Английский - русский
Перевод слова Disseminate

Перевод disseminate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространения (примеров 673)
An increasing number of Governments are using e-governance to effectively disseminate information and interact with their citizens. Все большее число правительств в настоящее время использует систему электронного управления для эффективного распространения информации и взаимодействия со своими гражданами.
Strengthening the capacity of African countries to use mobile technologies to collect and disseminate data for effective policy and decision-making Укрепление потенциала стран Африки в области использования мобильных технологий для сбора и распространения данных в целях разработки эффективных стратегий и принятия действенных решений
This, in turn, requires a continuing emphasis on developing the capabilities to collect, analyse, apply and disseminate data at national and local levels. Это, в свою очередь, требует уделения дальнейшего внимания деятельности по расширению возможностей в области сбора, анализа, использования и распространения данных на национальном и местном уровнях.
UNFPA support has resulted in the strengthened capacity of national statistics institutes to plan and implement the 2010 round of population and housing censuses, and to analyse and disseminate census and survey data. Благодаря поддержке ЮНФПА удалось укрепить потенциал национальных статистических управлений в области планирования и проведения в 2010 году переписей населения и жилищного фонда, а также анализа и распространения результатов этих переписей.
Invites the Centre for Human Rights to give special attention to strengthening the capacity of national and regional institutions to collect and disseminate information on human rights and establish common practices for cooperation with the United Nations in this area; призывает Центр по правам человека уделять особое внимание укреплению возможностей национальных и региональных учреждений в области сбора и распространения информации о правах человека и выработки единой практики сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в этой сфере;
Больше примеров...
Распространять (примеров 842)
The hands-on training workshop participants should be further encouraged to share and disseminate what they learned with their colleagues at the national level after the workshops. Участников практических учебных совещаний следует дополнительно поощрять делиться приобретенным опытом и распространять полученные знания среди своих коллег на национальном уровне после проведения рабочих совещаний.
This new approach, if adopted by all libraries, will require them to redirect their activities in order to better organize and disseminate the information. Если этот новый подход будет взят на вооружение всеми библиотеками, они должны будут реорганизовать свою деятельность, чтобы быть в состоянии эффективно систематизировать и распространять информацию.
Evaluation recommendation 3: UNDP should more proactively and systematically collate, codify, analyze, distil and disseminate the lessons learned from the extensive experience it has in the field of local governance. Рекомендация З: ПРООН следует более активно и систематически фиксировать, систематизировать, анализировать, обобщать и распространять информацию об извлеченных уроках из обширного опыта работы, накопленного в области развития местных органов управления.
(c) Inviting Governments, international agencies and other relevant organizations to highlight and support best practices in relation to the implementation of relevant guidelines in the tourism sector and to implement and disseminate more widely existing guidelines, including: с) предложить правительствам, международным учреждениям и другим соответствующим организациям освещать и поощрять передовой опыт в плане осуществления соответствующих руководящих принципов в туристическом секторе, а также применять и шире распространять существующие руководящие принципы, в том числе:
Identify and disseminate good practice; выявлять и распространять наилучшую практику;
Больше примеров...
Распространению (примеров 302)
Programmes that disseminate information on rights through regional and district organizations are ongoing. Проведение программ по распространению информации о правах человека через районные и окружные организации продолжается.
The media are uniquely placed to reach all levels of the community to raise awareness, generate debate and disseminate information on innovations and good practices. Средства массовой информации располагают уникальными возможностями в плане охвата всех слоев общества и повышения информированности о проблемах старения, содействия обсуждению этих проблем и распространению информации о новых подходах и эффективной практике.
While technologies, especially ICT, cannot in themselves solve the problems of poverty and underdevelopment, they offer a huge potential to generate, access, disseminate and share knowledge, which is important for sustainable human development. И хотя сами по себе технологии, особенно ИКТ, не способны решить проблемы нищеты и низкого уровня развития, они открывают колоссальные возможности по накоплению, распространению знаний, получению к ним доступа и обмену ими, что имеет большое значение для устойчивого развития человеческого потенциала.
(b) Develop and implement systematic and regular training on the content and application of the Convention for public officials dealing with migrant workers, and promote and disseminate the Convention among all relevant stakeholders. Ь) организовывать и проводить на систематической и регулярной основе учебные курсы по вопросам содержания и применения Конвенции для государственных должностных лиц, работающих с трудящимися-мигрантами, а также принимать меры по пропаганде и распространению информации о Конвенции среди всех заинтересованных сторон.
