Английский - русский
Перевод слова Disseminate
Вариант перевода Распространять

Примеры в контексте "Disseminate - Распространять"

Примеры: Disseminate - Распространять
(c) An advisory secretariat, consisting of both international advisers and representatives from the Lebanese border security agencies, who will collect, analyse and disseminate information and lessons learned. с) в консультативный секретариат, состоящий как из международных советников, так и из представителей ливанских ведомств, занимающихся вопросами безопасности границ, который будет собирать, анализировать и распространять информацию и накопленный опыт.
Article 15, paragraph 1: All individuals shall be entitled to express and to freely disseminate their opinions, whether through the spoken word, in writing, or in visual form. Статья 15, первый абзац: «Каждый имеет право свободно выражать и распространять свои мнения в устной и письменной форме и в форме изображений.
The Committee also regrets that it did not receive sufficient information on whether the Commission can make public and disseminate its reports and recommendations. (art.icle 2) Комитет, к сожалению, не получил достаточной информации о том, правомочна ли Комиссия обнародовать и распространять свои доклады и рекомендации. (статья 2)
It also enables the Office to provide timely support and guidance to departments and offices as required and to identify and disseminate lessons learned and best practices in human resources management. Контроль также позволяет Управлению своевременно оказывать в случае необходимости консультации и помощь департаментам и управлениям, а также изучать и распространять накопленный опыт и передовую практику управления людскими ресурсами.
He would like to remind States that right to information laws should not only require public authorities to provide information upon request but also impose a duty on public bodies to actively disclose, disseminate and publish information. Он хотел бы напомнить государствам, что законодательство о праве на получение информации должно не только требовать от органов государственной власти представления информации по запросу, но и возлагать на них обязанность обнародовать, распространять и публиковать информацию по собственной инициативе.
The obligations incumbent on the bodies obliged to provide information to actively and systematically disseminate information are set forth in paragraph 9, subparagraphs 1 and 2, of the Austrian Environmental Information Act. Обязательства органов, на которые возлагается обязанность активно и систематически распространять информацию, изложены в подпунктах 1 и 2 пункта 9 Австрийского закона об экологической информации.
(b) To raise awareness among the national policymakers of the benefits of participation in the international legal regime for the oceans, the Division should disseminate information on the potential economic benefits and their contribution to socio-economic development, through case studies or prospective analysis. Ь) в интересах популяризации среди руководящих работников государств тех благ, которые влечет за собой участие в международно-правовом режиме Мирового океана, Отделу следует распространять информацию о потенциальных экономических выгодах и их вкладе в социально-экономическое развитие, опираясь при этом на конкретные примеры или на анализ перспектив.
Freedom of thought, sanctioned by Art. 6 of the Declaration, means that any individual can express and disseminate his/her thoughts by any means (orally, or through press, radio, images, billboards, etc.). Свобода мысли, гарантируемая статьей 6 Декларации, означает, что любой человек может выражать и распространять свои мысли всеми возможными способами (устно, в прессе, по радио, в визуальной форме, на афишах и плакатах и т.д.).
Requests the Secretariat to collect, analyse and disseminate information on existing regulation models for the public sector, including provisions addressing conflict of interest, and on professional codes of conduct; просит Секретариат собирать, анализировать и распространять информацию о существующих моделях регулирования для публичного сектора, включая положения, касающиеся коллизии интересов, а также о профессиональных кодексах поведения;
They can spread the risks across their membership; provide services and organize training sessions for their members; provide infrastructure services to members, such as storage or transformation facilities; and disseminate price and other marketing information. Они могут распределять риск среди своих членов; оказывать услуги и организовывать учебные мероприятия для своих членов; предоставлять им инфраструктуру, такую, как хранилища или мощности по переработке; и распространять ценовую и другую маркетинговую информацию.
It recommended that the Government widely disseminate the main human rights texts, particularly by providing courses on human rights in school curricula in order to make all social categories aware of their rights. Она рекомендовала правительству широко распространять основные документы по правам человека, в частности, путем предусмотрения в школьных программах занятий по правам человека, с тем чтобы члены всех социальных категорий знали свои права.
On the same issue, the Special Rapporteur would like to recall that in its resolution 62/157, the General Assembly urged States to ensure "the right of all persons to write, issue and disseminate relevant publications in these areas [of religion or belief]". Касаясь того же вопроса, Специальный докладчик хотела бы напомнить, что в своей резолюции 62/157 Генеральная Ассамблея настоятельно призвала государства обеспечить "право всех лиц подготавливать, выпускать и распространять соответствующие публикации в этих областях [в связи с религией или убеждениями]".
