Английский - русский
Перевод слова Disseminate

Перевод disseminate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространения (примеров 673)
The majority of ToS expressed the need and willingness to collaborate with the Forest Communicators Network in order to better package and disseminate their outputs. Большинство ГС заявило о необходимости и желании сотрудничать с Сетью коммуникаторов лесного сектора в целях повышения уровня осведомленности об их деятельности и распространения ее результатов.
To develop ways to collect and disseminate examples from various contexts and countries; разработка путей сбора и распространения примеров из различных контекстов и стран;
To convey and disseminate the message, training materials were prepared and published, designed to develop the capacity for management with gender equity. В целях пропаганды и распространения этих подходов были разработаны и изданы учебные материалы, способствующие развитию навыков управления с позиций гендерного равенства.
Strengthening the capacity of meteorological and hydrological services to collect, analyse, interpret and disseminate weather and climate information to support implementation of national adaptation programmes of action; е) укрепление потенциала метеорологических и гидрологических услуг в области сбора, анализа, толкования и распространения метеорологической и климатической информации в целях оказания поддержки осуществлению национальных программ действий в области адаптации;
"2. States Parties shall guarantee to the media the freedom to receive, publish and disseminate information concerning cases of corruption, subject only to restrictions established by law." Государства-участники гарантируют средствам массовой информации свободу получения, опубликования и распространения информации о случаях коррупции, за исключением только тех ограничений, которые предусмотрены законом".
Больше примеров...
Распространять (примеров 842)
The ability to collate and disseminate relevant information collected from a variety of disparate sources, combined with a GIS capability, significantly enhanced existing information management capabilities. Способность обобщать и распространять соответствующую информацию, собранную из множества различных источников, в сочетании с возможностями ГИС существенным образом укрепила существующий потенциал информационного обеспечения.
Therefore, the Department must be able to acquire, analyse and rapidly disseminate information to organizations of the system, field offices, donor Governments, recipient countries, and intergovernmental and non-governmental organizations. Поэтому Департамент должен иметь возможность получать, анализировать и оперативно распространять информацию среди организаций системы, отделений на местах, правительств-доноров, стран-получателей и межправительственных и неправительственных организаций.
It will act as a single national centre for debate on school leadership, will provide high quality training, leadership development and research, and will bring together and disseminate good practice. Он будет выполнять роль единого национального центра для обсуждения проблем руководства учебными заведениями, предоставлять высококачественную профессиональную подготовку, вести научные исследования по административным проблемам, объединять и распространять положительный опыт.
(a) Support capacity-building in least developed countries, and at the regional level, as appropriate, aimed at improving their abilities to attract foreign direct investment, including the ability to negotiate mutually beneficial investment agreements and disseminate information about investment opportunities in least developed countries; а) поддержка укрепления потенциала в наименее развитых странах и, когда необходимо, на региональном уровне, в целях повышения их способности привлекать прямые иностранные инвестиции, включая способность заключать взаимовыгодные соглашения об инвестировании и распространять информацию о возможностях инвестирования в наименее развитых странах;
99.86. Disseminate its best practices to reduce poverty and combat social exclusion (Venezuela (Bolivarian republic of)); 99.86 распространять информацию о своем передовом опыте в отношении снижения уровня нищеты и борьбы с социальным отчуждением (Венесуэла (Боливарианская Республика));
Больше примеров...
Распространению (примеров 302)
The Division has been developing its initiatives to collect, evaluate and disseminate best practices in the various fields of its work. Отдел занимается разработкой инициатив по сбору, оценке и распространению передовых методов в различных областях его деятельности.
It was necessary to streamline efforts to accumulate and disseminate more substantive and comprehensive knowledge on asset recovery issues. Необходимо упорядочить усилия по обобщению и распространению более содержательных и полновесных знаний в вопросах возвращения активов.
The Committee is especially concerned that there has been little effort to systematically disseminate information on the Convention and integrate child rights education into the school system. Комитет особо обеспокоен недостаточностью усилий по систематическому распространению информации о Конвенции и интеграции образования в области прав ребенка в систему школьного обучения.