Noting that the Secretary of State for Social Affairs and Employment had indicated that there was funding to non-governmental organizations to help disseminate information about the Convention, she wondered whether non-governmental organizations in the Antilles and Aruba also received such funding. Отмечая, что государственный секретарь по социальным вопросам и занятости указал, что обеспечивается финансирование неправительственных организаций в целях содействия распространению информации о Конвенции, она хотела бы знать, получают ли неправительственные организации на территории Антильских островов и Арубы такую финансовую помощь.
Больше примеров...
Распространить (примеров 182)
Furthermore, the State party should finalize the translation of the information leaflet on fundamental rights as soon as possible and widely disseminate it to all places where a person may be deprived of his or her liberty. Кроме того, государству-участнику следует в кратчайшие по возможности сроки завершить перевод памятки об основополагающих правах и широко распространить ее во всех местах, в которых какое-либо лицо может быть подвергнуто лишению свободы.
Research and disseminate findings on techniques for improving teachers' capabilities to deliver gender-sensitive instruction in order to support the development of multicultural, gender-sensitive curricula in all areas of instruction; осуществить исследование и распространить выводы о методах совершенствования подготовки преподавателей с целью обеспечения образования с учетом гендерной проблематики, с тем чтобы оказать поддержку разработке многокультурных и учитывающих гендерную проблематику учебных программ во всех областях обучения;
The Working Group will also invite countries to identify possible members for the scientific steering committee of the Conference, help the host country in the drafting of the Conference programme and disseminate information about the Conference. Рабочая группа также предложит странам определить кандидатов для работы в научном руководящем комитете Конференции, оказать помощь принимающей стране в составлении программы Конференции и распространить информацию о Конференции.
Requests the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to brief the Council and disseminate information to States Members of the United Nations on the progress achieved in operationalizing the universal periodic review Voluntary Trust Fund and the Voluntary Fund for Financial and Technical Assistance; просит Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека информировать Совет и распространить информацию среди государств - членов Организации Объединенных Наций о прогрессе, достигнутом в обеспечении функционирования Фонда добровольных взносов для универсального периодического обзора и Добровольного фонда по оказанию финансовой и технической помощи;
Disseminate the outcome of the review through the national mass media in order to inform the public at large of its presentation made today, the achievements made and recommendations which are going to be implemented in the next period (Egypt); Распространить результаты обзора через национальные средства массовой информации, с тем чтобы проинформировать широкую общественность о сегодняшней презентации, об имеющихся достижениях и о тех рекомендациях, которые должны быть выполнены в предстоящий период (Египет).
Больше примеров...
Распространении (примеров 104)
After the session, assistance was provided to help disseminate the concluding observations issued by the Committee. После сессии была оказана помощь в распространении заключительных замечаний Комитета.
In addition, UNEP assisted some Parties to produce, publish and disseminate a regional educational guidebook on climate change, to convene a workshop for businessmen and to develop regional approaches. Помимо этого, ЮНЕП оказывала содействие некоторым Сторонам в разработке, публикации и распространении регионального учебного руководства по тематике изменения климата, в проведении рабочего совещания для представителей деловых кругов и в разработке региональных подходов.
It also seeks to facilitate the process of defining new indicators, consolidate and update the definition and coverage of existing indicators and mobilize resources to meet constituents' needs to produce, compile and disseminate labour and decent work statistics. Она также имеет целью содействие процессу определения новых показателей, консолидацию и обновление определений и сферы охвата существующих показателей и мобилизацию ресурсов для удовлетворения потребностей субъектов в подготовке, сборе и распространении статистических данных в области труда и достойной работы.
Its mission is to implement and disseminate international humanitarian law throughout the country. Ее задача заключается в осуществлении норм международного гуманитарного права и распространении информации о них по всей стране.
In this regard, I am pleased to report that, at the request of the Timorese Government, $346,000 has been contributed so far by donor countries to help the Government and PCTS print and disseminate the report. В этой связи мне приятно сообщить, что в ответ на просьбу тиморского правительства страны-доноры сделали на настоящий момент взносы в сумме 346000 долл. США для оказания помощи правительству и Техническому секретариату в напечатании и распространении доклада.
Больше примеров...
