Английский - русский
Перевод слова Disseminate
Вариант перевода Распространять

Примеры в контексте "Disseminate - Распространять"

Примеры: Disseminate - Распространять
The freedom to gather, receive and disseminate information may not be restricted, except as provided for in law where necessary to protect the constitutional order, health, honour and dignity, a citizen's private life or public order; свобода собирать, получать и распространять информацию не может быть ограничена иначе как в соответствии с законом, если это необходимо для защиты конституционного строя, здоровья, чести и достоинства, частной жизни граждан, общественного порядка;
The media, in particular, had helped increase awareness of children's issues, disseminate information on children's rights initiatives and educate children, although attention should also be paid to the influence wielded by the media. Так, органы массовой информации помогают повысить уровень информированности о проблемах детей, распространять информацию об инициативах, касающихся прав детей, и просвещать детей, хотя внимание необходимо также обратить на влияние, оказываемое средствами массовой информации.
(a) Increase demand-driven statistical training and improve its impact on capacity building in the member States, enabling them to produce and disseminate official statistics of good quality in accordance with established international statistical standards; а) увеличить объем вызываемой спросом статистической подготовки и усилить ее влияние на укрепление потенциала в государствах-членах, позволяя им производить и распространять официальную статистику хорошего качества в соответствии с установленными международными статистическими стандартами;
Urges the United Nations Office on Drugs and Crime, in cooperation with the World Health Organization, to collect and disseminate information on relevant experiences of evidence-based treatment, rehabilitation and reintegration programmes and measures, subject to the availability of extrabudgetary resources; настоятельно призывает Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения собирать и распространять информацию о соответствующем опыте осуществления основанных на научных данных программ и мер по лечению, реабилитации и реинтеграции, при условии наличия внебюджетных ресурсов;
It suggested that the focal points in member countries could disseminate the Centre's project outcomes to relevant stakeholders at national and subnational levels so that they could help to enhance the visibility of the Centre in their respective countries. По его мнению, координаторы в государствах-членах могли бы распространять результаты проектов, осуществляемых Центром, среди соответствующих заинтересованных лиц на национальном и субнациональном уровнях, и таким образом способствовать тому, чтобы о Центре больше знали в их соответствующих странах.
Invite representatives from European ports, main import/export gateways of European countries to provide statistical data regarding cargo flows; collect, analyse and disseminate data to all experts; предложить представителям европейских портов, являющихся основными каналами импорта/экспорта европейских стран, предоставить статистические данные о грузовых потоках; собирать, анализировать и распространять собранные данные среди всех экспертов;
Invite representatives of producers, shippers and traders - including freight forwarders - established in Asia to identify their cargo transportation needs; collect, analyse and disseminate to all experts data collected by the private sector; предложить представителям производителей, грузоотправителей и торговых компаний, включая экспедиционные агентства, которые учреждены в Азии, определить свои потребности в грузовых перевозках; собирать, анализировать и распространять данные, собранные частным сектором, среди всех экспертов;
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) should disseminate more widely among indigenous peoples, especially youth, information on its standard-setting instruments related to language, cultural diversity and cultural heritage and enhance the capacities of indigenous peoples to use them. Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) следует более широко распространять среди коренных народов информацию, касающуюся различных нормотворческих документов, связанных с языком, культурным разнообразием и культурным наследием, а также расширять возможности коренных народов по их использованию.
Encourages Member States to widely disseminate scientific evidence-based information on the dangers of drug abuse in an easily accessible and age-appropriate format, stressing the scientifically known harmful effects of drug abuse to public health; призывает государства-члены широко распространять научно обоснованную информацию об опасностях злоупотребления наркотиками в легкодоступной и соответствующей возрасту форме, обращая особое внимание на известные науке вредные последствия злоупотребления наркотиками для здоровья человека;
(e) Actively disseminate information about children's rights in relation to work under the Convention at national, regional and local level, ensuring the active participation of stakeholders and leaders, as well as the involvement of the media; ё) настойчиво распространять информацию о правах детей в рамках работы, проводимой согласно Конвенции на национальном, региональном и местном уровнях, добиваясь активного участия заинтересованных сторон и руководителей, а также привлечения средств массовой информации;
prepare and disseminate, using multiple media (including with the use of electronic media), educational resources addressed to a broad audience on the phenomenon of violence and how to prevent it, готовить и распространять при помощи мультимедиа (в том числе с применением электронных средств массовой информации) учебные материалы, предназначенные для широкой аудитории и посвященные феномену насилия и его профилактике;
One delegation raised the question as to whether the mainstream media had a duty to responsibly disseminate scientific information, while another participant raised the issue of whether scientists had an obligation to convey information in an easily comprehensible form. Представители одной из делегаций затронули вопрос о том, обязаны ли основные средства массовой информации распространять научную информацию, а другой участник дискуссии поднял тему о том, обязаны ли ученые распространять такую информацию в доступной и понятной форме.
