Английский - русский
Перевод слова Disseminate

Перевод disseminate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространения (примеров 673)
It was vital to work together with other United Nations entities and intergovernmental and non-governmental organizations in order to better disseminate the standards and norms. Исключительно важно взаимодействовать с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, межправительственными и неправительственными организациями для обеспечения более широкого распространения стандартов и норм.
Governments may be poorly placed to systematically disseminate information to the public or may not be inclined towards such transparency because of high levels of corruption. Правительства могут не иметь надлежащих возможностей для систематического распространения информации среди общественности или могут быть несклонны к такой транспарентности в связи с высоким уровнем коррупции.
Furthermore, the Ministry prepared a Handbook of Education in the Home, which takes account of gender equality in family life, and has placed it on its website since FY2008 to widely disseminate related information. Кроме того, Министерство подготовило Справочник по домашнему воспитанию, в котором учитываются вопросы гендерного равенства в семейной жизни, а с 2008 финансового года разместило его на своем веб-сайте с целью широкого распространения соответствующей информации.
3.4 Improved process designed to plan, develop, disseminate and measure impact of quality assured publications in partnership with Communications Office and Evaluation Office Оптимизация процесса планирования, разработки, распространения и измерения влияния публикаций контролируемого качества в партнерстве с Управлением по вопросам коммуникаций и Управлением по оценке.
Disseminate information about focus areas to everyone who comes into contact with ethnic minorities, such as doctors, social workers, health visitors and teachers распространения информации об основных проблемах всех тех, кто имеет те или иные контакты с этническими меньшинствами, а именно врачей, социальных работников, посетителей медицинских учреждений и учителей.
Больше примеров...
Распространять (примеров 842)
It further explained that citizens had the right to create their own website and disseminate their opinions freely. Она пояснила далее, что граждане имеют право создавать собственные веб-сайты и свободно распространять свои взгляды.
Technological progress is making it possible to transmit and disseminate ideas, cultures and lifestyles. Технологический прогресс позволяет передавать и распространять идеи, сведения о культуре и образе жизни.
Therefore, the Department must be able to acquire, analyse and rapidly disseminate information to organizations of the system, field offices, donor Governments, recipient countries, and intergovernmental and non-governmental organizations. Поэтому Департамент должен иметь возможность получать, анализировать и оперативно распространять информацию среди организаций системы, отделений на местах, правительств-доноров, стран-получателей и межправительственных и неправительственных организаций.
The presence of suitable professionals, particularly in developing countries, who are able to provide legal advice and disseminate information and knowledge relating to space law is therefore dependent on adequate opportunities for education in space law and policy. В этой связи наличие соответствующих специалистов, особенно в развивающихся странах, которые способны предоставлять юридические консультации и распространять информацию и знания в области космического права, зависит от обеспечения достаточных возможностей для получения образования в области космического права и политики.
The representative assured the Committee that UNDP would continue to promote technical cooperation among developing countries at the human settlements level, disseminate best practices through its network of country offices and be instrumental in assisting mutual technical and financial commitments between developed and developing countries and other partners. Этот представитель заверил Комитет в том, что ПРООН будет продолжать содействовать техническому сотрудничеству между развивающимися странами на уровне населенных пунктов, распространять наилучшую практику через свою сеть отделений в странах и оказывать помощь в принятии взаимных технических и финансовых обязательств развитыми и развивающимися странами и другими партнерами.
Больше примеров...
Распространению (примеров 302)
Thus, Senegal had taken measures to combat corruption, increase transparency, disseminate information about correct procurement procedures and improve public finance practices. В этой связи Сенегал принимает меры по борьбе с коррупцией, повышению транспарентности, распространению информации о правильных процедурах поставок и совершенствованию государственной финансовой деятельности.
The Conference should disseminate the situation of science and space technology and their contribution to sustainable development. Конференция будет способствовать распространению космической науки и техники и расширению ее вклада в устойчивое развитие.