Распространением (примеров 76)
An increased focus is also being placed on work to collect and disseminate knowledge of successful techniques of land management and coping strategies used by communities throughout drylands. Повышенное внимание также уделяется работе, связанной со сбором и распространением информации об успешном опыте в области землепользования и стратегиях, которые используют общины в засушливых районах.
In general, the division of work is that the NSIs produce national statistics whereas the IOs collect and disseminate statistics from several countries and produce aggregates covering member countries. В целом разделение функций заключается в том, что НСУ представляют национальные статистические данные, в то время как МО занимаются сбором и распространением статистических данных, получаемых от различных стран, и выдают агрегированные показатели по странам-членам.
(a) Encouraging and investing in research contributing to the development of innovative and effective methodologies and tools for human rights education based also on the analysis and assessment of existing practices, lesson-learning and evaluation exercises, and widely disseminate research results; а) поощрение и финансовая поддержка научных исследований, способствующих разработке новаторских и эффективных методологий и инструментов для образования в области прав человека, основанного также на анализе и оценке существующей практики, извлеченных уроков и оценочных мероприятий в сочетании с широким распространением результатов научных исследований;
In many countries, mainstream statistical agencies and programmes do not routinely collect, compile and disseminate gender statistics under such topics as poverty, power and decision-making and human rights. Во многих странах основные статистические учреждения и программы не занимаются повседневным сбором, обобщением и распространением данных гендерной статистики по таким тематическим областям, как нищета, наделение властью и участие в принятии решений, а также права человека.
The Department of Commerce, Employment and Labour, the Department of Youth, Women and Sports and the Family Crisis Centre disseminate information on matters relating to the maintenance, strengthening and protection of the family. Министерство торговли, занятости и труда, министерство спорта, молодежи и по делам женщин, а также Кризисный семейный центр занимаются распространением информации по вопросам, касающимся поддержки, укрепления и защиты семьи.
Больше примеров...
Пропаганды (примеров 36)
The work of the Special Rapporteur's predecessor should be followed up, continued and supplemented as a consistent way of continuing to monitor, disseminate, protect and promote the human right to education. Необходимо переосмыслить, продолжить и дополнить работу, проделанную предыдущим Специальным докладчиком, в целях последовательного продвижения по пути мониторинга, пропаганды, защиты и поощрения права человека на образование.
The Special Rapporteur notes with concern the increased use of the Internet by extremist political parties, movements and groups to proliferate, promote and disseminate racist content. Специальный докладчик с беспокойством отмечает расширение масштабов использования Интернета экстремистскими политическими партиями, движениями и группами для пропаганды, продвижения и распространения материалов расистского содержания.
Establishing the National Committee for International Humanitarian Law to advise the Government and help it implement and disseminate international humanitarian law; создание Национального комитета по международному гуманитарному праву для консультирования правительства и оказания ему помощи в деле соблюдения и пропаганды норм международного гуманитарного права;
A third, suggesting that the involvement of the health sector in the Strategic Approach in many countries was inadequate, urged cooperation with WHO, saying that it should work with member States to promote and disseminate the strategy. Третий представитель заявил о неадекватности участия сектора здравоохранения в Стратегическом подходе во многих странах и призвал к сотрудничеству с ВОЗ, отметив, что она должна работать с государствами-членами в области пропаганды и осуществления стратегии.
He and his team have continued to work with FAO to promote and disseminate the new international standards on the right to food, the Voluntary Guidelines accepted by all FAO member States in November 2004. Совместно со своей командой Специальный докладчик продолжал работать с ФАО по вопросам пропаганды и распространения новых международных стандартов, касающихся права на питание "Добровольных руководящих принципов", принятых всеми государствами - членами ФАО в ноябре 2004 года.
Больше примеров...
Пропаганде (примеров 31)
The United Nations should help to coordinate and disseminate private-sector development initiatives, such as in the education or distant-learning fields; Организация Объединенных Наций должна оказать помощь в координации и пропаганде инициатив частного сектора в области развития, например инициатив в области образования или дистанционного обучения;
The information unit continued to support the human rights section in its efforts to promote and disseminate fundamental human rights principles, thanks to a dynamic partnership between BONUCA and local radio stations, such as Radio Ndéké Luka. Группа информации продолжала поддерживать Секцию по правам человека в ее деятельности по поощрению и пропаганде основополагающих принципов прав человека благодаря динамичному партнерству между ООНПМЦАР и местными радиостанциями, в частности радио Ндеке Лука.
