| However, George wanted to try something different. | Однако Джон искал иного. |
| I expected something different. | Я ожидала чего-то иного. |
| Why did I expect any different? | Почему я ожидала иного? |
| Fear of something different. | От страха чего-то иного. |
| There's work for me there of a different kind. | Меня ждут занятия иного рода. |
| The Agency continues to take a different view. | Агентство по-прежнему придерживается иного мнения. |
| Others were of a different opinion. | Другие делегации придерживались иного мнения. |
| Others have a different approach. | Другие придерживаются иного подхода. |
| I wanted something different... | Я хотела чего-то иного. |
| State of New York got something different to say about that. | Правительство Штата придерживается иного мнения. |
| However, other delegations were of a different view. | Другие же придерживались иного мнения. |
| A different type of braking equipment; | 2.2.2.4 тормозного оборудования иного типа, |
| This gig's a little different. | Эта работа иного рода. |
| But in a different way. | Но ее популярность была иного рода. |
| Thus, the universal application of the law does not prohibit the consideration of different solutions or different treatment for different situations. | Судьям надлежит устанавливать совпадение или соответствие того или иного различия, проводимого в норме закона, исключительно после проверки на предмет того, является ли разумным критерий дискриминации, поскольку суждение о разумности позволяет нам определять, является ли то или иное неравенство нарушением Конституции. |
| Running the census in big cities with millions of residents is a different task altogether. | Проведение переписи в крупных городах-миллионниках - это задача абсолютно иного рода. |
| All other specialists from recruitment agencies didn't qualify as being of a different caliber. | Все остальные специалисты из рекрутинговых агентств нам не подходили из-за иного масштаба личности. |
| The above are a number of measures which are being considered to eliminate any ill-feelings or prejudices against people of different ethnic origins. | Упомянутые выше меры направлены на преодоление недоброжелательности и предубеждений в отношении лиц иного этнического происхождения. |
| The other Romanian research reactor in Magurele was of a different type and had been decommissioned. | Другой румынский исследовательский реактор в Магуреле является реактором иного типа; этот реактор был демонтирован. |
| Although the effects of severe weather events can be terrifying, the long-term impacts of these events present an entirely different type of challenge. | Хотя последствия разрушительных погодных явлений могут ужасать, их долгосрочное воздействие представляет собой проблему совсем иного рода. |
| But, this conference paper/visual aid is of a different order. | Данный же конференционный документ/наглядное пособие есть документ иного порядка. |
| No The non-completion of the output resulted from the political situation, which required a different approach. | Невыполнение этого мероприятия объясняется возникновением политической обстановки, обусловившей необходимость применения иного подхода. |
| Re-thinking the growth-centric economic model will also require a different kind of globalization: based more on solidarity and cooperation than on unfettered competition. | Переосмысление основанной на росте экономической модели потребует также глобализации иного вида, которая будет в большей степени основана на солидарности и сотрудничестве, а не на неограниченной конкуренции. |
| The Helsinki Foundation had concluded that migrants and persons of different ethnic origin were often reluctant to report hate crimes to law enforcement officers. | Хельсинкский фонд пришел к выводу о том, что мигранты и лица иного этнического происхождения часто не желают сообщать сотрудникам правоохранительных органов о преступлениях на почве ненависти. |
| However, the effects have been observed for different congeners, and realistic environmental exposure occurs for a mixture of PBDEs. | Конечно, дозы, при которых становятся заметными последствия, значительно превышают уровни воздействия в отдаленных районах, рассчитанные на основе данных текущего мониторинга того или иного отдельно взятого соединения этого ряда. |