Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определять

Примеры в контексте "Define - Определять"

Примеры: Define - Определять
19.3 The Movement also reaffirmed the commitment to discuss and define human security in the UN General Assembly, in conformity with the principles enshrined in the Charter. 19.3 Движение также вновь подтвердило свою готовность обсуждать и определять вопросы безопасности человека на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций в соответствии с принципами, закрепленными в Уставе.
Each country needs to define its own path, evaluate its challenges and prioritize the best action to ensure that its development priorities are met. Каждая страна должна сама определять свой путь развития, оценивать возникающие на этом пути трудности и устанавливать очередность наиболее эффективных действий для реализации своих приоритетов развития.
We as a nation, Belize and her people, affirm our determination to recapture the potential of now, so that our children's generation and the generations beyond are enabled to define their future. Мы, как нация - Белиз и его народ - подтверждаем свою решимость вновь постараться использовать сегодняшние возможности, для того чтобы поколение наших детей и последующие поколения могли сами определять свое будущее.
This part of the procedure is left up to them to define since its structure depends on the political and administrative organisation of each of the AETR Contracting Parties. Стороны должны сами определять эту часть работы, поскольку структура группы зависит от политической и административной организации в каждой Договаривающейся стороне ЕСТР.
Bands can and do choose to define their membership on the basis of a cultural connection to their community rather than solely on the basis of registration as an Indian. Племена могут определять и определяют свое членство на основе культурной связи со своей общиной, а не только на основе регистрации в качестве индейца.
Ideally, those elements could be tackled in a combined and integrated manner, in close consultation with the Government, which would ultimately define priorities and steer the work of the Commission. В идеале эти задачи можно было бы решать на совокупной и комплексной основе, в тесной консультации с правительством, которое и будет в конечном итоге определять приоритеты и направлять работу Комиссии.
It was noted that it may be better to consider the minimum requirements needed to use the methodologies proposed by the IPCC, rather than to define thresholds that are part of definitions. Было отмечено, что, возможно, более целесообразно рассмотреть минимальные требования, необходимые для использования методологий, предложенных МГЭИК, нежели определять пороговые уровни, которые являются частью определений.
The Constitutional Framework, Chapter 9.3.14 empowers the Prime Minister to represent the Government as appropriate, define the general lines of policy of the Government, and manage its work. В главе 9.3.14 Конституционных рамок говорится, что премьер-министр уполномочен надлежащим образом представлять правительство, определять общие направления политики правительства и руководить его работой.
In implementing the Alpine Convention, the eight countries involved have set up a monitoring system to better define and measure the needs of and impacts on the region. В процессе осуществления Альпийской конвенции восемь участвующих стран создали систему мониторинга для того, чтобы лучше определять и измерять потребности региона и оказываемые на него воздействия.
It seemed that the global counter-terrorism coalition became a new reality that from then on would define the development of a system of international relations free from double standards and beneficial to all. Казалось, что глобальная антитеррористическая коалиция - это новая реальность, которая и впредь будет определять развитие международных отношений без двойных стандартов и ко всеобщему благу.
Gender, culture and rights intersect in intricate and complex ways, and cultural rights must be understood as also relating to who in the community holds the power to define its collective identity. Гендерные вопросы, культура и права взаимосвязаны между собой тесным и сложным образом, и культурные права необходимо понимать с учетом того, кто в конкретном сообществе имеет власть определять его коллективную идентичность.
I would intend to further develop and define the mission's mandate, scope and methods of work based on the initial deployment, the evolution of conditions on the ground, and engagements with all relevant parties. Я намерен и далее развивать и определять мандат миссии, а также сферу и методы ее работы на основе первоначального развертывания и развития условий на местах в сотрудничестве со всеми соответствующими сторонами.
It will support national actors to define needs and priorities, to match them with assistance from the United Nations and other international partners and to coordinate the delivery of such assistance. Она будет помогать национальным действующим лицам определять потребности и приоритеты, сопоставлять их с предложениями об оказании помощи, поступающими от Организации Объединенных Наций и других международных партнеров, и координировать процесс оказания такой помощи.
Each State party had a sovereign right to define its national energy and fuel-cycle policies, including the inalienable right to develop, for peaceful purposes, a full national nuclear fuel cycle. Каждое государство-участник имеет суверенное право определять свою национальную политику в области энергетики и в отношении топливного цикла, включая неотъемлемое право разрабатывать в мирных целях полный национальный ядерный топливный цикл.