(c) Fulfil its reporting obligations deriving from those conventions and cooperate in a spirit of mutual trust with the treaty bodies, disseminate the concluding remarks of the treaty bodies, examine how to implement them and report on the corresponding implementation steps; с) выполнять свои обязательства по представлению отчетности, вытекающей из этих конвенций, и сотрудничать в духе взаимного доверия с договорными органами, распространять заключительные замечания договорных органов, изучать пути их реализации и представлять доклады о соответствующих шагах по осуществлению;
Ensure that civil society and community-based organizations are able and supported to advocate for the rights and inclusion of persons living in poverty, undertake non-formal legal education, disseminate general legal information and serve as independent monitors of judicial systems Гарантировать, что гражданское общество и низовые организации пользуются поддержкой и способны бороться за права и за учет интересов бедных слоев населения, получать неофициальное правовое образование, распространять правовую информацию общего характера и выступать в роли независимых органов, следящих за работой судебной системы
The Committee recommends that States parties further promote education on parenting and disseminate information to parents on the rights enshrined in the Convention, and in particular on the right of the child to express his or her views, as they are of benefit to the whole family. Комитет рекомендует государствам-участникам продолжать развивать систему обучения родителей и распространять среди них информацию о закрепленных в Конвенции правах, в частности о праве ребенка на выражение своих мнений, поскольку это служит интересам всей семьи.
Collect, systematize, analyse and disseminate good practices and knowledge, based on experience and lessons learned, including from National Adaptation Programmes of Action and pilot implementation projects собирать, систематизировать, анализировать и распространять информацию о передовой практике и методике на основе накопленного опыта и знаний, в том числе в рамках национальных программ действий по адаптации и экспериментальных проектов в этой области;
One participant suggested that it would be helpful if briefing packets were prepared for incoming members, while another asked whether the Secretariat could disseminate its briefing notes from consultations and meetings to Council members. Один из участников предположил, что было бы полезно готовить подборки информационных материалов для новых членов, а другой участник спросил, не мог ли бы Секретариат распространять среди членов Совета свои информационные записки по итогам консультаций и заседаний.
Invite States to identify obstacles and explain and disseminate successful experiences of progress towards the attainment of the millennium development goals at the national and regional levels; Мы предлагаем государствам выявлять препятствия на пути к достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также распространять и пропагандировать положительный опыт в этой области на национальном и региональном уровне.
Urges States parties to document and disseminate successful asset recovery experience and to work in partnership with relevant international bodies to promote awareness of the positive development impact of asset recovery; настоятельно призывает государства-участники документировать и распространять информацию об успешном опыте в деле принятия мер по возвращению активов и работать в партнерстве с соответствующими международными органами в целях содействия привлечению внимания общественности к позитивному воздействию таких мер на развитие;
To promote, disseminate and raise awareness in society of the rights of persons with visual disabilities by promoting widespread use of the Braille system in order to guarantee their right to information Поощрять права лиц с ослабленным зрением, распространять информацию и повышать уровень осведомленности об этих правах посредством оказания поддержки массовому использованию азбуки Брайля в целях обеспечения прав этих лиц на информацию.
The purpose of the Committee is to examine the development of international humanitarian law, act as a venue for discussion and disseminate knowledge of international humanitarian law and the application of international humanitarian law within the armed forces and other governmental agencies. Задачи Комитета состоят в том, чтобы изучать развитие международного гуманитарного права, обеспечивать дискуссионный форум и распространять информацию о нормах международного гуманитарного права и о применении норм международного гуманитарного права в вооруженных силах и других государственных институтах.
Some delegations expressed the view that States, especially those States that were largely responsible for the situation with space debris, and those that had the ability to take action for space debris mitigation, should disseminate information on actions taken to reduce the generation of space debris. Некоторые делегации высказали мнение, что государствам, особенно тем государствам, которые несут основную ответственность за ситуацию с космическим мусором, и тем государствам, которые способны принимать меры по недопущению засорения космоса, следует распространять информацию о принимаемых мерах для уменьшения образования космического мусора.
The Peacebuilding Support Office has been mandated to support the Peacebuilding Commission, manage the Peacebuilding Fund, extract and disseminate good practices and lessons learned on peacebuilding, foster a coherent approach to peacebuilding throughout the United Nations system and assist the Secretary-General in developing peacebuilding policies. Управлению по поддержке миростроительства поручено оказывать поддержку Комиссии по миростроительству, управлять Фондом миростроительства, обобщать и распространять передовой опыт и извлеченные уроки в области миростроительства, содействовать формированию согласованного подхода к миростроительству в рамках системы Организации Объединенных Наций и оказывать помощь Генеральному секретарю в разработке стратегий миростроительства.
(a) Adopt outreach and training policy; support the establishment of capacity-building in the United Nations country team; and disseminate the UNDG guidance notes on mainstreaming environmental sustainability and the integration of the three dimensions of sustainable development into the UNDAF process; and а) проводить политику информирования и подготовки партнеров; поддерживать наращивание потенциала страновых групп Организации Объединенных Наций; распространять руководящие записки ГРООН о включении экологической устойчивости в число основных видов деятельности и интеграции трех компонентов устойчивого развития в процесс ЮНДАФ;
Collect, disseminate and apply good practices in engaging IDW in transitional justice processes and addressing their concerns, such as through gender-sensitive reparation processes; собирать примеры передовой практики, распространять и применять передовые виды практики в области привлечения ВПЖ к участию в процессах переходного правосудия и решения их проблем, таких как процессы возмещения с учетом гендерных аспектов;