His Government welcomed the efforts made to preserve, digitize and disseminate audio-visual materials in order to foster understanding of the role of the United Nations in the progressive development and codification of international law. Правительство Нигерии приветствует усилия по сохранению, преобразованию в цифровой формат и распространению аудиовизуальных материалов с целью углубления понимания роли Организации Объединенных Наций в прогрессивном развитии и кодификации международного права.
A cornerstone of UNITAR activities is the design and publication of training material, which should both support and disseminate the outcome of the programmes, and be the basis for future development. Одним из важнейших аспектов деятельности ЮНИТАР является разработка и выпуск учебных материалов, которые должны содействовать подтверждению и распространению информации о результатах осуществления программ и служить в качестве основы для будущих разработок.
Больше примеров...
Распространить (примеров 182)
Accordingly, there are two fundamental elements if we are to conceive, develop and disseminate a culture of peace. Соответственно существуют два основополагающих элемента для того, чтобы мы могли осмыслить, развить и распространить культуру мира.
To publish and disseminate a new issue of the statistical publication "Trends in Europe and North America" aimed at a broad public audience. Опубликовать и распространить новый выпуск статистической публикации "Тенденции в Европе и Северной Америке", предназначенной для широкой общественности.
(c) Elaborate clear medical guidelines on access to legal abortion and disseminate them widely among health professionals and the public at large; с) разработать четкие медицинские указания относительно производства законных абортов и распространить информацию о них в широких масштабах среди медицинских работников и населения в целом;
The Committee also recommends that the State party develop guidelines, including procedures and criteria, to determine the best interests of the child and disseminate these to the public, including traditional and religious leaders and all relevant public authorities. Комитет также рекомендует государству-участнику разработать руководящие принципы, в том числе процедуры и критерии, в отношении определения наилучших интересов ребенка и распространить их среди общественности, включая традиционных и религиозных лидеров и всех соответствующих органов власти.
Invited countries in transition to translate the guidelines into their national languages and disseminate them among all municipalities and housing associations; and make the guidelines available on their national housing ministries' web sites. Ь) предложил странам с переходной экономикой перевести руководящие принципы на свои национальные языки и распространить их среди всех муниципалитетов и жилищных ассоциаций, а также разместить руководящие принципы на веб-сайтах своих национальных жилищных министерств.
Больше примеров...
Распространении (примеров 104)
Indeed, by taking the decisions to produce, publish, print and disseminate the 2006 parliamentary inquiry report, the administrative services rendered themselves fully liable. Так, приняв решение об обнародовании, опубликовании и распространении доклада о парламентском расследовании 2006 года, административные службы взяли на себя всю полноту ответственности за это.
The current strategy of HDI-E is to further disseminate information on these innovative technologies through information, education and communication materials and study tours, in order to facilitate the sharing of experiences from one village community to another. Нынешняя стратегия ИРЛ-П заключается в дальнейшем распространении информации об этих новых технологиях через информационные, образовательные и коммуникационные материалы и ознакомительные поездки, с тем чтобы облегчить обмен опытом между деревенскими общинами.
The goal is to discover and disseminate good business practices, positive solutions and examples of ways to promote the return of women to the workforce, to shape outlooks and popularize a "Family-Friendly" culture Его цель заключается в выявлении и распространении надлежащих методов ведения дел, конструктивных решений и способов содействия возвращению женщин на работу, а также в формировании возможных позиций и популяризации идеи заботы о семье.
(e) Agreed that the Network should assist the Committee in organizing a series of events in the ECE countries (including a meeting in London and a workshop in Poland) to publicize the activities of the Committee and disseminate their results; е) постановил, что Сеть должна помогать Комитету при организации серии мероприятий в странах - членах ЕЭК (включая совещание в Лондоне и рабочее совещание в Польше) в освещении деятельности Комитета и распространении результатов деятельности;
Help disseminate information from NGOs Оказание помощи в распространении информации, получаемой от НПО
Больше примеров...
Распространением (примеров 76)
Eight Parties indicated that they were supporting international organizations that broadly disseminate information on technologies that facilitate climate change mitigation or adaptation. Восемь Сторон указали, что они оказывают поддержку международным организациям, занимающимся широким распространением информации о технологиях, способствующих уменьшению воздействия изменения климата или адаптации к нему.
