The European Union is of the firm view that each country has the right to define its own energy strategy. |
Европейский союз твердо убежден в том, что каждая страна имеет право определять свою собственную стратегию в области энергетики. |
Traffic contractors must e.g. define the services available to physically challenged passengers and the information provided on it. |
Так, например, транспортные подрядчики должны определять услуги, предоставляемые пассажирам с ограниченными физическими возможностями, и подготавливать информацию о них. |
Above all, this issue must be mastered, as it will define our common future. |
Прежде всего, нам нужно разобраться с этим вопросом, потому что он будет определять наше общее будущее. |
In addition, Parties must define water-quality objectives for the purpose of preventing, controlling and reducing transboundary impacts. |
Кроме того, Стороны должны определять целевые показатели качества воды для предотвращения, ограничения и сокращения трансграничных воздействий. |
Others enable the user to define and incorporate more than one decision criterion. |
Другие позволяют пользователю определять и включать более одного критерия. |
These would define targets for a particular industrial sector across more than one Party. |
Они будут определять целевые показатели для того или иного промышленного сектора в более чем одной Стороне. |
Common problems include a need to better define report objectives, structure, indicators used and target audiences. |
К общим проблемам относится необходимость лучше определять цели докладов, структуру, используемые показатели и целевую аудиторию. |
It will also define the institutional structure, mechanisms and resources required to achieve expected gender equality results. |
Он будет также определять организационную структуру, механизмы и ресурсы, необходимые для достижения ожидаемых результатов в сфере гендерного равенства. |
Each country has the right to define its own energy strategy. |
Каждая страна имеет право сама определять свою собственную энергетическую стратегию. |
The evaluation policy stipulates that country offices define resource requirements consistently and identify sources of funding while developing the evaluation plan. |
Политика в области оценки предусматривает, что страновые отделения должны постоянно рассчитывать потребности в ресурсах и определять источники финансирования при подготовке планов оценки. |
However, non-tariff barriers (NTBs) were damaging the exports of developing countries, as they were harder to detect and define. |
Вместе с тем нетарифные барьеры (НТБ) отрицательно сказываются на экспорте развивающихся стран, поскольку их труднее выявлять и определять. |
States need to be able to define surplus stockpiles in relation to national requirements and make decisions on how to deal with them appropriately. |
Государства должны быть в состоянии определять избыточные запасы в сравнении с национальными потребностями и принимать решения о том, что можно надлежащим образом делать с ними. |
There is a need to better communicate human resources policies and more clearly define delegated authority in this area throughout the Secretariat. |
Необходимо лучше освещать политику в области людских ресурсов и более четко определять делегируемые по всему Секретариату полномочия в этой сфере. |
This would allow them to define priorities for the future and help guide the subsidiary bodies. |
Это даст им возможность определять приоритеты на будущее и поможет направлять работу вспомогательных органов в нужном направлении. |
It might therefore be useful, in the next census, to ask the persons being questioned to define for themselves their ethnic affiliation. |
Таким образом, в ходе следующей переписи было бы полезным предлагать опрашиваемым лицам самим определять свою этническую принадлежность. |
Continued and increased engagement by Governments would enable the Organization to better define its strategic goals with the private sector. |
Продолжение и расширение участия правительств позволит Организации наилучшим образом определять стратегические цели совместно с частным сектором. |
Decision makers in these countries need support to better define and apply efficient trade and investment strategies for economic and social development. |
Директивные органы этих стран нуждаются в поддержке, для того чтобы лучше определять и применять эффективные стратегии в области торговли и инвестиций в процессе социально-экономического развития. |
In addition, Canada continues to negotiate self-government agreements with First Nations wherein they can define their own citizenship. |
Кроме того, Канада продолжает вести переговоры с исконными народами о заключении соглашений по самоуправлению, в рамках которых они сами могут определять свое гражданство. |
UNECE member countries should define a level of safety at least consistent with paragraph 21. |
Странам - членам ЕЭК ООН следует определять степень безопасности, по крайней мере, в соответствии с положениями пункта 21. |
Under these circumstances, it is too early at this stage to define the role that UNOMIG may play in the future. |
В этих условиях сейчас слишком рано определять роль, которую МООННГ могла бы играть в будущем. |
systematically set quantitative and time-bound measures, define responsibilities and identify the necessary resources; |
на систематической основе устанавливать количественные показатели и конкретные сроки их достижения, определять области ответственности и указывать необходимые ресурсы; |
Thus, India would define child labour in accordance with its domestic law. |
Следовательно, Индия будет определять детский труд в соответствии с нормами своего внутреннего права. |
And one night should not define your life. |
И одна ночь не должна определять твою жизнь. |
Their magnanimity in victory or grace in defeat can move the country forward and define their own legacy. |
Их великодушие в случае победы и их милосердие в случае поражения могут двигать страну вперед и определять их собственное наследие. |
But those choices don't have to define you, they don't have to define who your family will be, because there's always one moment when you can turn it all around. |
Но этот выбор не должен определять, кем тебе быть, как быть твоей семье потому, что всегда есть момент когда ты можешь все изменить. |