UNCTAD needs to intensify cooperation and partnerships with institutions that can disseminate the information beyond the organization's reach, tailor messages to local audiences, and facilitate translation. |
ЮНКТАД следует активизировать сотрудничество и партнерские связи с учреждениями, способными распространять информацию за пределами, доступными организации, адаптировать ее к потребностям местной аудитории и содействовать ее переводу. |
The capacity of countries to collect and disseminate statistics on culture will vary greatly depending upon their respective policy priorities, statistical expertise, and human and financial resources. |
Способность государств собирать и распространять статистику культуры в значительной степени различается в зависимости от приоритетов их политики, опыта работы со статистическими данными и людских и финансовых ресурсов. |
(a) Document and disseminate practices that have the potential for replication; |
а) документировать и распространять информацию о практических методах работы, которые могут стать пригодными для дальнейшего использования другими организациями; |
OHCHR should disseminate the work of the Committee directly to national parliaments and universities; |
УВКПЧ следует распространять информацию о работе Комитета непосредственно среди национальных парламентов и университетов; |
Promote and disseminate the use of the technical guidelines on the ESM of PCBs; |
поощрять применение технических руководящих принципов ЭОР ПХД и распространять информацию о них; |
Partners collaborated in the delivery of training courses and organization of workshops and continued to develop and disseminate their capacity-building tools, which countries can use to enhance their production of ICT statistics. |
Партнеры осуществляли сотрудничество в организации учебных курсов и проведении семинаров и продолжали разрабатывать и распространять свои инструменты по укреплению потенциала, которые страны могут использовать для улучшения своей статистики ИКТ. |
To collect and disseminate information in order to facilitate exchange of data between member countries on road transport policy and other developments; |
собирать и распространять информацию для облегчения обмена данными между странами-членами в связи с политикой в области автомобильного транспорта и другими изменениями; |
(b) Assemble and disseminate the environmental data collected by contractors for the purposes of impact assessment; |
Ь) компоновать и распространять экологические данные, собираемые контракторами для нужд оценки воздействия; |
The delegation of Pakistan requested that the secretariat disseminate information on technical barriers to trade in the region and develop a capacity-building programme in that area. |
Делегация Пакистана просила секретариат распространять информацию о технических барьерах на пути торговли в регионе и разработать с этой целью программу по развитию потенциала. |
In addition, the Office of Research will identify and disseminate tools and guidelines to build research capacity. |
Кроме того, Управление исследований будет выявлять и распространять инструменты и ориентиры по наращиванию исследовательского потенциала; |
Some delegations expressed the view that member States should report to the Legal Subcommittee and disseminate information on action taken to reduce the generation of space debris. |
Некоторые делегации высказали мнение, что государствам-членам следует сообщать Юридическому подкомитету и распространять информацию о принимаемых мерах по сокращению образования космического мусора. |
The increased capacity will enable countries to collect core basic data and disseminate relevant indicators, keeping the core set of indicators of the Global Strategy as a guideline. |
Повышение потенциала позволит странам собирать ключевые базовые данные и распространять соответствующие показатели, при этом базовый набор показателей Глобальной стратегии будет использоваться в качестве ориентира. |
Better disseminate the Declaration on Human Rights Defenders and ensure its full observance (Norway); |
шире распространять Декларацию о правозащитниках и обеспечить ее полное соблюдение (Норвегия); |
The Secretariat was encouraged to widely disseminate the OHCHR handbook for NGOs and to develop an easily accessible treaty body extranet site where NGO contributions could be posted continuously. |
Секретариату было рекомендовано широко распространять справочник УВКПЧ для НПО и разработать легкодоступный сайт в сети Экстранет по договорным органам, на котором можно было бы постоянно размещать материалы НПО. |
It also called upon the Organization to further disseminate information and raise awareness among staff about the conduct required of them as international civil servants and to enforce consistently penalties for non-compliance. |
Она также призвала Организацию шире распространять информацию и повышать уровень осведомленности среди сотрудников об ожидаемых от них стандартах поведения как международных гражданских служащих и последовательно применять меры наказания за несоблюдение этих требований. |
(c) Generate and disseminate up-to-date information on trade constraints and opportunities for least developed countries; |
с) готовить и распространять последнюю информацию о торговых ограничениях и возможностях в отношении наименее развитых стран; |
Promote and disseminate the practitioners' guidebook to target audiences |
Пропагандировать и распространять руководство для практических работников среди целевых аудиторий |
Prepare and disseminate a brochure based on the technical paper on innovative financing |
З. Подготовить и распространять брошюру, основанную на техническом документе по инновационному финансированию |
Develop and disseminate technologies, standards and codes to support resilient and sustainable infrastructure and construction. |
разрабатывать и распространять технологии, стандарты и кодексы для создания устойчивых и надежных объектов инфраструктуры и проведения строительных работ. |
disseminate and utilize international experience, knowledge and technology on water-related disasters risk reduction and management; |
распространять и использовать международный опыт, знания и технологии по снижению и управлению рисками бедствий, связанных с водой; |
The independent expert will disseminate information about her activities, findings and recommendations primarily through her reports to the Human Rights Council and the General Assembly. |
Независимый эксперт будет распространять информацию о своей деятельности, своих выводах и рекомендациях главным образом через свои доклады Совету по правам человека и Генеральной Ассамблее. |
Everyone has the right to freely collect, store, use, and disseminate information by oral, written, or other means of his or her choice. |
Каждый имеет право свободно собирать, хранить, использовать и распространять информацию устно, письменно или иным способом - по своему выбору. |
Scientists should be aware of, disseminate and teach national and international law and regulations, as well as policies and principles aimed at preventing the misuse of biological research. |
Ученые должны сознавать и распространять и преподавать национальное и международное право и регламентации, а также директивы и принципы, направленные на предотвращение ненадлежащего использования биологических исследований. |
Prepare and disseminate information to its client on the skills available in its Regional Advisory Services |
Готовить и распространять среди своих клиентов информацию об имеющихся специалистах в ее региональных консультативных службах |
(p) The mechanism should compile and disseminate good practices regarding the implementation of the Convention. |
р) механизм должен обращать и распространять образцы наилучшей практики в отношении осуществления Конвенции. |