человека; и
Больше примеров...
Распространению (примеров 302)
It also sought to improve children's health and well-being, encourage their participation in decision-making and disseminate information on issues related to children. План также направлен на содействие благополучию и охране здоровья детей, их участию в принятии решений и распространению информации, касающейся детей.
Illustrative activities include measures to improve and disseminate tools for community management of schools, train school committees К числу примеров такой деятельности относятся меры по совершенствованию и распространению применения инструментария управления общинными школами, обучение членов школьных комитетов
It was noted that the standards and norms on prosecution and the role of lawyers had not received sufficient attention thus far, and it was hoped that future work would be done to apply and disseminate the guidelines. Было отмечено, что до сих пор не уделяется достаточного внимания стандартам и нормам в области уголовного преследования и роли адвокатов, и была выражена надежда на то, что в дальнейшем будет проделана работа по применению и распространению упомянутых руководящих принципов.
Notwithstanding these efforts, the Committee is concerned that the State party has not taken targeted measures to promote and disseminate the Optional Protocol among the public at large, and children in particular, and relevant State agencies. Однако, принимая во внимание эти усилия, Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что государство-участник не принимает целенаправленных мер по пропаганде Факультативного протокола среди широкой общественности и распространению о нем информации и, в частности, среди детей и соответствующих государственных учреждений.
The Working Group encourages Parties and committed ECE countries to provide details of existing good practices in the next reporting round, as well as the relevant web-links, so as to help disseminate such good practices. Рабочая группа призывает Стороны и страны ЕЭК, взявшие на себя соответствующие обязательства, в рамках следующего отчетного цикла представить подробную информацию о существующих надлежащих видах практики, а также привести соответствующие веб-ссылки, с тем чтобы содействовать распространению такой надлежащей практики.
Больше примеров...
Распространить (примеров 182)
Notwithstanding such improvements, OIOS believes that the Secretary-General should develop and disseminate clear criteria for assigning the lead-department role in managing missions. Несмотря на такие усовершенствования, УСВН считает, что Генеральный секретарь должен разработать и распространить четкие критерии назначения ведущего департамента для управления миссиями.
disseminate the results to other regional commissions. распространить результаты работы среди других региональных комиссий.
He therefore welcomed the suggestion contained in paragraph 112 of the report that the UNCITRAL secretariat should make lists of features commonly found in typical fraudulent schemes and disseminate it to all Member States. Оратор приветствует в связи с этим предложение, содержащееся в пункте 112 доклада и обращенное к секретариату ЮНСИТРАЛ, подготовить перечень общих черт, присущих типичным мошенническим схемам, и распространить его среди всех государств-членов.
In order to facilitate the integration of newly elected members of the Security Council, the Secretariat should prepare and disseminate a detailed briefing packet on the procedures, practices and work of the Council. С целью способствовать вовлечению в работу вновь избранных членов Совета Безопасности Секретариат должен подготовить и распространить детальную подборку справочных материалов о процедурах, практике и деятельности Совета.
(a) Ensure the effective implementation of the Convention and its direct applicability and enforceability within the national legal framework, and disseminate the Convention to all relevant public authorities, including the judiciary, thus facilitating direct application of the Convention before domestic courts; а) обеспечить эффективную имплементацию Конвенции и ее прямую применимость и обеспеченность правовыми санкциями в национальной правовой системе и распространить Конвенцию среди всех соответствующих органов государственной власти, включая судебные органы, тем самым способствуя прямому применению Конвенции национальными судами;
Больше примеров...
Распространении (примеров 104)
In addition, the work of the International Committee of the Red Cross (ICRC) to help States implement and disseminate international humanitarian law was worthy of mention. С другой стороны, следует отметить осуществляемую Международным комитетом Красного Креста (МККК) деятельность по оказанию государствам помощи в применении и распространении международного гуманитарного права.
That challenge was being addressed through collaboration with national statistical offices to develop and disseminate a guidance note on data collection through censuses, in line with the recommendations of the Washington Group. Эта проблема решается путем сотрудничества с национальными статистическими управлениями в составлении и распространении руководящей записки по методике сбора данных в ходе переписей в соответствии с рекомендацией Вашингтонской группы.
One of four main functions of the CRIC is to document and disseminate good practices from experience in implementing the Convention, thereby bringing a cross-cutting contribution to all the operational objectives. Одна из четырех основных функций КРОК состоит в документировании и распространении передового опыта в области осуществления Конвенции в качестве вклада в достижение одновременно всех оперативных целей.
