Примеры в контексте "Different - Иного"

Примеры: Different - Иного
The following day we found ourselves in a different world, facing new ominous threats. На следующий день мы оказались в условиях иного мира, перед лицом новых зловещих угроз.
These and other differences are the reasons for a separate juvenile justice system and require a different treatment for children. Эти и другие различия служат причинами для создания отдельной системы правосудия по делам несовершеннолетних и требуют иного обращения с детьми.
Particles of different size, source and composition are considered equally hazardous to health. В равной степени опасными для здоровья человека являются частицы иного размера, происхождения и состава.
It is aimed at groups in the public sector who provide services to people with different ethnic backgrounds. Она ориентирована на тех работников государственного сектора, в функции которых входит оказание услуг лицам иного этнического происхождения.
There is no reason that would suggest a different approach with regard to the latter. Нет причин, которые предполагали бы применение к ним иного подхода.
It was observed that a proposed regulation under preparation by the European Commission might take a different approach. Было отмечено, что предлагаемый порядок регулирования, который разрабатывается Европейской комиссией, может предполагать использование иного подхода.
Coastal waters can be protected from unregulated foreign fishing fleets, but they confront different threats. Прибрежные акватории защитить от нерегулируемых иностранных рыболовных флотов можно, но здесь возникают угрозы иного порядка.
Challenges of a different kind confront the United Nations in Kosovo and East Timor. В Косово и Восточном Тиморе перед Организацией Объединенных Наций стоят трудные задачи иного рода.
Often migrants are considered as different, they are subjected to exploitation, marginalized and, indeed, humiliated. Часто к мигрантам относятся как к людям иного сорта, они подвергаются эксплуатации, маргинализации и унижениям.
European authorities were slow to react, because eurozone members held radically different views. Европейские власти реагировали медленно, потому что члены еврозоны придерживались радикально иного мнения.
In many cases the latter face a challenge of a different order. Последние часто сталкиваются с проблемой иного порядка.
Soon a squeeze of a different type will be put on the West, as the Kremlin bids for new international loans. Вскоре, давление иного рода перейдет на Запад, когда Кремль будет подавать заявку на новые международные кредиты.
One or two recommendations were not implemented exactly as suggested, but the different courses of action taken were justified. Одна или две рекомендации не были выполнены точно в соответствии с предложением, однако выбор иного подхода был оправдан.
This necessitates the adoption of a different approach to conventional arms control. Это диктует необходимость принятия иного подхода к контролю над обычным вооружением.
We acknowledge that some Members of the United Nations family take a different view. Мы сознаем, что некоторые члены семьи Организации Объединенных Наций придерживаются иного мнения.
It may be time to ask whether a reformed or different type of organization could be more effective. И быть может, уже пора задаться вопросом, а не могла бы оказаться более эффективной реформированная или иного рода организация.
It was also observed that a different approach would upset legitimate expectations of third-party creditors of the grantor. Было также отмечено, что применение иного подхода приведет к нарушению законных ожиданий третьих сторон - кредиторов лица, предоставившего право.
Shipment of arms by sea raises a different set of problems. Перевозка оружия морским транспортом связана с иного рода проблемами.
A different approach would be to deliberately introduce uncertainty about the commitment of the monetary authority to any particular exchange rate. Другой подход заключается в преднамеренном привнесении неопределенности в отношении поддержания валютными органами того или иного валютного курса.
This would present a new and different challenge to the Government. Это создает для правительства еще одну проблему, причем совершенно иного порядка.
Such a request must be considered by the Board, provided that new circumstances are adduced that would warrant a different decision. Совет обязан рассмотреть такую просьбу при условии приобщения к делу новых обстоятельств, требующих принятия иного решения.
For the first time we hear about resolutions adopted by the Council that are mere recommendations or resolutions of a different nature. Мы в первый раз слышим о том, что существуют принятые Советом резолюции, которые являются просто рекомендациями или резолюциями иного характера.
The independent sector has been expanded in response to parents' demands for a different type of education than that provided in State and Church schools. Сектор независимых школ расширялся в соответствии с запросами родителей в отношении предоставления возможности получения образования иного вида по сравнению с тем, который предоставляется в государственных и церковных школах.
Some other speakers were of a different view. Некоторые другие выступавшие придерживались иного мнения.
The reserved powers will remain my exclusive responsibility unless the Council makes a different determination. Зарезервированные полномочия останутся в моем исключительном ведении, если Совет не примет иного решения.