The management of the Museum of Justice has also developed activities and given various presentations to raise awareness about, disseminate and recover historical memory on issues involving human rights; Кроме того, руководство Музея правосудия организовало ряд докладов по расширению осведомленности, пропаганде и углублению исторической памяти на темы, связанные с правами человека, и проведение соответствующих мероприятий;
The Team also manages efforts to promote and disseminate best practices products through the peace operations Intranet and maintains the Section's public website, which provides reference documents to external partners such as national peacekeeping training centres. Группа также руководит деятельностью по пропаганде и распространению передового опыта через интранет операций в пользу мира и управляет открытым веб-сайтом Секции, на котором размещены справочные документы, доступные для внешних партнеров, таких, как национальные центры профессиональной подготовки по вопросам поддержания мира.
During the reporting period, the organization undertook initiatives at the national and international level to advance and disseminate the aims and purposes of the Economic and Social Council and the United Nations at large. За отчетный период организация провела мероприятия на национальном и международном уровнях по пропаганде и распространению информации о целях и задачах Экономического и Социального Совета и Организации Объединенных Наций в целом.
Больше примеров...
Популяризации (примеров 29)
A national commission had been established to address human rights issues, combat poverty, disseminate the contents of the relevant international instruments and ensure that domestic legislation was in compliance with them. Была создана национальная комиссия для рассмотрения вопросов прав человека, борьбы с нищетой, популяризации содержания соответствующих международных документов и приведения национального законодательства в соответствие с ними.
The Hellenic Federation of Enterprises (HFE) has participated in the implementation of a Memorandum of Understanding signed between the Network and the GSGE, aiming at informing, raising awareness of and mobilizing enterprises to develop and disseminate policies for equal opportunities between men and women. Федерация греческих предприятий (ФГП) принимала участие в претворении в жизнь меморандума о договоренности, подписанного Сетью и ГСГР с целью информирования, агитации и мобилизации предприятий для участия в разработке и популяризации программ укрепления равенства между мужчинами и женщинами.
The ICJW representatives to UNESCO and UNICEF in Paris have co-sponsored several statements, and permanently disseminate their programmes and objectives. Представители МСЕЖ при ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ в Париже сделали ряд совместных заявлений и ведут непрерывную работу по популяризации программ и целей этих организаций.
Follow-up work is currently being undertaken within the framework of the ECMT to test, disseminate and promote the recommendations. В настоящее время по итогам этого совещания в рамках ЕКМТ ведется последующая работа по апробированию, распространению и популяризации этих рекомендаций.
The work under programme area 6 included activities to promote the Protocol and disseminate information on its achievements to increase its visibility, gain political support and encourage countries to join the Protocol. Деятельность в рамках программной области 6 включала в себя мероприятия по популяризации Протокола и распространению информации о достигнутых благодаря ему успехах и была направлена на то, чтобы сделать Протокол более известным, заручиться политической поддержкой и стимулировать страны к присоединению к Протоколу.
Больше примеров...
Пропагандировать (примеров 29)
Each citizen was entitled to express and disseminate his or her opinions orally, in writing, or through images. Каждый гражданин имеет право выражать и пропагандировать свои мнения устно, в письменной форме и с помощью изображений.
In order to implement the ration system, the Unit will be required to conduct training, monitor food consumption and disseminate the new concept to the contingents and other units at 39 locations throughout the mission area. В целях практической реализации системы распределения пайков Группа должна будет осуществлять профессиональную подготовку, контроль за потреблением продовольствия и пропагандировать новую концепцию среди контингентов и других подразделений в 39 местоположениях по всему району действия миссии.
(b) UNCTAD should improve its communication strategy in order to better disseminate the COMPAL programme as well as other work on competition policy in different countries and regions; Ь) ЮНКТАД следует улучшить свою стратегию информационной работы, чтобы более действенным образом пропагандировать программу КОМПАЛ, а также другую работу по политике конкуренции в разных странах региона;
In such a context, emphasize the economic importance of ecosystem services in the drylands and promote best practices and disseminate information through all possible channels. В этой связи необходимо подчеркивать экономическое значение экосистемных служб, функционирующих на засушливых землях, и пропагандировать передовой опыт и распространять информацию, используя для этого все возможные каналы.
Requests the Executive Director to publicize and disseminate the report as widely as possible, within available resources; просит Директора-исполнителя в рамках имеющихся ресурсов как можно шире пропагандировать и распространять глобальный доклад;
Больше примеров...