The need to actively disseminate information products and data at country level and to different user groups is very important if results are to be used to help make better informed decisions. Активные меры по распространению информационных материалов и данных на национальном уровне и среди различных групп пользователей имеют чрезвычайно большое значение для того, чтобы полученные результаты использовались в целях принятия более обоснованных решений.
Business and industry should be encouraged to develop and implement voluntary guidelines and codes of conduct which can help to promote and disseminate best practices in environmentally and socially responsible entrepreneurship, and to develop further those that already exist. Необходимо поощрять промышленность к разработке и практическому применению добровольных руководящих принципов и кодексов поведения, которые могут содействовать поощрению и распространению наиболее эффективной практики в кругах экологически и социально ответственных предпринимателей, а также к дальнейшему совершенствованию существующих принципов и кодексов.
A project on advocacy and communication in support of universal salt iodization in Ukraine will help to investigate and disseminate information on iodine nutrition and the iodine deficiency status of children and women in Chernobyl-affected regions. Проект, посвященный пропаганде и распространению информации в целях поддержки всеобщей йодизации соли в Украине, окажет содействие в проведении исследований и распространении информации о йодном питании и состоянии йодной недостаточности среди детей и женщин в районах, пострадавших в результате чернобыльской аварии.
Больше примеров...
Распространить (примеров 182)
The Working Party asked the secretariat to publish the List and disseminate it among UNECE member States. Рабочая группа просила секретариат опубликовать Перечень и распространить его среди государств - членов ЕЭК ООН.
To adopt and disseminate the Earth Charter as a tool for promotion of values and actions which will create sustainable development. принять и распространить Хартию Земли в качестве инструмента поощрения ценностей и действий, призванных обеспечить устойчивое развитие;
Develop and use supporting tools and disseminate them throughout the organization; Разработать и использовать вспомогательные средства и распространить их по всей организации.
ISAR also recommends that the ad hoc consultative group should disseminate its revised report for comments to all members and observers of ISAR and submit the final draft to the ISAR's nineteenth session. МСУО рекомендует также специальной консультативной группе распространить пересмотренный доклад среди всех членов и наблюдателей МСУО для получения их замечаний и представить окончательный проект на девятнадцатой сессии МСУО.
Invited countries in transition to translate the guidelines into their national languages and disseminate them among all municipalities and housing associations; and make the guidelines available on their national housing ministries' web sites. Ь) предложил странам с переходной экономикой перевести руководящие принципы на свои национальные языки и распространить их среди всех муниципалитетов и жилищных ассоциаций, а также разместить руководящие принципы на веб-сайтах своих национальных жилищных министерств.
Больше примеров...
Распространении (примеров 104)
The purpose of the series is to produce and disseminate methodological documents on selected topics related to the measurement of culture. Цель выпуска серии справочников состоит в подготовке и распространении методологических документов по отдельным темам, связанным со статистическими измерениями в сфере культуры.
The Observatory's mission is to generate and track indicators and produce and disseminate information and content to assist in the formulation of women's and gender equality policies and enable enhanced public oversight of policy implementation. Задача Обсерватории заключается в выработке и отслеживании показателей и в подготовке и распространении информации с целью оказания помощи в формулировании политики, направленной на достижение равноправия женщин и гендерного равенства и на обеспечение надежного надзора общественности за осуществлением такой политики.
Recognizing the need to generate, manage and disseminate knowledge on substantive aspects of the Convention and on its potential, the Working Group recommended that technical assistance providers, especially those in the field, should be adequately informed of and trained in those aspects. Рабочая группа, признав необходимость в подготовке, использовании и распространении информации о материально-правовых положениях Конвенции и ее потенциале, рекомендовала должным образом информировать сотрудников поставщиков технической помощи, особенно их персонал на местах, и обеспечить их подготовку по этим аспектам.
The GM is called on to provide information and advice to the AHWG, given its institutional role to collect and disseminate information on resource mobilization, and to advise country Parties on available financial resources, financial needs and funding flows. ГМ призван предоставлять информацию и давать консультации СРГ как органу, основные функции которого заключаются в сборе и распространении информации о мобилизации ресурсов и в консультировании стран - Сторон Конвенции об имеющихся финансовых ресурсах, финансовых потребностях и денежных потоках.
