Примеры в контексте "Different - Иного"

Примеры: Different - Иного
Different amendment procedures may be applied to different kinds of provisions in a treaty. К различным положениям того или иного договора могут применяться разные процедуры внесения поправок.
Alternatively, it was suggested that it could be possible to create a continuum of different business forms (sole proprietor, partnership and limited liability company) that would accommodate different types of entrepreneurs based on their needs and circumstances. В качестве иного варианта было высказано предположение о том, что можно создать большое разнообразие форм предприятий (индивидуальный частный предприниматель, партнерство и компания с ограниченной ответственностью), в которых учитывались бы разные типы предпринимателей исходя из их потребностей и обстоятельств.
Workers in an enterprise may be classified by group and in different classes and different degrees (art. 92, para. 2, LAA). Трудящиеся того или иного предприятия могут подразделяться на различные категории и группы (пункт 2 статьи 92 ЗСНС).
It's about your own interpretation and doing something different. Это твоё истолкование и создание чего-то совершенно иного.
And here's the third factor, which is totally different. И вот третий фактор, абсолютно иного характера.
That required a different emphasis from a narrow focus on individual violations. Это обусловливает необходимость иного упора, чем узкий акцент на индивидуальных нарушениях.
But there were also examples of a quite different nature. Однако были примеры и иного характера.
They emanate from the different approach - the unequal and discriminatory route - that was followed with regard to nuclear weapons. Проблема состоит в использовании иного - несправедливого и дискриминационного - подхода в отношении ядерного оружия.
The activities described in the second section of this report are also evaluative, but of a different sort. Виды деятельности, упомянутые во втором разделе настоящего доклада, также носят оценочный характер, но несколько иного рода.
Intolerance generally originates from fear of the unknown and fear of what is different. Обычно нетерпимость имеет своей основой страх неизвестного или иного.
We need to act in societies afflicted by conflict in order to provide children with prospects for a different future. Нам нужно действовать в обществах, затронутых конфликтами, для того чтобы открыть детям перспективы иного будущего.
They cannot be compared to Posada Carriles, who has committed acts of a different kind: terrorist acts. Их нельзя сравнивать с Посадой Каррилесом, совершившим деяния совершенно иного рода - акты терроризма.
However, he would not object to the adoption of the paragraph if the other Committee members held a different view. Однако он не будет возражать против принятия этого пункта, если другие члены Комитета придерживаются иного мнения.
Though perhaps more controversial, the matter in the WTO system is not significantly different. Хотя и являясь, возможно, более противоречивым, этот вопрос в системе ВТО не носит существенно иного характера.
He was concerned that including organizations of a different composition might weaken the character of the Assembly. Он высказывает обеспокоенность по поводу того, что включение организаций иного состава может ослабить статус Ассамблеи.
The two issues which first needed to be resolved were of a totally different nature. Два вопроса, которые требовалось прежде всего урегулировать, были совершенно иного характера.
Environment statistics provide yet different challenges for the production of small area statistics. Иного рода трудности возникают при производстве районных статистических данных по окружающей среде.
New resources and means have made it necessary for us to take a different, scientific approach. Новые ресурсы и возможности требуют от нас иного, научного подхода.
Peace-building is to lead to reconstruction and development and requires expertise that is different in nature from that required for peacekeeping. Миростроительная деятельность должна приводить к восстановлению и развитию и требует иного опыта, чем тот, что необходим в миротворчестве.
Data were needed on women with disabilities and women of different ethnic origins. Необходимо представить данные о женщинах с инвалидностью и женщинах иного этнического происхождения.
However, according to paragraph 16 of the report, some employers were reluctant to employ people who were of a different ethnic origin. Однако, как явствует из пункта 16 доклада, некоторые работодатели не склонны нанимать людей иного этнического происхождения.
No statistics are kept of the ethnic origins of public servants at different levels in State executive bodies. Что касается национального происхождении публичных служащих того или иного уровня в органах государственной власти, такого рода статистика не ведется.
Revealing the relations between different phenomena requires that mutual links between basic characteristics of a given area should be looked for. Выявление зависимостей между различными явлениями требует изучения взаимных связей между основными характеристиками того или иного района.
Quality control and quality management are fundamentally different approaches to managing the quality of a process. Контроль качества и управление качеством представляют собой фундаментально различные подходы к управлению качеством того или иного процесса.
The two different systems developed owing to complex political, economic, technical, legal, and other problems. Такое разделение было обусловлено наличием сложных проблем политического, экономического, технического, правового и иного характера.