Drawing on the leadership of the joint membership in the three principal organs, the Commission will continue to define and sharpen the nature and scope of its advice and interactions with these organs. С учетом своей ведущей роли, связанной с совместным членством в трех главных органах, Комиссия будет продолжать определять и уточнять характер и сферу охвата вопросов, по которым она оказывает консультации и осуществляет взаимодействие с этими органами.
Investments in human development targeting adolescents and youth are most critical to ensure that they have the capabilities and opportunities to define their futures, and to spur the innovations needed for a sustainable future. Инвестиции в развитие человеческого потенциала с ориентиром на подростков и молодежь имеют важнейшее значение для обеспечения того, чтобы эти молодые люди располагали средствами и возможностями определять свое будущее и активизировать новаторство, необходимое для того, чтобы это будущее было устойчивым.
Each State party, in accordance with its national requirements and its rights and obligations under the Treaty, had the sovereign right to define its own energy policy, including the inalienable right to develop nuclear energy for peaceful purposes, as a vehicle for development and progress. Каждое государство-участник, в соответствии со своими национальными потребностями и правами и обязанностями по Договору, обладает суверенным правом определять собственную энергетическую политику, включая неотъемлемое право на развитие ядерной энергетики в мирных целях в качестве одного из инструментов достижения развития и прогресса.
The review conferences had all reaffirmed the sovereign right of each State party to define its national nuclear energy policy, including its fuel-cycle policy, which should be respected by all other States parties to the Treaty. Все конференции по рассмотрению действия Договора подтвердили суверенное право каждого государства-участника определять свою национальную политику в области ядерной энергетики, в том числе политику в отношении топливного цикла, которую должны уважать все другие государства - участники Договора.
Some of its approaches include facilities for allowing users' own program routines to be inserted and the abilities to define new data types as well as to define new formatting markup tags. Некоторые из его подходов включают средства, позволяющие вставлять собственные подпрограммы или сценарии пользователей, а также возможности определять новые типы данных, а также определять новые элементы для форматирования.
As mentioned earlier, indigenous groups insist on their right to define themselves both in terms of an individual's "self-identification" as an indigenous person and with respect to the community's right to define its members. Как отмечалось раньше, группы коренных народов настаивают на своем праве определять себя как в плане "самоидентификации" индивида в качестве представителя коренного народа, так и в плане права сообщества определять своих членов.
It was also necessary to define "significant harm", "impact" and "take all appropriate measures" and to state who should determine the measures to be taken. Отмечалась также необходимость определения таких выражений, как «значительный ущерб», «воздействие» и «принятие всех надлежащих мер», и указания того, кто должен определять, какие меры надлежит принимать.
Moreover, the Committee recommends that the State party provide opportunities for smaller ethnic groups to define development in their own terms and to contribute to decision-making as to how development is operationalized. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику предоставить мелким этническим группам возможность определять путь своего развития по своему собственному усмотрению и участвовать в принятии решений о том, как на практике будет осуществляться процесс развития.
The Community Liaison Office enables the mission to develop a sound understanding of the political and social dynamics between the Ngok Dinka and the Misseriya communities, as well as the related challenges, and define practical ways of assisting those communities in achieving peaceful coexistence. Отделение связи с общинами помогает миссии получать реальное представление о динамике политических и социальных отношений между общинами нгок-динка и миссерия, а также о соответствующих проблемах и помогает определять практические шаги по оказанию помощи этим общинам в обеспечении мирного сосуществования.
In other words, liberty is not the right of individuals to define their own lives, but the right of the state to restrict individual freedom in the name of a security that only the state can define. Другими словами, свобода - это не право индивидуума определять собственную жизнь, но право государства ограничить свободу индивидуума ради безопасности, которую может определить только государство.
As it was difficult to define the boundaries of a port in the abstract, the Hamburg Rules allowed local port authorities to define the boundaries, and it would be best for the draft convention to leave that issue to be decided country by country. Поскольку было трудно определить границы порта абстрактно, Гамбургские правила позволяли местным портовым властям определять эти границы, и будет наилучшим выходом для проекта конвенции оставить этот вопрос для решения отдельным странам.