Английский - русский
Перевод слова Disseminate
Вариант перевода Распространять

Примеры в контексте "Disseminate - Распространять"

Примеры: Disseminate - Распространять
The State guarantees the freedom of the provision of information to the public, which means that an individual has the right to seek, obtain and disseminate information and ideas without any interference; however, this right may not restrict the rights and freedoms of other individuals. Государство гарантирует свободу предоставления информации общественности, которая подразумевает, что отдельный человек вправе искать, получать и распространять информацию и идеи без какого-либо вмешательства; однако это право не может подразумевать ограничение прав и свобод других лиц.
The Committee recommends that the State party disseminate information widely and raise public awareness of the domestic remedies available against acts of racial discrimination, on the legal avenues for obtaining compensation in cases of discrimination and on the individual complaints procedure under article 14 of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику широко распространять информацию и повышать осведомленность общественности об имеющихся внутренних средствах правовой защиты от проявлений расовой дискриминации, о юридических путях получения компенсации в случаях дискриминации и о процедуре подачи индивидуальных жалоб, предусмотренной статьей 14 Конвенции.
Everyone has the right to express his/her views in speech, in writing, in the press, in pictures, or in any other form, as well as freely to seek, receive, and disseminate ideas and information irrespective of the frontiers of the State. Каждый имеет право выражать свои мнения устно, письменно, в печати, посредством изображения или иным способом, а также свободно собирать, воспринимать и распространять идеи и информацию независимо от границ государства.
UNESCO will therefore develop and disseminate tools for monitoring, assessing and responding to the impact of the epidemic on schools, students, teachers and other key institutions at the country level. Поэтому ЮНЕСКО будет создавать и распространять инструменты для отслеживания, оценки и реагирования на воздействие эпидемии на школы, учащихся, учителей и другие ключевые учреждения на страновом уровне.
The MTR highlighted areas where the country office has a comparative advantage in child and adolescent rights, including its level of specialization and technical capacity, which allow it to generate and disseminate knowledge to promote understanding and create awareness and sensitivity of the problems. ССО удалось выявить области, в которых страновое отделение обладает сравнительными преимуществами в области поощрения прав детей и подростков, включая его уровень специализации и технических возможностей, которые позволяют ему получать и распространять знания для содействия пониманию и повышения осведомленности и информированности о данной проблеме.
Professional associations of scientists, engineers and scholars, in collaboration with indigenous peoples, should sponsor seminars and widely disseminate publications to promote ethical conduct in conformity with these guidelines and discipline members who act in contravention. Профессиональные ассоциации ученых, инженеров и научных работников в сотрудничестве с коренными народами должны выступать организаторами семинаров и распространять публикации, пропагандирующие этику поведения, согласующуюся с настоящими руководящими положениями, а также применять меры воздействия к тем членам ассоциации, которые допускают нарушения.
UNHCR has also monitored national legislation, particularly in the Americas and Central and Eastern Europe, to analyse gaps, advocate changes, incorporate a gender perspective into legislation, and disseminate information on international standards relating to gender. Помимо этого, УВКБ проводило обзоры национального законодательства, в частности, в Северной и Южной Америке и в Центральной и Восточной Европе, с тем чтобы проанализировать пробелы, поощрять изменения, способствовать учету в законодательстве гендерного фактора и распространять информацию о международных стандартах в области гендерной проблематики.
It encourages the State party to further disseminate and raise awareness about the Convention and the Optional Protocol among the general public so as to create awareness of women's human rights. Он призывает государство-участник распространять информацию и повышать уровень осведомленности о Конвенции и Факультативном протоколе среди широкой общественности, с тем чтобы она знала о правах женщин.
It was advocated that non-governmental organizations disseminate information on alternative energy sources and that the potential of the drylands should be explored in order to provide such alternative energy sources as solar, wind and biofuel. Было выражено мнение о том, что неправительственным организациям следует распространять информацию об альтернативных источниках энергии и что необходимо изучить потенциал засушливых районов с точки зрения обеспечения альтернативными источниками энергии, такими, как энергия солнца и ветра и биотопливо.
The website will serve numerous functions: it will act as a portal for the Secretariat through which some of its official United Nations business will be conducted; it will facilitate communication with stakeholders; and it will disseminate good practices. Этот веб-сайт будет выполнять многочисленные функции: он будет действовать в качестве портала для Секретариата, при помощи которого будут вестись некоторые официальные дела Организации Объединенных Наций; он будет содействовать обеспечению связи с заинтересованными сторонами; а также он будет распространять информацию о передовой практике.
The international community should, in our opinion, confirm the values of tolerance and disseminate them as a basic platform for promoting human rights and deepening the culture of human rights among societies throughout the world. На наш взгляд, международное сообщество должно подтвердить ценное значение терпимости и распространять его как основу для защиты прав человека и углубления культуры прав человека в обществах всего мира.
Policy analysis: the United Nations should conduct policy analyses on the interface of policy and administration, and should provide policy advisory services and disseminate information on best practices in this area. Стратегический анализ: Организации Объединенных Наций следует проводить стратегический анализ взаимосвязи между политикой и управлением, а также предоставлять консультационные услуги в области политики и распространять информацию о наиболее эффективных методах в этой области.