There is a need as well to develop and disseminate technology databases and create platforms where technology suppliers and technology acquirers can interact and establish partnerships. Также есть необходимость в разработке и распространении баз данных о технологиях и в создании платформ, с помощью которых поставщики и пользователи этих технологий могут взаимодействовать друг с другом и формировать партнерские связи.
He believes, however, that this is not true of his application to challenge certain administrative decisions of the National Assembly, such as the decisions to produce, publish, print and disseminate the 2006 report. Вместе с тем он полагает, что это не относится к его просьбе поставить под сомнение обоснованность некоторых административных решений Национального собрания, таких как решение об обнародовании, опубликовании и распространении парламентского доклада 2006 года.
Больше примеров...
Распространением (примеров 76)
Completing projects in time for the 2010 round of censuses is a relatively universal and useful milestone for international organizations and NSOs that collect, analyze, disseminate, or archive data on migration. Своевременное завершение проектов к циклу переписей 2010 года является сравнительно универсальной и полезной промежуточной задачей для международных организаций и НСУ, занимающихся сбором, анализом, распространением или хранением данных по миграции.
Within such a transformation, which is not a spontaneous occurrence but rather the product of a development strategy, the sectors which disseminate knowledge have to play an increasingly significant part in industry. В процессе такой перестройки, которая происходит не сама по себе, а является результатом определенной стратегии развития, секторы, занимающиеся распространением знаний, должны приобретать все больший вес в промышленности.
At the international level, different international organizations and agencies produce and disseminate social statistics. На международном уровне подготовкой и распространением данных социальной статистики занимаются различные международные организации и учреждения.
It will disseminate results through its recurrent and specialized publications and databases, organize meetings and seminars, support the setting up and operations of networks for the sharing of experiences and good practices, and provide technical cooperation activities and advisory services as requested. Он будет заниматься распространением полученных результатов с помощью своих периодических и специализированных публикаций и баз данных, организацией совещаний и семинаров, поддержкой создания и функционирования сетей для распространения опыта и передовых методов практической деятельности и осуществлением мероприятий по линии технического сотрудничества и предоставлением консультационных услуг заинтересованным сторонам.
The Department will disseminate the United Nations Principles for Older Persons, together with suggestions for their translation, distribution, publication, discussion in the media, schools and community centres, as well as their possible use in policy and programme development. Департамент будет заниматься распространением Принципов Организации Объединенных Наций в отношении пожилых людей, а также предложений относительно их перевода, распространения, публикации и обсуждения в средствах массовой информации, школах и общинных центрах, а также их возможного использования для разработки политики и программ.
Больше примеров...
Пропаганды (примеров 36)
We must take advantage of the multiple forms of media in order to promote public awareness of human rights and disseminate their relevance and application to everyone in everyday life. Нам надлежит воспользоваться преимуществами многочисленных видов средств массовой информации для углубления осознания общественностью прав человека и пропаганды их актуальности для всех и их применимости ко всем людям в повседневной жизни.
For this reason, the Commission for the Convention on the Rights of the Child (PRODEN) was established jointly by non-governmental and governmental organizations and bodies in order to monitor, promote and disseminate information about these rights. Поэтому для контроля за соблюдением этих прав, для их поощрения и пропаганды неправительственные и правительственные организации и органы совместно создали Комиссию по осуществлению Конвенции о правах ребенка (ПРОДЕН).
It was important that technological innovations in communication should be used to promote respect for human rights rather than to incite hatred and disseminate negative stereotypes. Важно, чтобы технологические достижения в области связи использовались для пропаганды уважения к правам человека, а не для разжигания ненависти и распространения негативных стереотипов.
Other ongoing UNDP activities include support for the Somalia Women Journalists Association to train women journalists to investigate, advocate and disseminate information through the media against abuses of women's rights. Среди других мероприятий, проводимых по линии ПРООН, следует отметить оказание помощи сомалийской Женской ассоциации журналистов в обучении женщин-журналистов методам ведения журналистских расследований, агитационной пропаганды и распространения информации через каналы СМИ в целях борьбы с нарушениями прав женщин.
"The Forum recalls its mandate to"prepare and disseminate information on indigenous issues", and invites indigenous peoples' organizations to consider creative ways of educating and disseminating information on the Forum to indigenous peoples' organizations and communities..." «Форум ссылается на возложенную на него задачу «готовить и распространять информацию по вопросам коренных народов» и предлагает организациям коренных народов творчески подойти к изучению путей пропаганды и популяризации Форума среди организаций и сообществ коренного населения...»
Больше примеров...
Пропаганде (примеров 31)
The staff of these offices place particular emphasis on activities to promote and disseminate human rights conventions and treaties. Особое значение работники этих отделов уделяют деятельности по поощрению и пропаганде конвенций и договоров в области прав человека.
