Английский - русский
Перевод слова Disseminate
Вариант перевода Распространять

Примеры в контексте "Disseminate - Распространять"

Примеры: Disseminate - Распространять
The Working Group offered to collaborate and engage with the Council in this process, and encouraged the Council to integrate and disseminate the Guiding Principles throughout its work on corporate social responsibility and engagement with the private sector. Рабочая группа заявила о своей готовности наладить сотрудничество и взаимодействие с Советом в этом процессе и рекомендовала Совету внедрять и распространять Руководящие принципы во всей его работе по вопросу социальной ответственности корпораций и в его связях с частным сектором.
(a) Should advocate for the consideration of national human rights institutions as defenders and disseminate knowledge about the Declaration on human rights defenders among its members; а) следует выступать за то, чтобы национальные правозащитные учреждения рассматривались в качестве правозащитников, и распространять среди своих членов информацию о Декларации о правозащитниках;
The Committee encourages the State party to widely disseminate and raise awareness about the Convention and other legislation in both English and Tuvaluan, in particular with regard to the meaning and scope of direct and indirect discrimination, and formal and substantive equality of women. Комитет предлагает государству-участнику широко распространять Конвенцию и другие законоположения как на английском, так и на тувалуанском языках и повышать осведомленность о них, особенно о содержании и масштабах прямой и косвенной дискриминации и о формальном и реальном равенстве женщин.
As provided for in article 50 of the Constitution, individuals and groups of individuals have the right to create, produce and disseminate scientific, literary or artistic works, provided that they do not conflict with the promotion of social progress. Данная свобода предоставляет отдельным лицам или группам лиц право создавать, тиражировать и распространять произведения науки, литературы и искусства; реализация этой свободы предусмотрена статьей 50 КРГБ при условии, что она не должна препятствовать стимулированию социального прогресса.
In line with the need to integrate science and technology into national action programmes, it was noted that science and technology correspondents should establish and enhance networking with the scientific community and generate and disseminate information. Параллельно с необходимостью интеграции научно-технических достижений в национальные программы действий отмечалось, что НТК должны налаживать и укреплять сетевую работу с научным сообществом и производить и распространять информацию.
Panama intends to conduct research and disseminate the findings of a study of cooperative subsectors, including, but not limited to, the contribution that each subsector is making to the economic, social and cultural development of its members and the local and national community. Панама планирует проводить научную работу и распространять результаты исследования, посвященного изучению подсекторов кооперативного сектора, включая, но не ограничиваясь этим, вклад каждого подсектора в экономическое, социальное и культурное развитие его членов, местных общин и общества на национальном уровне в целом.
Collect and disseminate information on best practices in industrial restructuring in developed market and transition economies, synthesizing the accumulated experience of its successful organization, management and financing. собирать и распространять информацию о наилучшей практике реструктуризации промышленности в странах с развитой рыночной и переходной экономикой, синтезирующую накопленный опыт ее организации, управления и финансирования.
Brian Ngo highlighted some of the challenges in developing effective national monitoring systems, including the coordination among data producers, information flows among different stakeholders, and the ability to organize, analyse and disseminate information. Брайан Нго выделил ряд трудностей, связанных с созданием эффективных национальных систем мониторинга, включая слабую координацию между "генераторами" данных, потоками информации между различными заинтересованными сторонами и потенциал организовывать, анализировать и распространять информацию.
UNDP should document and disseminate experiences and good practices within UNDP, starting by archiving existing materials on gender mainstreaming in UNDP, linking up country offices and ensuring that they are accessible to different actors within the system. ПРООН следует документировать и распространять опыт и передовые методы работы, которые она применяет, начиная с архивирования имеющихся материалов по актуализации гендерной проблематики в ПРООН и обеспечивая связь между страновыми представительствами и их доступность для различных элементов системы.
In the area of judicial reform, the objectives were to combat impunity, promote the independence of the judiciary, rehabilitate its infrastructure, promote training and disseminate information. Что касается судебной реформы, перед ней стоят задачи бороться с безнаказанностью, обеспечить независимость судебной власти, восстановить работу инфраструктур, содействовать профессиональной подготовке кадров и распространять информацию.
Both women and men should have full access to justice and redress for violations of their human rights and the Government should disseminate information about laws, regulations and means of protection and redress for gender discrimination. Как женщины, так и мужчины должны иметь всесторонний доступ к системе правосудия и к средствам защиты в случае нарушений их прав человека, и правительствам следует распространять информацию о законах, постановлениях и средствах защиты и охраны прав в целях борьбы с дискриминацией по признаку пола.
It is prohibited, without permission of SW Invest International Corp. manager, to reproduce, republished, copy, transfer or disseminate information from the office in any form or in any way. Без разрешения управляющего SW Invest International Corp. запрещается воспроизводить, переиздавать, копировать, передавать или распространять в той или иной форме, или тем или иным образом какую бы то ни было информацию из офиса.