Completing projects in time for the 2010 round of censuses is a relatively universal and useful milestone for international organizations and NSOs that collect, analyze, disseminate, or archive data on migration. Своевременное завершение проектов к циклу переписей 2010 года является сравнительно универсальной и полезной промежуточной задачей для международных организаций и НСУ, занимающихся сбором, анализом, распространением или хранением данных по миграции.
Mechanisms that tap those capacities and disseminate best practices and knowledge must therefore be given high priority by the United Nations. Поэтому Организации Объединенных Наций надлежит уделять приоритетное внимание тем механизмам, которые мобилизуют и используют эти потенциалы и которые занимаются распространением наиболее передовой практики и знаний.
(a) Conduct research and analysis and disseminate best practices on all forms of cooperation, including North - South, South - South and triangular cooperation; а) заниматься исследовательской и аналитической работой и распространением информации о передовой практике применительно ко всем формам сотрудничества, включая сотрудничество Север-Юг, Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество;
In Italy it includes the National Alliance, which is involved in the historical discourse over remembrance of the Fascist period, the Northern League and the Social Movement, which disseminate Fascist and hate ideologies. В Италии в него входят Национальный альянс, который известен своим предложением отмечать период фашистской диктатуры, Северная лига и Социальное движение, которые занимаются распространением идеологии фашизма и человеконенавистничества.
Больше примеров...
Пропаганды (примеров 36)
Any other measure adopted to preserve, develop and disseminate culture. Любых других мерах, принятых в целях сохранения, развития и пропаганды культуры.
We must take advantage of the multiple forms of media in order to promote public awareness of human rights and disseminate their relevance and application to everyone in everyday life. Нам надлежит воспользоваться преимуществами многочисленных видов средств массовой информации для углубления осознания общественностью прав человека и пропаганды их актуальности для всех и их применимости ко всем людям в повседневной жизни.
In this respect, the Special Rapporteur is firmly convinced that lasting progress could be made chiefly through education and especially through the schools by ensuring that school curricula, school textbooks and properly trained teachers disseminate a culture that promotes tolerance in the fields of religion and belief В этом отношении Специальный докладчик глубоко убежден в том, что устойчивый прогресс может быть обеспечен главным образом посредством образования, в частности школьного образования, на основе пропаганды в программах и школьных учебниках, а также должным образом подготовленными преподавателями культуры поощрения терпимости в области религии и убеждений.
The International Cervantes Festival, run by CONACULTA, aims to promote and disseminate culture and the arts. Международный сервантесовский фестиваль, проводимый под эгидой Конакульта, преследует цель пропаганды и развития культуры и искусства.
The European Union reaffirmed its commitment to counter extremist political parties, groups and ideological movements, and expressed concern about the use of the Internet to promote and disseminate racist ideas. Европейский союз подтверждает свой твердый настрой на борьбу с экстремистскими политическими партиями, группами и идеологическими движениями и выражает озабоченность проблемой использования Интернета для целей пропаганды и распространения расистских идей.
Больше примеров...
Пропаганде (примеров 31)
This is responsible for managing external funds for the implementation of projects for strengthening the activities of the Procurator's Office to protect, promote, disseminate and teach human rights. Этот отдел отвечает за управление ресурсами, которые поступают из внешних источников и используются для осуществления проектов в области укрепления работы по защите, поощрению и пропаганде прав человека, проводимой Прокуратурой.
FONCA is also implementing international projects to promote and disseminate national culture in other countries. Кроме того, НФКИ осуществляет проект международного характера по пропаганде и распространению национальной культуры в других странах.
The Committee urges the State party to take more active measures to systematically disseminate and promote the Convention taking into account the high level of illiteracy through oral, written or artistic awareness - raising programmes, across the State party, in particular in rural areas. Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать меры по систематическому распространению и пропаганде информации о Конвенции, которые с учетом высокого уровня неграмотности могли бы осуществляться на территории государства-участника, особенно в сельских районах, в форме программ по информированию в устной и письменной форме или с использованием художественных средств.
A normative framework has been established in the form of the Guiding Principles on Internal Displacement, and important and often quite innovative efforts are being pursued by an increasing number of States and intergovernmental, regional and non-governmental organizations to promote, disseminate and apply the Principles. Создана нормативная основа в форме Руководящих принципов в отношении внутреннего перемещения, и все большее число государств и межправительственных, региональных и неправительственных организаций прилагают значительные и зачастую весьма неординарные усилия по пропаганде, распространению и применению Принципов.
