Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определять

Примеры в контексте "Define - Определять"

Примеры: Define - Определять
It was stated that Governments might not clearly define the legal nature of their own acts, so that the Commission should take into account not only the objective elements of the acts themselves but also subjective elements such as the intent of the States in question. Было указано, что правительства могут и не определять со всей четкостью правовой характер их собственных актов, поэтому Комиссии следует учитывать не только объективные элементы самих актов, но и субъективные элементы, такие, как намерение соответствующих государств.
DMISCO would also take a lead role in the area of capacity-building, helping to evaluate needs and define requirements for institutions in that area and providing a framework for understanding how to better coordinate in that area. ДМИСКО будет также играть ведущую роль в области создания потенциала, помогая оценивать нужды и определять потребности учреждений, действующих в этой области, и обеспечивая основу для понимания того, как улучшить координацию в этой области.
According to the 2006 Report of the All-Party Parliamentary Inquiry into Antisemitism, "Antisemitic discourse is, by its nature, harder to identify and define than a physical attack on a person or place." Согласно Report of the All-Party Parliamentary Inquiry into Antisemitism, «антисемитский дискурс по своей природе сложнее идентифицировать и определять, чем физическое нападение на человека или место».
So a lot of what we see in the mesh, and a lot of what we have in the platform that we built allows us to define, refine and scale. Так что многое из того, что мы видим в сетевом бизнесе и многое из того, что мы получили благодаря созданным платформам, позволяет нам определять, улучшать и расширять.
In other cases, for instance a moon or artificial satellite orbiting another planet, it is convenient to define the inclination of the Moon's orbit as the angle between its orbital plane and the planet's equatorial plane. В других случаях, например, для естественного или искусственного спутника вокруг другой планеты, удобно определять наклонение как угол между плоскостью орбиты и плоскостью экватора планеты.
And the point I'm making here is that companies like yours, companies like mine have to define a purpose which embraces responsibility and understands that we have to play our part in the communities in which we operate. То, что я стараюсь сказать: компании вроде вашей, компании вроде моей должны определять цель, которая осознает свою ответственность и понимает, что мы должны сыграть свою роль в сообществах, в каких мы работаем.
The provisions of any protocol should be clearly complementary to existing norms or instruments, or should define existing standards in a clearer or more binding fashion; положения любого протокола должны явным образом дополнять существующие нормы или договоры или же должны определять существующие стандарты более четким или более обязательным образом;
The major areas in which the Government required UNDP support were in the development and strengthening of national capacity to define policies and priorities and manage long-term development issues; to formulate policies and programmes; and to implement, monitor and evaluate national programmes. Основными областями, в которых правительству необходима поддержка ПРООН, являются развитие и укрепление национального потенциала, позволяющего определять политику и приоритеты и решать вопросы, связанные с долгосрочным развитием; разрабатывать политику и программы; и осуществлять, контролировать и анализировать национальные программы.
To adopt a resolution that would define the general framework of Council enlargement, even without specifying some of the elements involved or including textual amendments to the Charter, would represent a decision with specific effects on the eventual nature of the reform and enlargement of the Council. Принятие резолюции, которая будет определять общие рамки расширения состава Совета, даже без конкретизации деталей и включения текстуальных поправок к Уставу, явится решением, которое окажет особое воздействие на возможный характер реформы и расширение состава Совета.
The competent state authority, i.e. authority of the local self-government unit, may, and in cases established by law must define the schedule, the start and the end of the working hours in certain activities and for certain jobs. Компетентный государственный орган, то есть орган местного самоуправления, может, а в оговоренных законом случаях должен определять график, начало и окончание часов работы при выполнении определенных видов работ.
The repeal of sanctions by the United States could be one of the measures taken to normalize intergovernmental relations between the United States and Cuba. Belarus advocates the inalienable right of every State to define its own model of the development of society. Отмена санкций Соединенными Штатами Америки может стать одной из предпосылок для нормализации межправительственных отношений между Соединенными Штатами и Кубой. Беларусь выступает за неотъемлемое право каждого государства определять собственную модель развития общества.
As Article 21 has the title "Behaviour of drivers toward pedestrians" it should not contain instructions for the behaviour of pedestrians, but it may define the behaviour of pedestrians that triggers the obligation of drivers to give way to pedestrians. Поскольку статья 21 озаглавлена "Правила, касающиеся поведения водителей по отношению к пешеходам", она не должна содержать предписаний в отношения поведения пешеходов, но может определять поведение пешеходов, обусловливающее обязанность для водителей уступать им дорогу.
The Czech Republic has limit values for the incineration of municipal and hazardous waste, which, from May 2000, will define specific limits for PCDD and PCDF. В Чешской Республике установлены предельные значения для сжигания коммунально-бытовых и опасных отходов, которые с мая 2000 года будут определять конкретные предельные значения выбросов ПХДД и ПХДФ.
