| States should periodically and systematically evaluate national disability programmes and disseminate both the bases and the results of the evaluations. | Государствам следует периодически и систематически проводить оценку национальных программ, касающихся инвалидов, и распространять исходные данные и результаты таких оценок. |
| Everyone has the right to process, provide or disseminate information and the right to use any effective legal instrument to achieve those goals. | Любое лицо имеет право обрабатывать или распространять информацию, а также использовать для этих целей любое законное и подходящее средство. |
| UNSTAT will continue to collect and disseminate data on the index numbers of industrial production. | ЮНСТАТ будет и далее собирать и распространять данные о показателях промышленного производства. |
| Its task is to gather information on the situation of women and to analyse and disseminate it. | Его задача состоит в том, чтобы собирать, анализировать и распространять информацию о положении женщин. |
| The permanent forum should disseminate information: | Постоянный форум должен распространять информацию по следующим вопросам: |
| The ability to collate and disseminate relevant information collected from a variety of disparate sources, combined with a GIS capability, significantly enhanced existing information management capabilities. | Способность обобщать и распространять соответствующую информацию, собранную из множества различных источников, в сочетании с возможностями ГИС существенным образом укрепила существующий потенциал информационного обеспечения. |
| The Group will also disseminate examples of good practice to help country teams learn from each other. | Группа будет также распространять примеры наилучшей практики, с тем чтобы страновым группам было легче перенимать опыт друг друга. |
| They should, inter alia, disseminate successful experiences and examples on the continent. | Африканские страны должны, в частности, распространять успешный опыт и выбирать примеры для подражания в рамках всего континента. |
| ∙ Compile and disseminate information on lessons learned in science and technology. | Подбирать и распространять информацию о примерах наиболее эффективной деятельности в области науки и техники. |
| In doing this, the Commission should examine examples where efforts to increase participation have been successful and disseminate this information widely. | В контексте этой деятельности Комиссии следует изучать примеры успешных усилий по расширению участия и широко распространять информацию о таких примерах. |
| This will provide a means to acquire and disseminate information on this risk-prone form of trade and promote shared responsibility between exporting and importing countries. | Благодаря этому появится возможность получать и распространять информацию об этой сопряженной с риском форме торговли и содействовать распределению ответственности между странами-экспортерами и странами-импортерами. |
| The Pan American Health Organization will highlight successful intergenerational programmes in the Latin American region and disseminate information on model programmes. | Панамериканская организация здравоохранения будет уделять особое внимание успешным программам с участием представителей различных поколений в регионе Латинской Америки и распространять информацию о типовых программах. |
| disseminate information on best demonstrated practice and promote its constructive application; | распространять информацию о наилучших продемонстрированных примерах хорошей медицинской практики и способствовать их конструктивному применению; |
| In addition, the Government should disseminate information in the Convention relating to rural women's rights. | Кроме того, правительству следует распространять информацию о правах сельских женщин, закрепленных в Конвенции. |
| Technological progress is making it possible to transmit and disseminate ideas, cultures and lifestyles. | Технологический прогресс позволяет передавать и распространять идеи, сведения о культуре и образе жизни. |
| The States Parties to the present Protocol undertake to publish and disseminate the annual reports of the national preventive mechanisms. | Государства - участники настоящего Протокола обязуются публиковать и распространять ежегодные доклады национальных превентивных механизмов. |
| These institutions should investigate complaints made by defenders and disseminate the Declaration. | Эти организации должны проводить расследования по заявлениям, сделанным правозащитниками, и распространять информацию о Декларации. |
| UNESCO will continue to award these international prizes and disseminate good practices throughout the global literacy and education community. | ЮНЕСКО продолжит присуждать эти международные премии и распространять информацию о передовом опыте среди общественности всего мира, занимающейся вопросами образования и грамотности. |
| The Subcommittee finds these exchanges highly beneficial, enriching its understanding and enhancing its capacity to identify, share and disseminate good practice. | Подкомитет считает такие обмены весьма полезными, обогащающими его понимание и расширяющими его способность выявлять, совместно использовать и распространять примеры передовой практики. |
| To facilitate knowledge-sharing on ICTD, the Centre will further encourage its partners to collect and disseminate case studies and best practices. | Для содействия обмену знаниями по вопросам ИКТР Центр будет и в дальнейшем призывать своих партнеров собирать и распространять информацию о конкретных ситуациях и передовой практике. |
| The Panel helps disseminate the United Nations standards on justice for children in various regional and national forums. | Группа помогает распространять информацию о стандартах Организации Объединенных Наций по вопросам правосудия в отношении детей на различных региональных и национальных форумах. |
| Improve and disseminate research and data on youth issues | Улучшать и распространять результаты научных исследований и данные по проблемам молодежи |
| It must have the capacity to promote human rights, centrally and in the field, and to systematically analyze and disseminate research on effective approaches. | Управление должно быть в состоянии содействовать осуществлению прав человека как централизованно, так и на местах, а также систематически проводить аналитические исследования эффективных подходов и распространять передовой опыт. |
| At the outset, UNODC will widely disseminate ICCS, both in hard copy and electronic format. | Сначала УНП ООН будет широко распространять информацию о МКПС в печатном виде и в электронной форме. |
| Owing to the appointment of Plenipotentiaries in all the voivodeships, it was possible to implement and disseminate the objectives of the Programme. | Благодаря назначению уполномоченных во всех воеводствах появилась возможность решать поставленные в программе задачи и распространять информацию о них. |