Launch campaigns to raise awareness of, publicize and disseminate African history and culture as well as the history and culture of communities of people of African descent in Latin America and the Caribbean, and campaigns focusing on human rights and combating all forms of discrimination. Предпринимать кампании по разъяснению, пропаганде и популяризации африканской истории и культуры, а также истории и культуры людских общин африканского происхождения в Латинской Америке и Карибском бассейне, а также кампании, ориентированные на права человека и борьбу со всеми формами дискриминации.
Больше примеров...
Популяризации (примеров 29)
The Act obligates all State and private institutions to assume their responsibility to implement preventive measures and disseminate the Act. Закон обязывает все государственные и частные учреждения взять на себя обязательство в отношении осуществления соответствующих превентивных мер и популяризации данного Закона.
Roma ethnocultural organizations have increased their participation in activities to preserve and disseminate Roma culture and to improve the situation of Roma children. 23. Повысилась степень участия этнокультурных цыганских организаций в деятельности по сохранению и популяризации цыганской культуры, улучшению положения цыганских детей.
A national commission had been established to address human rights issues, combat poverty, disseminate the contents of the relevant international instruments and ensure that domestic legislation was in compliance with them. Была создана национальная комиссия для рассмотрения вопросов прав человека, борьбы с нищетой, популяризации содержания соответствующих международных документов и приведения национального законодательства в соответствие с ними.
The objectives of the sessions were to promote awareness of the Convention and its provisions, Singapore's positions on the reservations tendered, disseminate Singapore's Initial Report and provide an opportunity for the women's groups to seek clarifications. Цели сессий заключались в распространении информации о Конвенции и ее положениях, позиции Сингапура в отношении высказанных оговорок, популяризации первоначального доклада Сингапура и предоставлении женским группам возможности получить разъяснения.
Launch campaigns to raise awareness of, publicize and disseminate African history and culture as well as the history and culture of communities of people of African descent in Latin America and the Caribbean, and campaigns focusing on human rights and combating all forms of discrimination. Предпринимать кампании по разъяснению, пропаганде и популяризации африканской истории и культуры, а также истории и культуры людских общин африканского происхождения в Латинской Америке и Карибском бассейне, а также кампании, ориентированные на права человека и борьбу со всеми формами дискриминации.
Больше примеров...
Пропагандировать (примеров 29)
At the international level, the Ministry's role is to promote and disseminate international humanitarian law and ensure that international law takes precedence over domestic law. В международном плане министерство должно проводить в жизнь и пропагандировать международное гуманитарное право и следить за эффективным соблюдением приоритета международного права над внутренним.
She expressed gratitude to those members leaving the Committee, noting that, because of their commitment and expertise, she was sure that they would continue to support and disseminate the ideals of the Convention. Она выразила признательность тем членам, которые выходят из состава Комитета, отметив, что благодаря их приверженности общему делу и накопленному опыту она уверена, что они будут продолжать оказывать поддержку и пропагандировать идеалы, воплощенные в Конвенции.
Disseminate the concept of health as a human right which should be protected, irrespective of class. Пропагандировать здоровье как право человека и как обязанность охранять его вне зависимости от классовых различий.
The ISU continued to promote the CCW and disseminate information on its purpose and objectives. ГИП продолжала пропагандировать КНО и распространять информацию о ее цели и задачах.
For example, they can support the capacities of national water and sanitation institutions through technical cooperation, they can carry out and disseminate research on water and sanitation technologies and they can advocate for improved water and sanitation policies on the national level. Так, например, они могут способствовать расширению возможностей национальных учреждений по водоснабжению и санитарному обслуживанию путем технического сотрудничества, они могут проводить и распространять научные исследования по водным и санитарным технологиям и пропагандировать более совершенную политику в области водоснабжения и санитарного обслуживания на национальном уровне.
Больше примеров...
Ознакомления (примеров 11)
In view of the present difficulties in applying gender-sensitive strategies in the urbanization process, research is necessary to develop concepts, identify important interrelationships and disseminate those concepts to the public at large. С учетом выявленных на сегодня трудностей в применении гендерных стратегий к процессу урбанизации необходимо провести исследования для выработки концепций, определения важных взаимосвязей и ознакомления с этими концепциями широкой общественности.