CADEF helped draft and disseminate Mali's Family Protection Code and Child Protection Code; КДЗПРЖ принял участие в разработке и распространении кодекса защиты семьи и кодекса защиты ребенка.
Больше примеров...
Распространением (примеров 76)
The existence in the Department of the Sales and Marketing Section would permit better coordination of efforts to publish, disseminate, promote and sell publications. Наличие в Департаменте Секции продажи и сбыта изданий позволит улучшить координацию усилий, связанных с изданием, распространением, рекламой и продажей изданий.
WFP is now participating in the transition team that will disseminate the Scaling Up Nutrition framework and road map and launch these initiatives in eight "early riser" countries. ВПП сейчас участвует в работе переходной группы, которая займется распространением программы «Усиление внимания к проблеме питания» и «дорожной карты» и осуществлением этих инициатив в восьми странах-«жаворонках».
Academic institutions actively conduct human rights research and disseminate information on human rights, and participate in the formulation of important human rights legislation. Изучением прав человека и распространением информации по этой тематике активно занимаются академические учреждения, которые участвуют в разработке основных законов в области прав человека.
The Special Rapporteur will produce and disseminate, through her web page and other communications tools accessible to children, child-friendly material on the scope of the mandate, the type of allegations that she can address and the working methods available to respond to them. Специальный докладчик намерена заниматься подготовкой и распространением через свою веб-страницу и с помощью других доступных для детей коммуникационных инструментов рассчитанных на детей материалов о сфере действия мандата, о том, на какие сообщения о нарушениях она может реагировать и какие рабочие методы можно для этого использовать.
Mechanisms that tap those capacities and disseminate best practices and knowledge must therefore be given high priority by the United Nations. Поэтому Организации Объединенных Наций надлежит уделять приоритетное внимание тем механизмам, которые мобилизуют и используют эти потенциалы и которые занимаются распространением наиболее передовой практики и знаний.
Больше примеров...
Пропаганды (примеров 36)
The work of the Special Rapporteur's predecessor should be followed up, continued and supplemented as a consistent way of continuing to monitor, disseminate, protect and promote the human right to education. Необходимо переосмыслить, продолжить и дополнить работу, проделанную предыдущим Специальным докладчиком, в целях последовательного продвижения по пути мониторинга, пропаганды, защиты и поощрения права человека на образование.
He asked what the President could do to enhance the Council's visibility, and whether her Office had the necessary resources to further disseminate its work. Он спрашивает, что могла бы сделать Председатель для того, чтобы сделать работу Совета более зримой, и имеются ли у ее канцелярии необходимые ресурсы для дальнейшей пропаганды его деятельности.
The International Cervantes Festival, run by CONACULTA, aims to promote and disseminate culture and the arts. Международный сервантесовский фестиваль, проводимый под эгидой Конакульта, преследует цель пропаганды и развития культуры и искусства.
The Committee reviewed its methods of work and more specifically how to better disseminate the results of its activities. Комитет провел обзор своих методов работы и, в частности, рассмотрел пути обеспечения более широкой пропаганды итогов своей деятельности.
Establishing the National Committee for International Humanitarian Law to advise the Government and help it implement and disseminate international humanitarian law; создание Национального комитета по международному гуманитарному праву для консультирования правительства и оказания ему помощи в деле соблюдения и пропаганды норм международного гуманитарного права;
Больше примеров...
Пропаганде (примеров 31)
However, it regrets that no further measures have been taken to promote and disseminate information on the Optional Protocol among the public, children and relevant professional groups working with or for children. Вместе с тем он с сожалением констатирует отсутствие каких-либо дополнительных мер по пропаганде Факультативного протокола и распространению информации о нем среди населения, детей и соответствующих профессиональных групп, работающих с детьми или в интересах детей.