FONCA is also implementing international projects to promote and disseminate national culture in other countries. Кроме того, НФКИ осуществляет проект международного характера по пропаганде и распространению национальной культуры в других странах.
Although the potential impacts of SMEs on the environment are well recognized in many instances to be deteriorating, current measures are inadequate to help to promote and disseminate environmentally sound technologies among SMEs. Хотя потенциальное воздействие МСП на окружающую среду во многих случаях правильно рассматривается в качестве приводящего к ухудшению ее состояния, нынешние меры недостаточны для содействия пропаганде и распространению безопасных в экологическом плане технологий среди МСП.
During the reporting period, the organization undertook initiatives at the national and international level to advance and disseminate the aims and purposes of the Economic and Social Council and the United Nations at large. За отчетный период организация провела мероприятия на национальном и международном уровнях по пропаганде и распространению информации о целях и задачах Экономического и Социального Совета и Организации Объединенных Наций в целом.
A project on advocacy and communication in support of universal salt iodization in Ukraine will help to investigate and disseminate information on iodine nutrition and the iodine deficiency status of children and women in Chernobyl-affected regions. Проект, посвященный пропаганде и распространению информации в целях поддержки всеобщей йодизации соли в Украине, окажет содействие в проведении исследований и распространении информации о йодном питании и состоянии йодной недостаточности среди детей и женщин в районах, пострадавших в результате чернобыльской аварии.
Больше примеров...
Популяризации (примеров 29)
Roma ethnocultural organizations have increased their participation in activities to preserve and disseminate Roma culture and to improve the situation of Roma children. 23. Повысилась степень участия этнокультурных цыганских организаций в деятельности по сохранению и популяризации цыганской культуры, улучшению положения цыганских детей.
These projects are an example of government efforts to preserve and revitalize indigenous languages and to promote and disseminate indigenous traditions, customs and knowledge. Такие проекты свидетельствуют об усилиях правительства, прилагаемых для охраны и возрождения языков коренных народов, а также для развития и популяризации их традиций, обычаев и знаний.
Please indicate the measures taken to protect cultural diversity, promote awareness of the cultural heritage of the various ethnic groups, and create favourable conditions for them to preserve, develop, express and disseminate their identity, history, culture, language, traditions and customs. ЗЗ. Просьба указать, какие принимаются меры для защиты культурного разнообразия, повышения осведомленности о культурном наследии различных этнических групп и создания благоприятных условий для сохранения, развития, выражения и популяризации ими своей идентичности, истории, культуры, языка, традиций и обычаев.
Launch campaigns to raise awareness of, publicize and disseminate African history and culture as well as the history and culture of communities of people of African descent in Latin America and the Caribbean, and campaigns focusing on human rights and combating all forms of discrimination. Предпринимать кампании по разъяснению, пропаганде и популяризации африканской истории и культуры, а также истории и культуры людских общин африканского происхождения в Латинской Америке и Карибском бассейне, а также кампании, ориентированные на права человека и борьбу со всеми формами дискриминации.
A series of conferences is being organized as one of the MCT's priorities: to promote scientific culture in various ways. The aim is to help explain and disseminate scientific thinking, by showing just how science is constructed. В рамки решения одной из приоритетных задач министерства научных исследований, а именно всестороннего содействия развитию научной культуры, вписывается организация цикла лекций, цель которого заключается в разъяснении и популяризации научных принципов с демонстрацией того, как в действительности выстраивается здание науки.
Больше примеров...
Пропагандировать (примеров 29)
The media should not only expose wrongdoing but also help disseminate social values and low tolerance for corruption. Средства массовой информации должны не только высвечивать недостатки, но и помогать пропагандировать общественные ценности и нетерпимость к коррупции.
89.78. Taking into account the high level of infant mortality, disseminate and implement promptly the Plan to Achieve the Millennium Development Goals 4 and 5, using a rights-based approach to maternal and child health (Uruguay); 89.78 принимая во внимание высокий уровень детской смертности, пропагандировать и оперативно осуществить план по достижению Целей развития 4 и 5, провозглашенных в Декларации тысячелетия, применяя правозащитный подход к здоровью матери и ребенка (Уругвай);
89.76. Disseminate and implement the plan to achieve MDGs 4 and 5, approved by the Ministry of Health, on the basis of the right to health for mother and child (Switzerland); 89.77. 89.76 пропагандировать и осуществлять план по достижению ЦРДТ 4 и 5, утвержденных Министерством здравоохранения, на основе права на здоровье матери и ребенка (Швейцария);
Participants requested the Commission to facilitate new science, technology and innovation policy reviews, disseminate the new science, technology and innovation policy methodology guidelines and share outcomes and best practices resulting from their implementation. Участники просили Комиссию оказать помощь в проведении новых обзоров политики в области науки, техники и инноваций, распространять новые методологические указания, касающиеся политики в области, науки, техники и инноваций, и пропагандировать итоги и передовые методы, полученные в результате их практической реализации.