Promoting the establishment of an information system to identify and define the characteristics and qualitative aspects of the problem, as well as its dimensions and magnitude, with a view to setting quantitative goals; содействие созданию информационной системы, позволяющей определять и анализировать качественные характеристики или аспекты данного явления, а также их масштабы или распространенность в целях постановки конкретных задач количественного характера;
The World Business Council for Sustainable Development's sustainable forest products industry working group provides a platform for leading private sector forestry and forest products companies from North and South America, Europe and Asia to collectively define and achieve sustainability in the forest products industry. Рабочая группа Всемирного предпринимательского совета за устойчивое развитие по устойчивой лесной промышленности служит в качестве форума, в рамках которого ведущие частные лесные хозяйства и лесопромышленные компании Северной и Южной Америки, Европы и Азии могут сообща определять понятие и пути достижения устойчивости в лесной промышленности.
Above all, not only are ESCAP staff members increasingly aware of the importance of quality in the delivery of ESCAP products and services, they are also, based on a better understanding of results to be achieved, able to define quality criteria more clearly. Прежде всего, сотрудники ЭСКАТО не только все больше понимают важное значение качества создаваемой ЭСКАТО продукции и услуг, в результате более четкого представления о том, какие результаты предстоит достичь, но теперь они могут более четко определять критерии качества.
A recurrent question asked in developing country debates on globalization and development is that of the extent to which globalization processes are restricting the ability of developing countries to define and implement economic policy. В ходе прений в развивающихся странах по вопросам глобализации и развития часто затрагивается вопрос о том, в какой степени процессы глобализации ограничивают возможности развивающихся стран определять и осуществлять свою экономическую политику.
Transport Core Components Task Force to continue to identify and define the core components for documenting the business data in transport messages, their context and data structure (TBG3); Целевая группа по ключевым компонентам транспортной документации продолжит выявлять и определять ключевые компоненты для документирования бизнес-данных в транспортных сообщениях, их контекст и структуру данных (ГТД-З);
As the Dakar declaration on the development of statistics of November 2009 reaffirmed, all countries must be encouraged and supported to define their own priorities, integrating user needs, and set out their own pathways for statistics, from collection to dissemination. Как подтверждается в Дакарской декларации о развитии статистики, принятой в ноябре 2009 года, следует побуждать все страны определять свои приоритеты с учетом потребностей пользователей и определять собственные пути развития статистики - от сбора до распространения данных.
In order to reduce social exclusion, Bosnia and Herzegovina started the development and adoption of the social inclusion strategy, which will define policies and measures to improve employment and social protection for, and increase the economic and social integration of vulnerable groups. В целях сокращения социальной исключенности Босния и Герцеговина приступила к разработке и принятию Стратегии социальной включенности, которая будет определять политику и меры по расширению занятости и социальной защиты населения и способствовать экономической и социальной интеграции уязвимых групп.
For the purposes of the present report it is not deemed necessary to examine and define what universal national criminal jurisdiction is and to determine whether it differs, and if so how, from extraterritorial national jurisdiction. Для целей настоящего доклада не видится необходимым исследовать и определять, что такое универсальная национальная уголовная юрисдикция и отличается ли она и, если отличается, то как, от экстерриториальной национальной юрисдикции.
The implementation of a strategic framework for private fund-raising by country offices will define the future direction of country-office private-sector fund-raising and has the long-term intent of increasing the share of regular resources. Осуществление страновыми отделениями стратегической рамочной программы по мобилизации средств в частном секторе будет определять последующее направление действий страновых отделений по сбору средств в частном секторе и в долгосрочном плане имеет своей целью увеличение доли регулярных ресурсов.
The Kingdom of the Netherlands has not, as yet, considered it necessary to define outer space or to delimit airspace and outer space, or to follow another approach to solving any issues. В настоящий момент Королевство Нидерландов не считает необходимым определять космическое пространство или делимитировать воздушное и космическое пространство либо применять иной подход к решению любых возникающих вопросов.
The self-assessment tool helps managers to analyse their company in the market; to define evolution scenarios, processes and business objectives; and to develop an e-Business strategy to improve the competitiveness of a company. Инструмент самооценки помогает менеджерам анализировать позиционирование их компании на рынке; определять сценарии развития, процессы и цели деловых операций; и разрабатывать стратегию электронных деловых операций для повышения конкурентоспособности компании.
Like women all over the world, Syrian women needed an education so they could have choices and be able to define their own roles instead of allowing men to do so. Как и женщины повсюду в мире, сирийские женщины нуждаются в образовании, для того чтобы иметь право выбора и определять свои роли по своему собственному усмотрению, а не по усмотрению мужчин.