The Working Group also notes the challenges faced with regard to implementing the corporate responsibility to respect, and identifies as priorities the need to collect and disseminate evidence of practice and issue guidance on: Рабочая группа также отмечает вызовы, возникающие в деле выполнения компаниями корпоративной обязанности уважать права человека, и в качестве приоритетных направлений деятельности выделяет необходимость собирать и распространять свидетельства имеющейся практики и оказывать методическую помощь по вопросам:
The Committee recommends that the State party make its reports and the Committee's concluding observations available to the general public and that it disseminate the concluding observations in the official language and, where appropriate, in other languages that are commonly used in the State party. Комитет рекомендует государству-участнику распространять свои доклады среди широкой общественности, а также рекомендует ему поступить аналогичным образом в отношении заключительных замечаний Комитета, опубликовав их на официальных языках и, в случае необходимости, на других широко используемых в государстве-участнике языках.
(a) Should widely disseminate the Declaration on human rights defenders at the national level, including by making it available and by translating it into local languages; а) следует знакомить широкую общественность на национальном уровне с Декларацией о правозащитниках, в том числе распространять ее текст на местном уровне и обеспечить ее перевод на местные языки;
Invites the institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network to provide training in relation to the Guidelines and to consolidate and disseminate information on successful models at the national level; предлагает институтам сети Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия организовать подготовку по вопросам, касающимся Руководящих принципов, а также обобщать и распространять информацию о моделях, успешно применяемых на национальном уровне;
(a) ITS will provide a programme management capability and will develop and disseminate guidelines for the generic and specialist training of all categories of personnel in United Nations peacekeeping missions. а) ОСПП будет обеспечивать возможности для руководства осуществлением программ и разрабатывать и распространять руководящие указания для общей и специальной профессиональной подготовки всех категорий персонала в составе миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The Permanent Forum welcomes the United Nations Development Group guidelines on indigenous peoples' issues and encourages United Nations agencies to actively disseminate, promote and implement those guidelines, particularly among their country offices. Постоянный форум приветствует подготовленные Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития руководящие принципы по вопросам коренных народов и призывает учреждения Организации Объединенных Наций активно распространять, поощрять и осуществлять эти руководящие принципы, особенно через свои страновые отделения.
The Life Cycle Initiative aims to develop and disseminate practical tools for evaluating the opportunities, risks, and trade-offs associated with products and services over their entire life cycle to achieve sustainable development Инициатива в области жизненного цикла нацелена на то, чтобы разрабатывать и распространять практические инструменты оценки возможностей, рисков и альтернатив, связанных с продукцией и услугами, в течение всего жизненного цикла для достижения целей устойчивого развития;
Based on requests from countries, UNAIDS, the Global Fund, and the World Bank will support efforts at country level to define problems in the relationship between the single national AIDS coordinating authority and the Country Coordinating Mechanism, clarify principles, and disseminate good practices. ЮНЭЙДС, Глобальному фонду и Всемирному банку, исходя из поступивших от стран просьб, следует оказывать поддержку усилиям стран по выявлению проблем взаимоотношений между единым национальным координационным органом по борьбе с эпидемией СПИДа и страновым координационным механизмом, уточнять принципы и распространять передовой опыт.
Similarly, in resolution 2005/40 of the Commission on Human Rights urged States"[t]o ensure, in particular, ... the right of all persons to write, issue and disseminate relevant publications." Эта же точка зрения отражена в резолюции 2005/40 Комиссии по правам человека, в которой она настоятельно призвала государства «обеспечивать, в частности... право всех лиц писать, выпускать и распространять соответствующие публикации...».
Requests the Executive Director in cooperation with Habitat Agenda partners to prepare information material and disseminate best practices on gender mainstreaming and women's empowerment in human settlements development at the local, municipal and national levels; просит Директора-исполнителя в сотрудничестве с партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат подготовить информационные материалы по вопросам повышения значимости гендерных аспектов и расширения прав и возможностей женщин в контексте развития населенных пунктов, а также распространять наилучшие виды практики в этой области на местном, муниципальном и национальном уровнях;
(r) Encourages States to actively disseminate information regarding access to citizenship, including naturalization procedures, through the organization of citizenship information campaigns with the support of UNHCR, as appropriate; г) побуждает государства активно распространять информацию о доступе к гражданству, включая процедуры натурализации, путем организации общественных просветительских кампаний при помощи, в соответствующих случаях, УВКБ;
Freedom of the spoken and written word, the right of citizens to express their opinions and views in the media, and their right to obtain and disseminate information are reflected in the new Mass Media Act. Свобода слова и печати, права граждан выражать свое мнение и убеждения в средствах массовой информации, получать и распространять информацию отражены в новом законе «О средствах массовой информации».
It was imperative that DPI should continue to build a constituency of support for the United Nations throughout the world and disseminate information on United Nations activities so that people had a clear understanding of the vital role played by the Organization. Настоятельно необходимо, чтобы ДОИ продолжал наращивать аудиторию поддержки Организации Объединенных Наций по всему миру и распространять информацию о деятельности Организации Объединенных Наций, чтобы люди ясно понимали важнейшую роль этой Организации.