The National Committee on Humanitarian Law has recently taken certain measures to promote and disseminate humanitarian norms and concepts: Недавно Национальный комитет по вопросам гуманитарного права принял ряд мер по пропаганде и распространению концепций и норм гуманитарного права:
Notwithstanding these efforts, the Committee is concerned that the State party has not taken targeted measures to promote and disseminate the Optional Protocol among the public at large, and children in particular, and relevant State agencies. Однако, принимая во внимание эти усилия, Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что государство-участник не принимает целенаправленных мер по пропаганде Факультативного протокола среди широкой общественности и распространению о нем информации и, в частности, среди детей и соответствующих государственных учреждений.
During the reporting period, the organization undertook initiatives at the national and international level to advance and disseminate the aims and purposes of the Economic and Social Council and the United Nations at large. За отчетный период организация провела мероприятия на национальном и международном уровнях по пропаганде и распространению информации о целях и задачах Экономического и Социального Совета и Организации Объединенных Наций в целом.
A project on advocacy and communication in support of universal salt iodization in Ukraine will help to investigate and disseminate information on iodine nutrition and the iodine deficiency status of children and women in Chernobyl-affected regions. Проект, посвященный пропаганде и распространению информации в целях поддержки всеобщей йодизации соли в Украине, окажет содействие в проведении исследований и распространении информации о йодном питании и состоянии йодной недостаточности среди детей и женщин в районах, пострадавших в результате чернобыльской аварии.
Больше примеров...
Популяризации (примеров 29)
These projects are an example of government efforts to preserve and revitalize indigenous languages and to promote and disseminate indigenous traditions, customs and knowledge. Такие проекты свидетельствуют об усилиях правительства, прилагаемых для охраны и возрождения языков коренных народов, а также для развития и популяризации их традиций, обычаев и знаний.
The Committee applauded the Government's efforts to popularize and disseminate the Convention by translating it into Bangla. Комитет приветствовал усилия правительства по популяризации и распространению Конвенции посредством ее перевода на бенгали.
As regards familiarity with the law, during the observance of days commemorating women, activities that raise awareness, disseminate information and publicize women's fundamental rights are organized through educational talks, round tables and panel conferences, conducted in local languages. Для повышения уровня правовой грамотности в ходе женских праздников проводятся мероприятия по просвещению, информированию и популяризации, посвященные основным правам женщин: просветительские беседы, круглые столы и конференции на местных языках.
(b) To raise awareness among the national policymakers of the benefits of participation in the international legal regime for the oceans, the Division should disseminate information on the potential economic benefits and their contribution to socio-economic development, through case studies or prospective analysis. Ь) в интересах популяризации среди руководящих работников государств тех благ, которые влечет за собой участие в международно-правовом режиме Мирового океана, Отделу следует распространять информацию о потенциальных экономических выгодах и их вкладе в социально-экономическое развитие, опираясь при этом на конкретные примеры или на анализ перспектив.
"The Forum recalls its mandate to"prepare and disseminate information on indigenous issues", and invites indigenous peoples' organizations to consider creative ways of educating and disseminating information on the Forum to indigenous peoples' organizations and communities..." «Форум ссылается на возложенную на него задачу «готовить и распространять информацию по вопросам коренных народов» и предлагает организациям коренных народов творчески подойти к изучению путей пропаганды и популяризации Форума среди организаций и сообществ коренного населения...»
Больше примеров...
Пропагандировать (примеров 29)
Collect and disseminate examples of best practices and assessments, establish new partnerships and co-operation among sectors. Необходимо обобщить и пропагандировать образцы передового опыта и оценок, наладить новые отношения партнерства и сотрудничества различных секторов.
Disseminate the humanitarian principles of the Red Cross with a view to inculcating in the population, particularly children, the ideals of peace, respect and mutual understanding among individuals and peoples. пропагандировать гуманные принципы "Красного Креста" в целях привития населению, в частности детям, идеалов мира, уважения и взаимопонимания между всеми людьми и всеми народами.
The ISU continued to promote the CCW and disseminate information on its purpose and objectives. ГИП продолжала пропагандировать КНО и распространять информацию о ее цели и задачах.