Called upon all relevant scholars, academic institutions and think tanks to intensify their efforts to enhance their interactions and dialogue on human rights and cultural diversity and disseminate their findings; призвали всех соответствующих ученых, научные учреждения и научно-исследовательские институты активизировать их усилия в целях расширения взаимодействия и диалога между ними по вопросам прав человека и культурного разнообразия и пропагандировать результаты их исследований;
Больше примеров...
Ознакомления (примеров 11)
UNODC is currently seeking additional funds to promote and disseminate it and to provide legislative training through ten regional legal drafting workshops to Member States. ЮНОДК в настоящее время занимается изысканием дополнительных средств на цели ознакомления общественности с законом и его распространения и организации подготовки по законодательным вопросам путем проведения для государств-членов десяти региональных семинаров-практикумов, посвященных разработке правовых документов.
In order to inform target audiences better and disseminate guidance and best practices on reducing ammonia emissions, Parties reported on their public information materials. Стороны сообщили об используемых ими материалах для информирования общественности, которые предназначены для обеспечения более качественного ознакомления целевой аудитории с соответствующими вопросами и распространения руководящих указаний и наилучшей практики сокращения выбросов аммиака.
In addition, there will be a public forum at which Governments, civil society organizations, technical and academic institutions and the private sector will disseminate information and present exhibits. Кроме того, будет вестись открытый форум, на котором правительства, организации гражданского общества, технические и академические учреждения и частный сектор будут предлагать для широкого ознакомления информацию и проводить выставки.
In this regard, the State party should take effective measures to widely disseminate the Covenant in the State party. В этой связи государству-участнику следует принять эффективные меры с целью широкого ознакомления общественности с положениями Пакта.
This means UNHCR must collect, package and disseminate an ever-increasing flow of timely, well-crafted information both to and from the field for public distribution through all available media channels. Это означает, что УВКБ должно собирать, обрабатывать и распространять все более возрастающие массивы своевременной, "хорошо спакетированной" информации как среди своих подразделений на местах, так и от них для ознакомления с нею общественности через все имеющиеся информационные каналы.
Больше примеров...
Пропаганду (примеров 12)
The programme will seek to elevate citizen awareness and disseminate democratic values through communications media and the implementation of cultural activities. Программа направлена на повышение уровня гражданственности и пропаганду демократических ценностей путем использования средств массовой информации и проведения культурных мероприятий.
(k) Identify and disseminate positive examples and practical lessons learned with respect to gender mainstreaming; к) выявление и пропаганду положительного опыта и ознакомление с уроками, извлеченными в ходе практической деятельности по учету женской проблематики;
The Committee recommends that the State party further strengthen its efforts to systematically disseminate and promote the Convention, as well as the Committee's concluding observations throughout the whole country. Комитет рекомендует государству-участнику наращивать усилия, направленные на распространение и пропаганду положений Конвенции, а также заключительных замечаний Комитета, на всей территории страны.
Activities under this programme element aimed to promote the Protocol and disseminate information on its achievements in order to increase its visibility, win political support, encourage new countries to ratify or accede to it, and to establish new partnerships and synergies. Деятельность по этому элементу программы работы направлена на пропаганду Протокола и распространение информации о достигнутых в его рамках результатах с целью повышения его известности, завоевания политической поддержки и поощрения новых стран к его ратификации или присоединению к нему, а также на налаживание новых партнерских и синергетических связей.
Disseminate the positive values and benefits of not practising female circumcision; распространение позитивных ценностей и пропаганду преимуществ отказа от практики женского обрезания;
Больше примеров...
Распространяться (примеров 8)
After the words "will disseminate" insert the words", in accordance with national priorities, ". Перед словами «будут распространяться» вставить слова «в соответствии с национальными приоритетами».
18.72 The subprogramme will continue to promote and support the setting up of new instruments for budgetary policy-making and evaluation and will disseminate sound results-based management practices in order to incorporate them into the public policy cycle. 18.72 В рамках подпрограммы будет продолжена деятельность по поощрению и поддержке разработки новых инструментов бюджетного регулирования и оценки и будет распространяться информация о проверенных методах программно-целевого управления для содействия их использованию в процессе выработки и осуществления государственной политики.