Governments should also collect and disseminate the quantitative and qualitative data needed to assess the status of male and female reproductive health, including in urban areas, and to design, implement, monitor and evaluate action programmes. Правительствам также следует собирать и распространять необходимые количественные и качественные показатели для оценки состояния репродуктивного здоровья мужчин и женщин, в том числе в городских районах, и для разработки, осуществления, контроля и оценки программ действий.
(e) Member States should popularize and disseminate the texts of international human rights instruments with a view to deepening understanding of human rights and the crime of racism through education. ё) государствам-членам следует пропагандировать и распространять тексты международных документов по правам человека в целях обеспечения путем просвещения более глубокого понимания прав человека и преступлений расизма.
Trade points should disseminate information on trade procedures and provide technical solutions that did not require highly technical skills on the part of trade points or end users. Центры по вопросам торговли должны будут распространять информацию о торговых процедурах и предлагать технические решения, для внедрения которых не требуется высокого уровня технической квалификации от сотрудников центров по вопросам торговли или конечных пользователей.
(a) Review, develop and disseminate gender-disaggregated information, skills and know-how at all levels on ways of organizing and promoting popular participation; а) изучать, накапливать и распространять дезагрегированную по признаку пола информацию, профессиональный опыт и "ноу-хау" на всех уровнях по вопросам организации и поощрения участия населения;
With Governments and non-governmental organizations, as appropriate, it should present and disseminate decisions in a variety of forms, and should ensure the continuous implementation and review of the educational implications of Conference decisions, in particular through relevant events and conferences. При содействии правительств и неправительственных организаций, по мере необходимости, она должна представлять и распространять решения в различных формах и обеспечивать непрерывное осуществление и обзор последствий решений Конференции для вопросов просвещения, в частности на основе проведения соответствующих мероприятий и конференций.
The Committee urges that the State party ensure that appropriate provisions are available in national legislation regarding effective protection and remedies against violation of the Convention and disseminate to the public information on the legal remedies available against those violations as widely as possible. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить наличие в национальном законодательстве надлежащих положений об эффективной защите и средствах противодействия нарушениям Конвенции и распространять среди общественности информацию об имеющихся средствах правовой защиты от таких нарушений на максимально широкой основе.
This means that you may not copy, distribute, disseminate, sell, publish, send or otherwise circulate Stardoll's Material to another person without the written consent of Stardoll. Это значит, что Вы не можете копировать, распространять, тиражировать, продавать, публиковать, транслировать или иным образом передавать материалы Stardoll третьим лицам без письменного разрешения Stardoll.
This Law also forbids anyone or any organization to carry out, draft "the functions of the National Convention" or draft or disseminate the "Constitution of the State without lawful authorization". Этот закон запрещает как любому лицу, так и любой организации разрабатывать, составлять варианты "функций Национального собрания" либо составлять проект "Конституции государства без законного разрешения" или распространять соответствующие материалы.
All convention secretariats could regularly disseminate information on the ratification status of the conventions and make efforts so that such information reaches both the parties and potential parties. Секретариатам всех конвенций следует регулярно распространять информацию о положении с ратификацией этих конвенций и принимать меры к тому, чтобы такая информация доходила как до участвующих сторон, так и до любых иных потенциальных сторон.
In response thereto the secretariat continues to prepare and disseminate the annual Review of Maritime Transport, which provides, on a continuous basis, information on global developments in the field of shipping services, shipping markets and the evolution of national fleets, particularly of developing countries. В свете этого секретариат продолжает готовить и распространять ежегодный "Обзор морского транспорта", который на постоянной основе представляет информацию о всемирных изменениях в таких областях, как услуги по морским перевозкам, рынки морских перевозок и эволюция национальных флотов, в особенности развивающихся стран.
Freedom of expression and freedom of the press were guaranteed under the Constitution of the Republic of Kazakhstan, under which citizens had the right to express their views and opinions openly and to receive and disseminate information and ideas in any of the mass media. Свобода выражения убеждений и свобода прессы гарантируются Конституцией Республики Казахстан, в соответствии с которой граждане имеют право открыто выражать свои мнения и взгляды, получать и распространять информацию и идеи в любых средствах массовой информации.
Progress was also being made in setting up the European monitoring centre for drugs and drug addiction, which would collect and disseminate information on the drugs situation throughout the European Union. Достигнут также прогресс в создании Европейского центра контроля над наркотическими средствами и наркоманией, который будет собирать и распространять информацию о положении с наркотическими средствами в рамках Европейского союза.
One representative mentioned that the Special Unit for TCDC should continuously investigate and collect capacities and needs of developing countries, establish complete TCDC-INRES and disseminate the information on a timely basis, playing, therefore, the role of matching the needs and capacities. Один делегат отметил, что Специальная группа по ТСРС должна на постоянной основе исследовать и собирать информацию о возможностях и потребностях развивающихся стран, установить полную систему ИСС-ТСРС и своевременно распространять информацию; таким образом она будет выполнять роль органа, приводящего в соответствие потребности и возможности.