Promote and disseminate the practitioners' guidebook to target audiences Пропагандировать и распространять руководство для практических работников среди целевых аудиторий
Called upon all relevant scholars, academic institutions and think tanks to intensify their efforts to enhance their interactions and dialogue on human rights and cultural diversity and disseminate their findings; призвали всех соответствующих ученых, научные учреждения и научно-исследовательские институты активизировать их усилия в целях расширения взаимодействия и диалога между ними по вопросам прав человека и культурного разнообразия и пропагандировать результаты их исследований;
Больше примеров...
Ознакомления (примеров 11)
UNODC is currently seeking additional funds to promote and disseminate it and to provide legislative training through ten regional legal drafting workshops to Member States. ЮНОДК в настоящее время занимается изысканием дополнительных средств на цели ознакомления общественности с законом и его распространения и организации подготовки по законодательным вопросам путем проведения для государств-членов десяти региональных семинаров-практикумов, посвященных разработке правовых документов.
He noted with satisfaction that, despite its current financial constraints, the secretariat had organized symposia and briefing missions for government officials in a number of countries to promote awareness of its work and disseminate information on certain of its legal texts. Секретариат организовал семинары и информационные миссии для сотрудников государственных органов в некоторых странах в целях ознакомления их со своей работой и распространения информации в отношении тех или иных правовых документов, что заслуживает высокой оценки в связи с нынешними финансовыми трудностями.
(b) Disseminate widely training programmes with customized modules on the Convention to ensure that security and law enforcement personnel, civil and military, are fully aware of the provisions of the Convention and particularly of the absolute prohibition of torture; Ь) широко распространять учебные программы, включающие адаптированные к конкретным потребностям модули по вопросам Конвенции, для обеспечения полноценного ознакомления гражданских и военных сотрудников сил безопасности и правоприменительных органов с положениями Конвенции и, в частности, с положением о полном запрете на применение пыток;
In this regard, the State party should take effective measures to widely disseminate the Covenant in the State party. В этой связи государству-участнику следует принять эффективные меры с целью широкого ознакомления общественности с положениями Пакта.
The Centre contributes to the efforts under way to research, record, preserve and disseminate the country's artistic memory and heritage and serves as a platform for promoting and increasing knowledge of the performing arts. Центр содействует регистрации, исследованиям, сохранению и распространению шедевров и наследия национального искусства, став площадкой для ознакомления с различными видами искусства страны и их продвижения.
Больше примеров...
Пропаганду (примеров 12)
The programme will seek to elevate citizen awareness and disseminate democratic values through communications media and the implementation of cultural activities. Программа направлена на повышение уровня гражданственности и пропаганду демократических ценностей путем использования средств массовой информации и проведения культурных мероприятий.
This project will disseminate a "Toolkit" for the comprehensive promotion of workers' health, using a approach. С помощью этого проекта планируется организовать пропаганду Инструментария с целью содействия в защите здоровья трудящихся на основе комплексного подхода.
The Committee recommends that the State party further strengthen its efforts to systematically disseminate and promote the Convention, as well as the Committee's concluding observations throughout the whole country. Комитет рекомендует государству-участнику наращивать усилия, направленные на распространение и пропаганду положений Конвенции, а также заключительных замечаний Комитета, на всей территории страны.
Out of 13 countries that responded to the questionnaire, 6 explicitly said that no measures had been taken to promote, disseminate or publicize the Guidelines. Five of these six countries were EU member States. Из 13 стран, ответивших на вопросник, 6 стран однозначно сообщили об отсутствии каких-либо мер, направленных на поощрение, распространение или пропаганду Руководящих принципов; пять из этих шести стран являются членами ЕС.
The CNM pursues a communications policy of national scope so as to place women's issues squarely on the public agenda and to promote and disseminate rights, plans and policies. НСЖ выступает за общенациональную политику в сфере коммуникаций, которая позволила бы поставить проблемы женщин на повестку дня государственной политики и обеспечить пропаганду и осуществление прав женщин и разработку планов и стратегии в этой области.
Больше примеров...
Распространяться (примеров 8)
Just hit "enter." It'll disseminate the antivirus. Просто нажми на "ввод", и антивирус начнёт распространяться.
