Collect and disseminate examples of best practices and assessments, establish new partnerships and co-operation among sectors. |
Необходимо обобщить и пропагандировать образцы передового опыта и оценок, наладить новые отношения партнерства и сотрудничества различных секторов. |
Each citizen was entitled to express and disseminate his or her opinions orally, in writing, or through images. |
Каждый гражданин имеет право выражать и пропагандировать свои мнения устно, в письменной форме и с помощью изображений. |
The media should not only expose wrongdoing but also help disseminate social values and low tolerance for corruption. |
Средства массовой информации должны не только высвечивать недостатки, но и помогать пропагандировать общественные ценности и нетерпимость к коррупции. |
Assess, illustrate and disseminate collateral benefits of mitigation activities |
анализировать, демонстрировать и пропагандировать побочные выгоды деятельности по смягчению последствий; |
At the international level, the Ministry's role is to promote and disseminate international humanitarian law and ensure that international law takes precedence over domestic law. |
В международном плане министерство должно проводить в жизнь и пропагандировать международное гуманитарное право и следить за эффективным соблюдением приоритета международного права над внутренним. |
In order to implement the ration system, the Unit will be required to conduct training, monitor food consumption and disseminate the new concept to the contingents and other units at 39 locations throughout the mission area. |
В целях практической реализации системы распределения пайков Группа должна будет осуществлять профессиональную подготовку, контроль за потреблением продовольствия и пропагандировать новую концепцию среди контингентов и других подразделений в 39 местоположениях по всему району действия миссии. |
Strongly encourages Members to bring this Plan of Action to the attention of their parliaments and Governments, disseminate it as widely as possible and implement it at the national level; |
настоятельно призывает членов довести этот план действий до сведения своих парламентов и правительств, как можно шире пропагандировать его и осуществлять его на национальном уровне; |
However, in carrying out their activities they are required to obey the Constitution and laws, to defend and disseminate human rights as a cornerstone of peaceful coexistence, and to strive to achieve and maintain peace, in accordance with article 95 of the Constitution . |
Однако в своей деятельности они обязаны соблюдать Конституцию и законы, защищать и пропагандировать права человека - основу мирного сосуществования, а также содействовать достижению и поддержанию мира в соответствии со статьей 95 Политической конституции... . |
She expressed gratitude to those members leaving the Committee, noting that, because of their commitment and expertise, she was sure that they would continue to support and disseminate the ideals of the Convention. |
Она выразила признательность тем членам, которые выходят из состава Комитета, отметив, что благодаря их приверженности общему делу и накопленному опыту она уверена, что они будут продолжать оказывать поддержку и пропагандировать идеалы, воплощенные в Конвенции. |
(b) UNCTAD should improve its communication strategy in order to better disseminate the COMPAL programme as well as other work on competition policy in different countries and regions; |
Ь) ЮНКТАД следует улучшить свою стратегию информационной работы, чтобы более действенным образом пропагандировать программу КОМПАЛ, а также другую работу по политике конкуренции в разных странах региона; |
Invite States to identify obstacles and explain and disseminate successful experiences of progress towards the attainment of the millennium development goals at the national and regional levels; |
Мы предлагаем государствам выявлять препятствия на пути к достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также распространять и пропагандировать положительный опыт в этой области на национальном и региональном уровне. |
89.78. Taking into account the high level of infant mortality, disseminate and implement promptly the Plan to Achieve the Millennium Development Goals 4 and 5, using a rights-based approach to maternal and child health (Uruguay); |
89.78 принимая во внимание высокий уровень детской смертности, пропагандировать и оперативно осуществить план по достижению Целей развития 4 и 5, провозглашенных в Декларации тысячелетия, применяя правозащитный подход к здоровью матери и ребенка (Уругвай); |
Disseminate the concept of health as a human right which should be protected, irrespective of class. |
Пропагандировать здоровье как право человека и как обязанность охранять его вне зависимости от классовых различий. |
Disseminate the humanitarian principles of the Red Cross with a view to inculcating in the population, particularly children, the ideals of peace, respect and mutual understanding among individuals and peoples. |
пропагандировать гуманные принципы "Красного Креста" в целях привития населению, в частности детям, идеалов мира, уважения и взаимопонимания между всеми людьми и всеми народами. |
89.76. Disseminate and implement the plan to achieve MDGs 4 and 5, approved by the Ministry of Health, on the basis of the right to health for mother and child (Switzerland); 89.77. |
89.76 пропагандировать и осуществлять план по достижению ЦРДТ 4 и 5, утвержденных Министерством здравоохранения, на основе права на здоровье матери и ребенка (Швейцария); |
Parties are entitled to distribute information about their activities, disseminate their ideas, aims and programmes and found mass media outlets and to hold rallies, demonstrations, meetings and other mass events in accordance with legally established procedures. |
Партии имеют право распространять информацию о своей деятельности, пропагандировать свои идеи, цели и программы, учреждать средства массовой информации, в установленном законом порядке проводить митинги, демонстрации, собрания и другие массовые мероприятия. |
The ISU continued to promote the CCW and disseminate information on its purpose and objectives. |
ГИП продолжала пропагандировать КНО и распространять информацию о ее цели и задачах. |
In such a context, emphasize the economic importance of ecosystem services in the drylands and promote best practices and disseminate information through all possible channels. |
В этой связи необходимо подчеркивать экономическое значение экосистемных служб, функционирующих на засушливых землях, и пропагандировать передовой опыт и распространять информацию, используя для этого все возможные каналы. |
Inter-municipal cooperation should also be promoted in order to expand waste management services and disseminate successful models across regions. |
Кроме того, необходимо пропагандировать межмуниципальное сотрудничество для расширения объема услуг по утилизации отходов, а также распространять успешно зарекомендовавшие себя модели в регионах. |
More needs to be done; there is a need to promote and disseminate these standards and norms, and to raise awareness about them on the ground. |
Многое еще предстоит сделать; необходимо пропагандировать и распространять эти стандарты и нормы и повышать на местах уровень осведомленности о них. |
Requests the Executive Director to publicize and disseminate the report as widely as possible, within available resources; |
просит Директора-исполнителя в рамках имеющихся ресурсов как можно шире пропагандировать и распространять глобальный доклад; |
Promote and disseminate the practitioners' guidebook to target audiences |
Пропагандировать и распространять руководство для практических работников среди целевых аудиторий |
In this regard, it encourages the State party to reinforce its efforts to make the Convention available in local languages and to promote and disseminate its principles and provisions through the use of, inter alia, traditional methods of communication. |
В этом отношении Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по распространению Конвенции на местных языках, а также пропагандировать и распространять ее принципы и положения путем использования, в частности, традиционных методов общения. |
(e) Member States should popularize and disseminate the texts of international human rights instruments with a view to deepening understanding of human rights and the crime of racism through education. |
ё) государствам-членам следует пропагандировать и распространять тексты международных документов по правам человека в целях обеспечения путем просвещения более глубокого понимания прав человека и преступлений расизма. |
Participants requested the Commission to facilitate new science, technology and innovation policy reviews, disseminate the new science, technology and innovation policy methodology guidelines and share outcomes and best practices resulting from their implementation. |
Участники просили Комиссию оказать помощь в проведении новых обзоров политики в области науки, техники и инноваций, распространять новые методологические указания, касающиеся политики в области, науки, техники и инноваций, и пропагандировать итоги и передовые методы, полученные в результате их практической реализации. |