Ознакомления (примеров 11)
In view of the present difficulties in applying gender-sensitive strategies in the urbanization process, research is necessary to develop concepts, identify important interrelationships and disseminate those concepts to the public at large. С учетом выявленных на сегодня трудностей в применении гендерных стратегий к процессу урбанизации необходимо провести исследования для выработки концепций, определения важных взаимосвязей и ознакомления с этими концепциями широкой общественности.
UNODC is currently seeking additional funds to promote and disseminate it and to provide legislative training through ten regional legal drafting workshops to Member States. ЮНОДК в настоящее время занимается изысканием дополнительных средств на цели ознакомления общественности с законом и его распространения и организации подготовки по законодательным вопросам путем проведения для государств-членов десяти региональных семинаров-практикумов, посвященных разработке правовых документов.
In addition, there will be a public forum at which Governments, civil society organizations, technical and academic institutions and the private sector will disseminate information and present exhibits. Кроме того, будет вестись открытый форум, на котором правительства, организации гражданского общества, технические и академические учреждения и частный сектор будут предлагать для широкого ознакомления информацию и проводить выставки.
In this regard, the State party should take effective measures to widely disseminate the Covenant in the State party. В этой связи государству-участнику следует принять эффективные меры с целью широкого ознакомления общественности с положениями Пакта.
This means UNHCR must collect, package and disseminate an ever-increasing flow of timely, well-crafted information both to and from the field for public distribution through all available media channels. Это означает, что УВКБ должно собирать, обрабатывать и распространять все более возрастающие массивы своевременной, "хорошо спакетированной" информации как среди своих подразделений на местах, так и от них для ознакомления с нею общественности через все имеющиеся информационные каналы.
Больше примеров...
Пропаганду (примеров 12)
The programme will seek to elevate citizen awareness and disseminate democratic values through communications media and the implementation of cultural activities. Программа направлена на повышение уровня гражданственности и пропаганду демократических ценностей путем использования средств массовой информации и проведения культурных мероприятий.
Out of 13 countries that responded to the questionnaire, 6 explicitly said that no measures had been taken to promote, disseminate or publicize the Guidelines. Five of these six countries were EU member States. Из 13 стран, ответивших на вопросник, 6 стран однозначно сообщили об отсутствии каких-либо мер, направленных на поощрение, распространение или пропаганду Руководящих принципов; пять из этих шести стран являются членами ЕС.
Serbia, which recognized the importance of the sustainable and responsible development of tourism, supported the work of the World Tourism Organization (UNWTO) and encouraged it to continue to promote and disseminate the Global Code of Ethics for Tourism. Сербия, которая признает важность устойчивого и ответственного развития туризма, поддерживает работу Всемирной туристской организации и призывает ее продолжать пропаганду и распространение информации о Глобальном этическом кодексе туризма.
The CNM pursues a communications policy of national scope so as to place women's issues squarely on the public agenda and to promote and disseminate rights, plans and policies. НСЖ выступает за общенациональную политику в сфере коммуникаций, которая позволила бы поставить проблемы женщин на повестку дня государственной политики и обеспечить пропаганду и осуществление прав женщин и разработку планов и стратегии в этой области.
Disseminate the positive values and benefits of not practising female circumcision; распространение позитивных ценностей и пропаганду преимуществ отказа от практики женского обрезания;
Больше примеров...
Распространяться (примеров 8)
Just hit "enter." It'll disseminate the antivirus. Просто нажми на "ввод", и антивирус начнёт распространяться.
18.72 The subprogramme will continue to promote and support the setting up of new instruments for budgetary policy-making and evaluation and will disseminate sound results-based management practices in order to incorporate them into the public policy cycle. 18.72 В рамках подпрограммы будет продолжена деятельность по поощрению и поддержке разработки новых инструментов бюджетного регулирования и оценки и будет распространяться информация о проверенных методах программно-целевого управления для содействия их использованию в процессе выработки и осуществления государственной политики.
This oversight must be performed by persons with recognized qualifications, specialized in gender equality issues; they will collect information; assess the impact of policies; propose studies and technical reports and disseminate information. Такое наблюдение должны вести лица, обладающие надлежащими знаниями и способные профессионально проводить анализ равенства мужчин и женщин, при этом предполагается, что будет собираться информация, проводиться оценка достигнутых результатов, предлагаться проведение исследований и подготовка технических докладов, а также что будет распространяться информация.
