| Any judge is entitled to assess the conformity of a different legal regulation with the law or with such international agreement. | Любой судья имеет право давать оценку соответствия иного правового положения закону или подобному международному соглашению. | 
| However, first, if you will indulge me, I would like to share with colleagues some important developments of a slightly different nature. | Однако сперва, с вашего позволения, я хотел бы поделиться с коллегами кое-какими важными событиями несколько иного свойства. | 
| The committee may wish to consider whether a similar or different approach may be appropriate in the mercury instrument. | Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о целесообразности подобного или иного подхода в документе по ртути. | 
| Comparisons with other OECD countries are available using a different measure, the Gini coefficient. | Сопоставления с другими странами ОЭСР могут проводиться с помощью иного показателя, а именно коэффициента Джини. | 
| The Delegation for Human Rights in Sweden launched different campaigns with the aim to prevent and eliminate negative attitudes. | Бюро по правам человека в Швеции проводило кампании иного рода, цель которых заключалась в недопущении и пресечении формирования негативных стереотипов. | 
| Various respondents, including companies, recognized the need for a "different approach" when dealing with indigenous communities and extractive activities. | Различными респондентами, включая компании, была признана необходимость "иного подхода" к решению проблемы коренных общин в контексте деятельности предприятий добывающей отрасли. | 
| No exception is contemplated for names of different ethnic origin. | Для имен иного этнического происхождения не предусмотрено никаких исключений. | 
| Second, we have some different views on the participants to the peace treaty. | Во-вторых, мы придерживаемся несколько иного взгляда на участников мирного договора. | 
| It noted reports of increased incidents of racism against migrants and foreigners of different ethnic or religious origin. | Он обратил внимание на сообщения об участившихся проявлениях расизма по отношению к мигрантам и иностранцам иного этнического или религиозного происхождения. | 
| Other speakers held a different view on the matter. | Другие выступавшие придерживались иного мнения по этому вопросу. | 
| In addition, disputing parties may also agree among themselves to use different rules from that particular arbitral institution rules. | Кроме того, спорящие стороны могут всегда договориться о применении иного регламента вместо регламента конкретного арбитражного учреждения. | 
| Yet we also know that declaring a principle and ensuring its consistent implementation are two quite different things. | Вместе с тем нам также известно, что провозглашение того или иного принципа и обеспечение его последовательного осуществления - это две совершенно разные вещи. | 
| These media work for the development of different sectors of a territorial, ethno-linguistic or other community. | Работа этих средств должна иметь целью развитие различных секторов соответствующего территориального, этнолингвистического или иного сообщества. | 
| For other types of proceeds, a different set of policies are in play. | В отношении поступлений иного рода используется другой набор принципов. | 
| The Committee should keep that aim in mind rather than merely comparing different systems or defending the merits of a particular regime. | Комитету следует иметь в виду эту цель, а не просто заниматься сравнением разных систем или отстаиванием достоинств того или иного режима. | 
| Exactly 10 years ago, Thailand suffered from a deep crisis of a different nature. | Ровно 10 лет тому назад Таиланд пострадал от кризиса иного характера. | 
| To avoid bad or different interpretations, the text proposed follows as much as possible the corresponding provisions of the EU Regulation. | Во избежание неправильного или иного толкования предложенный текст в максимально возможной степени согласован с соответствующими положениями Правил ЕС. | 
| The other expert (or experts) should come from a country in a different region. | Другой эксперт (или эксперты) должен представлять страну иного региона. | 
| For oil exporters, capital flight of a different order of magnitude has taken place in recent years. | Страны-экспортеры нефти столкнулись в последние годы с проблемой бегства капитала иного количественного порядка. | 
| The question of the propagation of extremist ideas via the Internet raised different problems. | Оратор далее подчеркивает, что иного рода проблемы возникают в связи с распространением экстремистских идей в Интернете. | 
| However, the court has wide discretion to make a different order, taking into account all the relevant factors. | Вместе с тем у суда имеются широкие полномочия для принятия иного решения с учетом всех соответствующих обстоятельств. | 
| We have all witnessed something new and different: a genuine opportunity for a real renaissance of multilateralism. | Мы все были свидетелями появления чего-то нового и иного, а именно: подлинной возможности реального возрождения многостороннего подхода. | 
| What our son Obama said today is completely different. | Заявление, с которым сегодня выступил наш сын Обама, совершенно иного характера. | 
| Middle-income countries that can access the international capital market face different types of problems. | Страны со средним уровнем дохода, которые имеют возможность заимствования средств на международных рынках капитала, сталкиваются с проблемами иного рода. | 
| However, the paradigm shift advocated here involves a different approach to the development of productive capacities. | Вместе с тем, отстаиваемая здесь идея изменения парадигмы подразумевает применение иного подхода к развитию производственного потенциала. |