Any judge is entitled to assess the conformity of a different legal regulation with the law or with such international agreement. |
Любой судья имеет право давать оценку соответствия иного правового положения закону или подобному международному соглашению. |
However, first, if you will indulge me, I would like to share with colleagues some important developments of a slightly different nature. |
Однако сперва, с вашего позволения, я хотел бы поделиться с коллегами кое-какими важными событиями несколько иного свойства. |
The committee may wish to consider whether a similar or different approach may be appropriate in the mercury instrument. |
Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о целесообразности подобного или иного подхода в документе по ртути. |
Comparisons with other OECD countries are available using a different measure, the Gini coefficient. |
Сопоставления с другими странами ОЭСР могут проводиться с помощью иного показателя, а именно коэффициента Джини. |
The Delegation for Human Rights in Sweden launched different campaigns with the aim to prevent and eliminate negative attitudes. |
Бюро по правам человека в Швеции проводило кампании иного рода, цель которых заключалась в недопущении и пресечении формирования негативных стереотипов. |
Various respondents, including companies, recognized the need for a "different approach" when dealing with indigenous communities and extractive activities. |
Различными респондентами, включая компании, была признана необходимость "иного подхода" к решению проблемы коренных общин в контексте деятельности предприятий добывающей отрасли. |
No exception is contemplated for names of different ethnic origin. |
Для имен иного этнического происхождения не предусмотрено никаких исключений. |
Second, we have some different views on the participants to the peace treaty. |
Во-вторых, мы придерживаемся несколько иного взгляда на участников мирного договора. |
It noted reports of increased incidents of racism against migrants and foreigners of different ethnic or religious origin. |
Он обратил внимание на сообщения об участившихся проявлениях расизма по отношению к мигрантам и иностранцам иного этнического или религиозного происхождения. |
Other speakers held a different view on the matter. |
Другие выступавшие придерживались иного мнения по этому вопросу. |
In addition, disputing parties may also agree among themselves to use different rules from that particular arbitral institution rules. |
Кроме того, спорящие стороны могут всегда договориться о применении иного регламента вместо регламента конкретного арбитражного учреждения. |
Yet we also know that declaring a principle and ensuring its consistent implementation are two quite different things. |
Вместе с тем нам также известно, что провозглашение того или иного принципа и обеспечение его последовательного осуществления - это две совершенно разные вещи. |
These media work for the development of different sectors of a territorial, ethno-linguistic or other community. |
Работа этих средств должна иметь целью развитие различных секторов соответствующего территориального, этнолингвистического или иного сообщества. |
For other types of proceeds, a different set of policies are in play. |
В отношении поступлений иного рода используется другой набор принципов. |
The Committee should keep that aim in mind rather than merely comparing different systems or defending the merits of a particular regime. |
Комитету следует иметь в виду эту цель, а не просто заниматься сравнением разных систем или отстаиванием достоинств того или иного режима. |
Exactly 10 years ago, Thailand suffered from a deep crisis of a different nature. |
Ровно 10 лет тому назад Таиланд пострадал от кризиса иного характера. |
To avoid bad or different interpretations, the text proposed follows as much as possible the corresponding provisions of the EU Regulation. |
Во избежание неправильного или иного толкования предложенный текст в максимально возможной степени согласован с соответствующими положениями Правил ЕС. |
The other expert (or experts) should come from a country in a different region. |
Другой эксперт (или эксперты) должен представлять страну иного региона. |
For oil exporters, capital flight of a different order of magnitude has taken place in recent years. |
Страны-экспортеры нефти столкнулись в последние годы с проблемой бегства капитала иного количественного порядка. |
The question of the propagation of extremist ideas via the Internet raised different problems. |
Оратор далее подчеркивает, что иного рода проблемы возникают в связи с распространением экстремистских идей в Интернете. |
However, the court has wide discretion to make a different order, taking into account all the relevant factors. |
Вместе с тем у суда имеются широкие полномочия для принятия иного решения с учетом всех соответствующих обстоятельств. |
We have all witnessed something new and different: a genuine opportunity for a real renaissance of multilateralism. |
Мы все были свидетелями появления чего-то нового и иного, а именно: подлинной возможности реального возрождения многостороннего подхода. |
What our son Obama said today is completely different. |
Заявление, с которым сегодня выступил наш сын Обама, совершенно иного характера. |
Middle-income countries that can access the international capital market face different types of problems. |
Страны со средним уровнем дохода, которые имеют возможность заимствования средств на международных рынках капитала, сталкиваются с проблемами иного рода. |
However, the paradigm shift advocated here involves a different approach to the development of productive capacities. |
Вместе с тем, отстаиваемая здесь идея изменения парадигмы подразумевает применение иного подхода к развитию производственного потенциала. |