Publication programmes will document and disseminate the results of research and the experience and expertise of the United Nations system to policy makers, development practitioners, women's organizations and academicians. В рамках программ публикаций будут издаваться документы и распространяться результаты научных исследований, а также опыт и технические знания системы Организации Объединенных Наций среди директивных органов, участников процесса развития, женских организаций и научных кругов.
(c) To promote sustainable consumption patterns, the subprogramme will disseminate public communications materials and conduct educational and public awareness campaigns on the benefits of resource efficiency and sustainable production and consumption to influence the choices of consumers and better inform other market actors. с) для пропаганды устойчивых структур потребления в рамках данной подпрограммы будут распространяться общественно-информационные материалы и проводиться просветительские мероприятия и кампании, пропагандирующие преимущества эффективного использования ресурсов и устойчивого потребления и производства, с тем чтобы оказать воздействие на выбор потребителей и обеспечить большую информированность других участников рыночной деятельности.
Больше примеров...
Распространение (примеров 611)
Develop, test and disseminate risk communication materials that are designed to assist adaptation decisions; с) разработка, тестирование и распространение коммуникационных материалов о рисках для оказания помощи в принятии решений по вопросам адаптации;
Produce and disseminate social advertising aimed at increasing tolerance and preventing xenophobia and racial and ethnic discrimination in the country, and monitor its effectiveness. Обеспечить изготовление и распространение социальной рекламы, направленной на повышение уровня толерантности, предотвращение проявлений ксенофобии, расовой и этнической дискриминации в Украине, проведение мониторинга ее эффективности.
Delegates welcomed the revisions proposed and requested the UNCTAD secretariat to finalize publication of the document and disseminate it widely. Делегаты с удовлетворением отметили предложенные изменения и обратились к секретариату ЮНКТАД с просьбой завершить подготовку этого документа и обеспечить его широкое распространение.
In addition, UNCTAD staff disseminate findings through participation at national and international conferences, seminars, workshops and specialized training programmes, for example the activities carried out in implementation of paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action and under the aegis of the Virtual Institute. Кроме того, сотрудники ЮНКТАД обеспечивают распространение информации о полученных результатах, принимая участие в национальных и международных конференциях, семинарах, рабочих совещаниях и специализированных учебных программах, например в рамках деятельности, осуществляемой во исполнение пункта 166 Бангкокского плана действий и под эгидой Виртуального института.
Collect and disseminate information on good practices and share experience and information on developments in regulatory cooperation, standardization, market surveillance, conformity assessment and metrology; Ь) сбор и распространение сведений о передовых методах и обмен опытом и информацией об изменениях применительно к сотрудничеству в области нормативного регулирования, стандартизации, надзору за рынком, оценке соответствия и метрологии;
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 130)
Delegates welcomed the revisions proposed and requested the UNCTAD secretariat to finalize publication of the document and disseminate it widely. Делегаты с удовлетворением отметили предложенные изменения и обратились к секретариату ЮНКТАД с просьбой завершить подготовку этого документа и обеспечить его широкое распространение.
So that the Rules can be better known, the Ministry for Social Affairs and Labour will disseminate them to the competent authorities for implementation. С целью обеспечить более широкое ознакомление с Правилами, министерство труда и социальных дел разошлет Правила компетентным органам для исполнения.
The methodology of the training programme has been designed to take into account and disseminate information on the national and European policies and provisions pertaining to counteracting discrimination and to ensure that participants obtain the skills which allow them to create messages consistent with the principle of equal treatment. Методика учебной программы была разработана таким образом, чтобы сделать возможным учет и распространение информации о национальных и европейских стратегиях и положениях, касающихся противодействия дискриминации, и обеспечить получение соответствующих навыков, которые позволят участникам готовить сообщения в соответствии с принципом равного обращения.
(a) Broadly disseminate the Convention in all the local languages so as to ensure that the provisions of the Convention are widely known and understood by children and their families; а) обеспечить широкое распространение текста Конвенции на всех местных языках и понимание ее положений детьми и их семьями;
Actively participate in capacity-building initiatives on energy efficiency in those countries and assist existing regional institutions that compile and disseminate information on energy efficiency programmes and technologies. активно участвовать в осуществлении инициатив по наращиванию потенциала, направленных на повышение энергетической эффективности в этих странах, и оказать помощь существующим региональным институтам, которые занимаются сбором и распространением информации о программах и технологиях, призванных обеспечить повышение энергетической эффективности;
Больше примеров...