Примеры в контексте "Different - Иного"

Примеры: Different - Иного
Nonetheless there was merit in the argument that some treaties, in particular human rights treaties, might call for different treatment. Тем не менее есть свои основания для мнения, что некоторые договоры, в частности договоры о правах человека, могут требовать иного подхода.
Today, audiences ask us for a different commitment, films which are not just entertainment, but which affect our reality. Публика сегодня требует от нас иного подхода: не только развлекательных фильмов, но и таких, которые влияют на реальность.
Management of abundance is crucial to avoid some new "debt crisis" of a different nature in the 1990s. Рациональное использование избыточных ресурсов крайне важно для того, чтобы избежать нового "кризиса задолженности", но уже иного характера, в 90-е годы.
Such leave of appeal will, depending on the circumstances, be granted if a different conclusion is not deemed unlikely or if important interests are involved. В зависимости от обстоятельств подача апелляционной жалобы разрешается в том случае, если не исключается возможность иного решения или затрагиваются важные интересы.
Or, to be more precise, all of us could have hoped to hear a different sort of statement from that delegation. Или, чтобы быть точнее, все мы могли бы надеяться услышать от этой делегации заявление иного рода.
In all Balkan States that became independent after liberation from Ottoman rule, the Islamized population declared themselves to be nationals of those States with different religious affiliation. Во всех балканских государствах, которые обрели независимость после освобождения от правления Оттоманской империи, исламизированные жители объявили себя гражданами этих государств, придерживающимися иного вероисповедания.
Those fears did not foster a resolve to effect changes, whether through protests or a commitment to participate in the building of a different society. Эти опасения не способствуют возникновению стремления к изменениям либо через протест, либо через желание участвовать в создании иного общества.
With the new situation in the world, an organization that was established for purposes of dialogue and negotiation is faced with challenges of a different kind. В условиях возникновения в мире новой ситуации организация, которая была создана в целях проведения диалога и переговоров, сталкивается с проблемами иного характера.
An unutilized balance of $6,700 resulted from the purchase of different equipment than the items included in the cost estimates. Неизрасходованный остаток в размере 6700 долл. США образовался в результате закупки иного оборудования, чем то, которое было предусмотрено в смете расходов.
In this context, Parties may wish to consider how proposals could be adapted if agreement is reached on a different legal instrument. В этой связи Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, какие предложения можно было бы принять, если будет достигнута договоренность в отношении иного правового документа.
The special circumstances of indigenous people might justify different treatment in that respect, but any text should be preceded by careful study and expert preparation. Особые обстоятельства ситуаций коренных народов могут служить основанием для иного режима в этой области, однако принятию любого документа должны предшествовать тщательное изучение и работа экспертов.
It is difficult for the recognition of a State or government to be the object of an act of recognition by a different organ. Признание государства или правительства едва ли является целью акта признания со стороны какого-то иного органа.
A unilateral act cannot be applied to prior situations or events occurring prior to its formulation unless the author State had a different intention in mind. Односторонний акт не может применяться к ранее существовавшим ситуациям или событиям, наступившим до его формулирования, если только государство-автор не имело иного намерения.
For administrative and operational services projects, in accordance with UNDP rules the standard rate of 10 per cent shall be used unless a different rate has been negotiated. В отношении проектов административного и оперативного обслуживания в соответствии с правилами ПРООН используются стандартный норматив в 10 процентов, если не достигнута договоренность об использовании иного норматива.
Each of these options as explained above has different legal implications and results which should be carefully considered by the political decision makers when deciding which option to choose. Как разъяснялось выше, каждый из этих вариантов сопряжен с различными юридическими последствиями и результатами, которые должны быть тщательно рассмотрены теми, кто будет принимать политическое решение, при выборе того или иного варианта.
In this connection, it should be noted that a staff member's misconduct may not necessarily correspond to the definitions of criminal offences found in different national legal systems. В этой связи следует отметить, что неправомерное поведение того или иного сотрудника может не обязательно соответствовать определениям уголовных преступлений, существующим в различных национальных правовых системах.
However, the method and timing of notice for different purposes varied greatly from one legal system to another. Тем не менее, метод и сроки направления уведомлений в различных целях широко различаются в зависимости от правовой системы того или иного государства.
The greatest single barrier to solving transportation problems effectively, regardless of city size and location, is the fact that the responsibility for urban transportation systems resides with many different entities. Самое большое препятствие на пути эффективного решения проблем в области транспорта, независимо от размеров и местонахождения того или иного города, состоит в том, что ответственность за городские транспортные системы несут многие различные подразделения.
In other cases, linkages and complementarities can be seen even in the different approaches of individual commissions to their dealing with a cross-cutting issue. В других случаях примерами взаимодействия и взаимодополняемости могут служить даже различные подходы, применяемые отдельными комиссиями при рассмотрении того или иного межсекторального вопроса.
The result may be different if the subordinate claimant received proceeds from the collection, sale or other disposition of the encumbered asset. Результат может быть иным в том случае, если обладатель субординированного требования получает поступления от инкассирования, продажи или иного распоряжения обремененными активами.
It is the view of the Tribunal that problems could ensue as a result of the different treatment of staff hired prior to May 2002. По мнению Трибунала, могут возникнуть проблемы в связи с применением иного подхода в отношении сотрудников, набранных до мая 2002 года.
This activity involves work of a different kind than is agreed in the employment contract and may be performed only outside the designated work hours. Эта работа подразумевает выполнение трудовых заданий иного характера, чем предусмотрено в трудовом соглашении, исключительно вне рамок установленного рабочего времени.
The idea of affirmative action to offset handicaps suffered by persons of different ethnic origin was in practice still quite controversial. Впрочем, меры позитивной дискриминации, имеющие своей целью компенсировать трудности, которые могут испытывать лица иного этнического происхождения, все еще вызывают большие споры.
Introducing a different priority rule with regard to the assignment of such receivables would detract from the certainty achieved in article 24. Введение иного правила определения приоритета в отношении уступки такой дебиторской задолженности привело бы к ослаблению определенности, достигаемой с помощью статьи 24.
It helps to make the curriculum accessible and relevant to young people who would benefit from a different approach to the Junior Certificate. Она способствует большей доступности учебной программы и ее соответствию интересам молодых людей, которые получат пользу благодаря существованию иного подхода к получению аттестата об окончании младшей средней школы.