| Furthermore, the Agency provides technical assistance to help countries disseminate information on investment opportunities. | Кроме того, агентство предоставляет техническую помощь для оказания содействия странам в распространении информации о возможностях в области инвестирования. |
| One of the goals of the Platform was to create and disseminate nutrition education materials, particularly healthy diets related materials. | Одна из целей этой платформы состоит в изготовлении и распространении просветительских материалов по вопросам питания, посвященных, в первую очередь, здоровой диете. |
| One important role of the Statistics Division is to collect comparable national data and disseminate them internationally. | Одна из важных функций Статистического отдела заключается в сборе сопоставимых национальных данных и их распространении на международном уровне. |
| The purpose of the series is to produce and disseminate methodological documents on selected topics related to the measurement of culture. | Цель выпуска серии справочников состоит в подготовке и распространении методологических документов по отдельным темам, связанным со статистическими измерениями в сфере культуры. |
| In other cases, several UNCTAD partners helped disseminate the report. | В других случаях, ряд партнеров ЮНКТАД оказали содействие в распространении доклада. |
| After the session, assistance was provided to help disseminate the concluding observations issued by the Committee. | После сессии была оказана помощь в распространении заключительных замечаний Комитета. |
| The objective is to develop and disseminate the above-mentioned framework guidelines. | Его цель состоит в разработке и распространении вышеупомянутых рамочных принципов. |
| However, it did help disseminate the report. | Оно, однако, оказывает помощь в распространении доклада. |
| The Commission helps identify and disseminate relevant information, recommends appropriate courses of action and updates a National control list. | Комиссия оказывает содействие в выявлении и распространении соответствующей информации, рекомендует необходимые меры и вносит изменения в национальный контрольный список. |
| GRI's mission is to develop and disseminate the its Sustainability Reporting Guidelines. | Задача ГИО заключается в разработке и распространении ее Руководящих принципов отчетности по вопросам устойчивости. |
| The right to access and disseminate information may be restricted only by the law (art. 3). | Ограничения в доступе и распространении информации могут устанавливаться только законом (статья 3). |
| The Committee is concerned at the weakening of efforts to provide training in, raise awareness of and disseminate the Convention. | Комитет также обеспокоен падением активности в преподавании, популяризации и распространении Конвенции. |
| Its objectives are to train scholars, carry out scholarly and applied research, disseminate results and develop an international mountain network. | Ее цели заключаются в подготовке ученых, проведении научных и прикладных исследований, распространении их результатов и разработке международной сети по вопросам горных районов. |
| Finally, the issue of how to publish and disseminate possible future updates of the system effectively will warrant some attention. | Наконец, определенного внимания заслуживает и вопрос об эффективном издании и распространении возможных будущих обновленных вариантов этой системы. |
| The third objective of the subprogramme is to develop, collect and disseminate information on effective approaches and techniques to eliminate illicit crops. | Третья цель подпрограммы заключается в поиске, сборе и распространении информации об эффективных путях и методах ликвидации незаконных культур. |
| The aim of the project is to develop and disseminate information material among immigrants on Norwegian policy towards persons with disabilities. | Цель этого проекта состоит в подготовке и распространении материалов, информирующих иммигрантов о норвежской политике в области оказания помощи инвалидам. |
| Funds were also being channelled to non-governmental organizations to help disseminate information about the Convention. | Выделяются также средства неправительственным организациям для оказания содействия в распространении информации о Конвенции. |
| UNCTAD should consider designing "pilot" projects in strategic areas to help disseminate (especially to LDCs) successful experiences which can be replicated. | ЮНКТАД следует рассмотреть возможность составления "экспериментальных" проектов в стратегически важных областях для оказания помощи в распространении (особенно среди НРС) успешного опыта, который поддается копированию. |
| It had also developed model laws and self-evaluation guides based on international standards to help disseminate information on available resources. | Он также разработал типовые законы и руководящие принципы самооценки, основанные на международных стандартах, для оказания помощи в распространении информации об имеющихся ресурсах. |
| The action plan sets out a number of research and development measures to further develop, systematise and disseminate knowledge about LGBT. | План действий предусматривает ряд мер в области научных исследований и разработок с целью дальнейшего углубления, систематизации и распространении знаний о ЛГБТ. |
| The key objective was to collect, systematize and disseminate legal knowledge acquired as States parties submitted their responses to the self-assessment checklist. | Ключевая цель состоит в сборе, систематизации и распространении юридической информации, накапливаемой по мере представления государствами-участниками ответов на контрольный перечень вопросов для самооценки. |
| Their main purpose is to collect, analyse and disseminate information that assists policymakers and other public entities in taking measures to protect national security. | Их основная цель заключается в сборе, анализе и распространении информации, которая помогает директивным и другим государственным органам в принятии мер по защите национальной безопасности. |
| The purpose of the Committee is to implement and disseminate knowledge of International Humanitarian Law instruments to which Mauritius is a party. | Задача Комитета состоит в обеспечении применения международных договоров по вопросам гуманитарного права, участником которых является Маврикий, и распространении знаний о них. |
| Japan had always made contributions to fund and disseminate information about the Library, and urged other Member States to do likewise. | Япония всегда участвовала в финансировании Библиотеки и распространении информации о ней и настоятельно призывает другие государства-члены последовать ее примеру. |
| The project's objective is to develop and disseminate sustainable strategies for assisting young people who would like to leave racist or similar groups. | Задача проекта заключается в разработке и распространении устойчивых стратегий с целью помочь молодым людям, которые хотели бы покинуть расистские или аналогичные группировки. |