UNODC is currently seeking additional funds to promote and disseminate it and to provide legislative training through ten regional legal drafting workshops to Member States. ЮНОДК в настоящее время занимается изысканием дополнительных средств на цели ознакомления общественности с законом и его распространения и организации подготовки по законодательным вопросам путем проведения для государств-членов десяти региональных семинаров-практикумов, посвященных разработке правовых документов.
He noted with satisfaction that, despite its current financial constraints, the secretariat had organized symposia and briefing missions for government officials in a number of countries to promote awareness of its work and disseminate information on certain of its legal texts. Секретариат организовал семинары и информационные миссии для сотрудников государственных органов в некоторых странах в целях ознакомления их со своей работой и распространения информации в отношении тех или иных правовых документов, что заслуживает высокой оценки в связи с нынешними финансовыми трудностями.
In addition, there will be a public forum at which Governments, civil society organizations, technical and academic institutions and the private sector will disseminate information and present exhibits. Кроме того, будет вестись открытый форум, на котором правительства, организации гражданского общества, технические и академические учреждения и частный сектор будут предлагать для широкого ознакомления информацию и проводить выставки.
(c) Disseminate information to all branches of the Government on the nature and scope of temporary special measures, with a view to familiarizing them with the concept of those measures, and encourage and support their application. с) довести до всех ветвей власти информацию о характере и масштабах временных специальных мер с целью их ознакомления с концепцией этих мер, а также с целью поощрения и поддержки их применения.
Больше примеров...
Пропаганду (примеров 12)
The programme will seek to elevate citizen awareness and disseminate democratic values through communications media and the implementation of cultural activities. Программа направлена на повышение уровня гражданственности и пропаганду демократических ценностей путем использования средств массовой информации и проведения культурных мероприятий.
(k) Identify and disseminate positive examples and practical lessons learned with respect to gender mainstreaming; к) выявление и пропаганду положительного опыта и ознакомление с уроками, извлеченными в ходе практической деятельности по учету женской проблематики;
This project will disseminate a "Toolkit" for the comprehensive promotion of workers' health, using a approach. С помощью этого проекта планируется организовать пропаганду Инструментария с целью содействия в защите здоровья трудящихся на основе комплексного подхода.
Serbia, which recognized the importance of the sustainable and responsible development of tourism, supported the work of the World Tourism Organization (UNWTO) and encouraged it to continue to promote and disseminate the Global Code of Ethics for Tourism. Сербия, которая признает важность устойчивого и ответственного развития туризма, поддерживает работу Всемирной туристской организации и призывает ее продолжать пропаганду и распространение информации о Глобальном этическом кодексе туризма.
The CNM pursues a communications policy of national scope so as to place women's issues squarely on the public agenda and to promote and disseminate rights, plans and policies. НСЖ выступает за общенациональную политику в сфере коммуникаций, которая позволила бы поставить проблемы женщин на повестку дня государственной политики и обеспечить пропаганду и осуществление прав женщин и разработку планов и стратегии в этой области.
Больше примеров...
Распространяться (примеров 8)
Just hit "enter." It'll disseminate the antivirus. Просто нажми на "ввод", и антивирус начнёт распространяться.
In that regard, the subprogramme will draw lessons from the experiences of Member States and agencies of the United Nations system in implementing the action programmes and will disseminate the information and best practices to the various stakeholders in African development. В этой связи в рамках подпрограммы будут извлекаться уроки из накопленного государствами-членами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций опыта осуществления программ действий, и среди различных участников деятельности в области развития в Африке будет распространяться информация и сведения об оптимальной практике.
A radio programme would disseminate information about the Darfur Peace Agreement and its implementation, the United Nations and its activities, and otherwise promote the peace process. Информация о Мирном соглашении по Дарфуру и его осуществлении, об Организации Объединенных Наций и ее деятельности и иная информация, способствующая развитию мирного процесса, будет распространяться по радио.
Publication programmes will document and disseminate the results of research and the experience and expertise of the United Nations system to policy makers, development practitioners, women's organizations and academicians. В рамках программ публикаций будут издаваться документы и распространяться результаты научных исследований, а также опыт и технические знания системы Организации Объединенных Наций среди директивных органов, участников процесса развития, женских организаций и научных кругов.
