Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определять

Примеры в контексте "Define - Определять"

Примеры: Define - Определять
The Act will also define the legal framework on combined transport. Закон будет также определять правовую базу для осуществления комбинированных перевозок.
In order to be able to define and monitor progress, countries need to strengthen their statistical capabilities and support services. С тем чтобы получить возможность определять и контролировать прогресс, странам потребуется укрепить их статистический потенциал и вспомогательные службы.
The draft comprehensive convention on international terrorism, of which article 18 was the key provision, should clearly define its scope of application. Проект всеобщей конвенции о международном терроризме, ключевым положением которого является статья 18, должен четко определять сферу ее применения.
The national competent authorities of each State have the prerogative to define adequate stocks and identify surplus levels of small arms and light weapons. Национальные компетентные органы каждого государства обладают прерогативой определять надлежащие запасы и уровни излишков стрелкового оружия и легких вооружений.
Our peacekeeping operations should be goal-oriented in nature and should clearly define missions, timelines and budgets. Наши миротворческие операции должны быть целенаправленными по характеру и должны четко определять задачи, сроки и бюджеты.
To ensure that they benefit from technological advancement, indigenous peoples should have opportunities to define the development of new technologies. Для того чтобы обеспечить коренным народам возможность пользоваться благами технологического прогресса, они должны иметь возможности определять развитие новых технологий.
These principles should define the actions and measures to be taken by the Member States concerned. Эти принципы должны определять действия и меры, которые должны предприниматься соответствующими государствами-членами.
However, the problem of how to define serious breaches still remained. Однако продолжает оставаться нерешенным вопрос о том, как определять серьезные нарушения обязательств.
Without clear goals, the market will define what it is that makes a better human. Без наличия ясных целей рынок будет определять то, что необходимо для улучшения человека.
Before attempting to define what could constitute parts of a global strategy, it is obviously indispensable to study the problem country by country. Прежде чем пытаться определять возможные элементы глобальной стратегии, очевидно, необходимо изучить проблему в каждой стране.
The degree of success achieved by the Government of Sierra Leone in confronting these challenges will largely define the future of the country. Степень успеха, достигнутого правительством Сьерра-Леоне в решении этих проблем, будет во многом определять будущее этой страны.
Purpose and function should more directly define the form and process. Цель и функции должны более четко определять форму и процессы.
The Council is establishing the goals, but it leaves each State free to define the penalties, legal regulations and practical measures to be adopted. Совет определяет цели, но предоставляет каждому государству право определять характер карательных мер, правовых норм и практических шагов.
Through agreements with contractors and other developers, municipal authorities may also define in more detail how and for whom a building is to be constructed. На основе соглашений, заключенных с подрядчиками и другими разработчиками, муниципальные власти могут также более подробно определять, каким образом и для кого конкретно будет построено соответствующее здание.
It was therefore entirely clear that self-identification was an exclusively personal concept, and that States were not to define criteria in that area. Поэтому совершенно ясно, что самоопределение принадлежности представляет собой понятие, имеющее исключительно индивидуальный характер, и что государства не должны определять критерии в этой области.
Country offices should indeed define outcomes at the country level, in line with national priorities as identified in the UNDAF. Действительно, страновые отделения должны определять требующиеся результаты деятельности на страновом уровне в соответствии с национальными приоритетами, предусмотренными РПООНПР.
Transparency, untied aid, competitive procurement regimes, corruption-free practices and country-led initiatives would define the success of development cooperation. Успех сотрудничества в области развития будут определять транспарентность, не связанная условиями помощь и закупочная деятельность на конкурсной основе, свободная от коррупции практика и собственные инициативы отдельных стран.
It will also spare them from having to define, case by case, the forms and conditions for NGO participation. Это также избавит их от необходимости определять в каждом конкретном случае формы и условия участия НПО.
These encompass some of the most compelling development challenges, and will define future work throughout UNDP. Эти области включают в себя некоторые из наиболее насущных задач развития и будут определять направления всей будущей работы ПРООН.
They will define the context of data lines that follows, until the end of the file. Они будут определять последующий контекст строк данных до конца файла.
He stressed that it was necessary for all SMEs to define their core competencies. Он подчеркнул, что все МСП должны определять основные направления своей деятельности.
This exercise is expected to gain momentum in 2000 and will strengthen UNICEF capacity to define performance expectations for the division. Предполагается, что эта работа развернется в полной мере в 2000 году и укрепит способность ЮНИСЕФ определять ожидаемую отдачу этого Отдела.
Evaluations can be very costly, hence the need to define strategies clearly. Оценки могут быть сопряжены с большими расходами, поэтому необходимо четко определять стратегии.
We have to define the sustainability of growth in ways that create an attractive narrative for our citizens. Мы должны определять устойчивость роста такими способами, которые были бы привлекательными для наших граждан.
Further work is needed on how to define and measure the concept of income-related inadequate employment. Требуется провести дополнительную работу по вопросу о том, каким образом следует определять и измерять концепцию неадекватной занятости с точки зрения доходов.