Expert meetings played an essential role in improving UNCTAD's intergovernmental work and in consensus building, and the participation of experts from different regions had improved the quality of the meetings and helped disseminate their findings. Совещание экспертов играет важнейшую роль в совершенствовании межправительственной работы ЮНКТАД по формированию консенсуса, и участие экспертов из различных регионов повышает качество совещаний и помогает распространять их выводы.
It is essential to train experts through, and disseminate basic knowledge of, disarmament and non-proliferation education, as Japan continues to regard the promotion of disarmament and non-proliferation as an important pillar of its diplomatic policy. Необходимо готовить экспертов по образованию по вопросам разоружения и нераспространения и распространять основные сведения по этой теме в свете того, что Япония продолжает рассматривать содействие разоружению и нераспространению в качестве одного из основных направлений своей дипломатии.
The Commission on Filipinos Overseas created the Migrants Advisory and Information Network (MAIN), to effectively disseminate information on migration concerns to the public. а) Для того, чтобы эффективно распространять информацию о связанных с миграцией проблемах среди общественности, комиссия по делам филиппинцев за рубежом создала сеть консультирования и информирования мигрантов (СКИМ).
That process had created a new society, the information society, which, in theory, offered everyone the opportunity to produce, record, process and disseminate oral, written or visual information without the limitations of time, distance or volume. Это привело к созданию нового, информационного, общества, позволяющего каждому человеку, по крайней мере теоретически, генерировать, регистрировать, обрабатывать и распространять устную, письменную и визуальную информацию без каких-либо ограничений временнóго, географического или количественного характера.
Egypt believed that it was necessary to continue the study of the effects of radiation exposure, collect and disseminate reliable information to that end and evaluate the necessary safety and preventive measures. Египет считает, что необходимо продолжать изучение последствий воздействия радиации, собирать и распространять достоверную информацию в этой связи и заниматься оценкой необходимых мер безопасности и профилактических мер.
Freedom of expression, freedom to receive and disseminate information may not be restricted other than by law where required in order to protect human rights, health, honour and dignity, personal privacy or morality or constitutional order. Свобода выражать убеждения, свобода получать и распространять информацию не могут ограничиваться иначе как только законом, если это необходимо для защиты прав человека, здоровья, чести и достоинства, неприкосновенности частной жизни, нравственности человека или конституционного строя.
4.2 Review The Parties, the competent authorities and the public (at national, regional and local levels), and the secretariat of the Convention are encouraged to collect and disseminate information dealing with any aspects of public participation in transboundary EIA. Сторонам, компетентным органам и общественности (на национальном, региональном и местном уровнях), а также секретариату Конвенции предлагается собирать и распространять информацию по любым аспектам участия общественности в трансграничной ОВОС.
The Network Board membership reflects the strong focus of the collaboration on bringing together health and statistics constituencies at global, regional and country levels in order to strengthen the ability of countries to generate, analyse, disseminate and use sound health statistics. Состав Совета Сети отражает то значение, которое придается вопросам сотрудничества в деле объединения работников здравоохранения и статистиков на глобальном, региональном и страновом уровнях в целях укрепления способности стран собирать, анализировать, распространять и использовать надежные данные статистики здравоохранения.
(The) essential pillars of... threat awareness and assessment (include): improving our ability to collect, analyse and disseminate information; ensuring an integrated and focused effort to anticipate and response to emerging threats; (and) vulnerability assessments. Существенные стержни... осведомления об угрозе и оценки (включают): совершенствование нашей способности собирать, анализировать и распространять информацию; обеспечение интегрированных и сфокусированных усилий с целью предвосхитить возникающие угрозы и отреагировать на них; (и) оценки уязвимости.
The Unit has been experiencing difficulties in responding to operational requirements for the provision of suitable GIS services and is unable to proactively collect and disseminate GIS data in an efficient and timely manner against increased requirements for such data. Группа испытывает трудности в решении оперативных задач по предоставлению соответствующих услуг ГИС и не в состоянии активно, эффективно и своевременно собирать и распространять данные ГИС в условиях возросшего спроса на такие данные.
They also recalled the instrumental role of civil society actors in reminding States parties of their obligations to report to the human rights treaty bodies, follow up on the implementation of their recommendations and disseminate the recommendations of treaty bodies to the public at large. Они также напомнили о той важной роли, которую субъекты гражданского общества играли в напоминании государствам-участникам об их обязательствах представлять доклады договорным органам по правам человека, принимать меры для выполнения их рекомендаций и распространять рекомендации договорных органов среди широкой общественности.
Some States unduly restrict the rights to worship, assemble or teach in connection with a religion or belief, to establish and maintain places for these purposes, and to write, issue and disseminate relevant publications in these areas. Некоторые государства неправомерно ограничивают права всех лиц отправлять культы, собираться или вести преподавание в связи с религией или убеждениями, создавать и содержать места для этих целей, а также подготавливать, выпускать и распространять соответствующие публикации в этих областях.
Participants requested the Commission to facilitate new science, technology and innovation policy reviews, disseminate the new science, technology and innovation policy methodology guidelines and share outcomes and best practices resulting from their implementation. Участники просили Комиссию оказать помощь в проведении новых обзоров политики в области науки, техники и инноваций, распространять новые методологические указания, касающиеся политики в области, науки, техники и инноваций, и пропагандировать итоги и передовые методы, полученные в результате их практической реализации.