(c) To promote sustainable consumption patterns, the subprogramme will disseminate public communications materials and conduct educational and public awareness campaigns on the benefits of resource efficiency and sustainable production and consumption to influence the choices of consumers and better inform other market actors. с) для пропаганды устойчивых структур потребления в рамках данной подпрограммы будут распространяться общественно-информационные материалы и проводиться просветительские мероприятия и кампании, пропагандирующие преимущества эффективного использования ресурсов и устойчивого потребления и производства, с тем чтобы оказать воздействие на выбор потребителей и обеспечить большую информированность других участников рыночной деятельности.
Больше примеров...
Распространение (примеров 611)
In order to develop more fully, these countries need to strengthen respect for human rights and freedoms as the cornerstones of good governance, to empower women and to better disseminate knowledge and information. Для более полноценного развития этим странам необходимо укрепить уважение к правам человека и свободам в качестве основы надлежащего управления, предоставить женщинам более широкие возможности и улучшить распространение знаний и информации.
(a) Compile, analyse and disseminate national constitutional provisions, laws and jurisprudence related to human rights and the environment; а) составлять подборки, проводить анализ и распространение национальных конституционных положений, законов и юридических документов, касающихся прав человека и окружающей среды;
The discussions addressed questions of how to compile and disseminate statistics based on business registers, how those data are published and how such data products rival products of other statistical departments. Были рассмотрены вопросы о том, как благодаря реестрам предприятий осуществляются компилирование и распространение статистических данных, как эти данные публикуются и какие преимущества эти информационные продукты имеют по сравнению с продуктами других статистических управлений.
Contrary to the National Human Rights Commission, it is planned that the National Commission to Follow Up the Convention on the Rights of the Child will organize a public debate on the initial report and disseminate the report widely. Предполагается, что Национальная комиссия по наблюдению за осуществлением Конвенции о правах ребенка в отличие от Национальной комиссии по правам человека все же организует общественную дискуссию по первоначальному докладу и обеспечит широкое распространение этого доклада.
(c) Disseminate information on national legislation and its impact on women, including easily accessible guidelines on how to use a justice system to exercise one's rights; с) распространение информации о национальном законодательстве и его последствиях для женщин, включая доступную информацию о том, как использовать механизмы системы правосудия для обеспечения осуществления своих прав;
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 130)
In fact, and in accordance with international standards, minors should not be imprisoned, they should be moved to the Gitagata reformatory centre; (e) The Ministry of the Interior should disseminate the new prison regulations and publish a regular statistical bulletin on prisons. К тому же, поскольку согласно международным нормам несовершеннолетние не должны содержаться в тюрьмах, их следует перевести в исправительно-воспитательный центр Гитагата; ё) министерству внутренних дел следует обеспечить распространение новых тюремных правил и регулярно издавать статистический бюллетень о тюрьмах.
It is important to properly disseminate the reports so that all public authorities, civil society and the private sector, as referred to in the Convention, are aware of and are encouraged to take the necessary measures. Важно обеспечить надлежащее распространение докладов, с тем чтобы все публичные органы, гражданское общество и частный сектор, которые упоминаются в Конвенции, были осведомлены о них и чтобы побудить их к принятию необходимых мер.
(a) Broadly disseminate the Convention in all the local languages so as to ensure that the provisions of the Convention are widely known and understood by children and their families; а) обеспечить широкое распространение текста Конвенции на всех местных языках и понимание ее положений детьми и их семьями;
(a) Disseminate the Convention and its general recommendations and the present concluding observations widely among all stakeholders, so as to ensure that violations against human rights of women enshrined in the Convention can be easily prosecuted and tried in domestic courts and tribunals; а) обеспечить широкое распространение Конвенции и его общих рекомендаций и настоящих заключительных замечаний среди всех заинтересованных сторон с целью обеспечения возможности беспрепятственного возбуждения судебного преследования в связи с нарушениями прав человека женщин, закрепленных в Конвенции, и рассмотрения этих нарушений в национальных судах и трибуналах;
Translate and disseminate the Convention in non-Bengali languages; а) осуществить перевод текста Конвенции на другие языки, помимо бенгали, и обеспечить его распространение;
Больше примеров...