In that regard, the subprogramme will draw lessons from the experiences of Member States and agencies of the United Nations system in implementing the action programmes and will disseminate the information and best practices to the various stakeholders in African development. В этой связи в рамках подпрограммы будут извлекаться уроки из накопленного государствами-членами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций опыта осуществления программ действий, и среди различных участников деятельности в области развития в Африке будет распространяться информация и сведения об оптимальной практике.
This oversight must be performed by persons with recognized qualifications, specialized in gender equality issues; they will collect information; assess the impact of policies; propose studies and technical reports and disseminate information. Такое наблюдение должны вести лица, обладающие надлежащими знаниями и способные профессионально проводить анализ равенства мужчин и женщин, при этом предполагается, что будет собираться информация, проводиться оценка достигнутых результатов, предлагаться проведение исследований и подготовка технических докладов, а также что будет распространяться информация.
(c) To promote sustainable consumption patterns, the subprogramme will disseminate public communications materials and conduct educational and public awareness campaigns on the benefits of resource efficiency and sustainable production and consumption to influence the choices of consumers and better inform other market actors. с) для пропаганды устойчивых структур потребления в рамках данной подпрограммы будут распространяться общественно-информационные материалы и проводиться просветительские мероприятия и кампании, пропагандирующие преимущества эффективного использования ресурсов и устойчивого потребления и производства, с тем чтобы оказать воздействие на выбор потребителей и обеспечить большую информированность других участников рыночной деятельности.
Больше примеров...
Распространение (примеров 611)
In addition, the review mechanism should serve to identify and disseminate best practices. Кроме того, механизм обзора должен быть направлен на определение и распространение информации об оптимальных видах практики.
Complete and disseminate a technical paper on synergy among MEAs in addressing adaptation in the LDCs Подготовка и распространение технического документа о синергизме между МПС в области решения связанных с адаптацией проблем в НРС
In response to a comment that OIA should better disseminate audit findings to contribute to organizational learning, the Director said that reporting facilities had been developed that were easily accessible by country offices and management. В ответ на одно из замечаний о том, что УВР должно улучшить распространение выводов по результатам ревизии в целях внесения вклада в процесс изучения опыта организациями, его директор заявил, что разработаны механизмы отчетности, обеспечивающие легкий доступ для страновых отделений и руководства.
(a) States, indigenous peoples and international organizations should collaborate in translating the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples into indigenous languages and disseminate these widely; а) государствам, представителям коренных народов и международным организациям следует совместно подготовить перевод Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов на языки коренных народов, а также обеспечить широкое распространение этого перевода;
Disseminate the Committee's conclusions of the review of the State party's initial report, and encourage non-governmental organizations to participate in this effort. Обеспечить как можно более широкое распространение текста выводов и рекомендаций Комитета о рассмотрении первоначального доклада и предложить неправительственным организациям подключиться к этим усилиям.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 130)
The Special Rapporteur is committed to further disseminate this recommendation and will make contact with credit-card companies in this regard. Специальный докладчик полон решимости обеспечить широкое распространение данной рекомендации и в этой связи наладить контакты с компаниями кредитных карточек.
So that the Rules can be better known, the Ministry for Social Affairs and Labour will disseminate them to the competent authorities for implementation. С целью обеспечить более широкое ознакомление с Правилами, министерство труда и социальных дел разошлет Правила компетентным органам для исполнения.
The aim now was to develop that doctrine and disseminate it among States parties, other treaty bodies and all concerned actors. Теперь предстоит развить ее и обеспечить ее распространение среди государств-участников, других договорных органов и всех заинтересованных сторон.
This effort requires sustained resources in order to package and disseminate the results of the information-gathering efforts of the Provincial Justice Coordination Mechanism teams and to provide the support they require from headquarters in Kabul to perform their tasks. Эти усилия требуют ресурсов, достаточных для того, чтобы обеспечить обобщение и распространение информации, имеющейся у групп Провинциального координационного механизма по вопросам правосудия, а также для оказания необходимой поддержки со стороны штаб-квартиры в Кабуле.
Within this rapidly changing development context of population-environment interactions, UNFPA is supporting research to generate and disseminate an improved understanding and awareness of the different ways in which population dynamics affect environmental change. Учитывая быстро изменяющийся контекст развития взаимодействия между населением и окружающей средой, ЮНФПА оказывает поддержку в проведении научных исследований, с тем чтобы обеспечить более глубокое понимание и осознание различных путей воздействия демографической динамики на экологические изменения и распространить информацию об этом воздействии.
Больше примеров...