After the words "will disseminate" insert the words", in accordance with national priorities, ". Перед словами «будут распространяться» вставить слова «в соответствии с национальными приоритетами».
In that regard, the subprogramme will draw lessons from the experiences of Member States and agencies of the United Nations system in implementing the action programmes and will disseminate the information and best practices to the various stakeholders in African development. В этой связи в рамках подпрограммы будут извлекаться уроки из накопленного государствами-членами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций опыта осуществления программ действий, и среди различных участников деятельности в области развития в Африке будет распространяться информация и сведения об оптимальной практике.
A radio programme would disseminate information about the Darfur Peace Agreement and its implementation, the United Nations and its activities, and otherwise promote the peace process. Информация о Мирном соглашении по Дарфуру и его осуществлении, об Организации Объединенных Наций и ее деятельности и иная информация, способствующая развитию мирного процесса, будет распространяться по радио.
This oversight must be performed by persons with recognized qualifications, specialized in gender equality issues; they will collect information; assess the impact of policies; propose studies and technical reports and disseminate information. Такое наблюдение должны вести лица, обладающие надлежащими знаниями и способные профессионально проводить анализ равенства мужчин и женщин, при этом предполагается, что будет собираться информация, проводиться оценка достигнутых результатов, предлагаться проведение исследований и подготовка технических докладов, а также что будет распространяться информация.
Больше примеров...
Распространение (примеров 611)
He also questioned the ability of the UNFCCC to share information, disseminate expertise to determine the cost-effectiveness of technology options, or encourage better use of the resources available for technology cooperation. Он также поставил под вопрос способность РКИКООН обеспечивать обмен информацией, распространение экспертных знаний для определения затратоэффективности технологических вариантов и поощрять более эффективное использование ресурсов, имеющихся для технического сотрудничества.
To promote and most visibly disseminate the outputs of the Wiesbaden Group. продвижение и распространение в наиболее наглядной форме результатов работы Висбаденской группы;
In June 2001, the National Institute of Public Health was commissioned by the Government to collect, analyse and disseminate information about how various types of support to parents can be organised to achieve concrete results. В июне 2001 года правительство поручило Национальному институту здравоохранения осуществить сбор, анализ и распространение информации относительно возможных путей и средств осуществления различных видов поддержки родителей, которые дали бы конкретные результаты.
Disseminate through press releases at fixed dates: Распространение в установленные сроки в пресс-релизах:
"Disseminate the results of studies and surveys on the contribution of volunteerism, where they exist, through the media, schools, non-governmental organizations and other channels." «распространение результатов исследований и обзоров роли работы на добровольческих началах, где они имеются, с помощью средств массовой информации, школ, неправительственных организаций и по другим каналам».
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 130)
At the same time, the latter needs to better disseminate information regarding avenues and mechanisms for legal assistance to the public. Одновременно государство должно обеспечить более широкое распространение среди населения информации о путях и механизмах оказания юридической помощи.
Better disseminate the Declaration on Human Rights Defenders and ensure its full observance (Norway); шире распространять Декларацию о правозащитниках и обеспечить ее полное соблюдение (Норвегия);
In many countries, censuses and surveys may collect data related to gender and minorities. But often do not analyse and disseminate them. Во многих странах переписи и обследования могут обеспечить сбор данных, связанных с гендерной проблематикой и меньшинствами, но часто эти данные не анализируются и не распространяются.
Major groups and stakeholders are provided with targeted information, knowledge, tools, methodologies and technological support to effectively access, generate and disseminate environmental information to contribute towards improved decision-making within the context of global, regional and national policy-making Предоставление основным группам и заинтересованным сторонам поддержки, связанной с целевой информацией, знаниями, инструментами, методологиями и технологиями в целях обеспечить эффективный доступ, разработку и распространение экологической информации, содействующей улучшению процесса принятия решений в контексте формирования глобальной, региональной и национальной политики
Disseminate and implement the Guiding Principles on Internal Displacement; обеспечить ознакомление общественности с руководящими принципами, касающимися перемещения лиц в их собственных странах, и их осуществление;
Больше примеров...