Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определять

Примеры в контексте "Define - Определять"

Примеры: Define - Определять
It was advisable to define stakeholders well, because some could find themselves excluded from the action. Рекомендуется четко определять действующих лиц, ибо некоторые из них могут оказаться отстраненными от деятельности.
For example, some studies use definitions based on national criminal codes, while others allow respondents to define themselves as victims of violence. Так, в некоторых исследованиях используются определения, основанные на положениях национальных уголовных кодексов, тогда как в других респонденты могут сами определять себя в качестве жертв насилия.
He pointed out that Member States should seize this moment and define their destiny rather than leaving the others to define it according to their agenda. Он указал, что государствам-членам следует воспользоваться этим моментом и определить свою судьбу, вместо того чтобы позволять другим определять ее в соответствии с их собственными повестками дня.
In addition, gender mainstreaming did not define any equality objectives, and ministries had been left to define them in their respective areas, which had not worked well. Кроме того, процесс обеспечения учета гендерного фактора не предусматривает никаких конкретных задач в плане равенства, и министерствам приходилось самим определять такие задачи в своих соответствующих областях, в результате чего этот метод практически не работал.
And that provided the artistic director suddenly the ability to define suspension of disbelief. И это предоставляло художественному директору возможность определять приостановку неверия.
When the Security Council imposes sanctions, it should also clearly define the circumstances under which they should be lifted. Когда Совет Безопасности вводит санкции, ему следует четко определять условия, при которых их необходимо снимать.
In its turn, the Council should precisely define the mandate of each operation, setting clear political objectives and well-established time-limits. Совету, со своей стороны, следует четко определять мандат каждой операции, устанавливая при этом ясные политические цели и конкретные сроки ее проведения.
Many delegations were of the opinion that the Committee on Information should define priorities and set broad policy guidelines, not micro-manage the Department. Многие делегации высказали мнение, что Комитет по информации должен определять приоритеты и устанавливать широкие руководящие принципы в области политики, а не заниматься управлением Департаментом на микроуровне.
This approach is clearly in line with the concept of the contingency fund which attempts to define in advance the total level of such budgetary add-ons. Этот подход полностью соответствует концепции резервного фонда, который стремится заранее определять общий объем таких дополнительных бюджетных ассигнований.
However, his delegation was not willing to define radioactive waste dumping as radiological warfare. Однако его делегация не хотела бы определять сброс радиоактивных отходов как ведение радиологической войны.
We shall also define the international verification machinery which will make possible the concentration, disarmament and demobilization of URNG personnel. Мы также будем определять механизм международной проверки, что позволит обеспечить концентрацию, разоружение и демобилизацию персонала НРСГ.
So don't let your father define who you are. Не позволяй своему отцу определять, кто ты есть.
In that connection it was important to define precise and practical objectives for peacekeeping operations and ensure adequate financing for them. В связи с этим важно определять четкие и практические задачи для операций и обеспечивать достаточное их финансирование.
Having accomplished what we celebrate today, let us dedicate ourselves to what will define our tomorrows. Достигнув того, что мы празднуем сегодня, давайте посвятим себя тому, что будет определять наше завтра.
It was also observed that provisions of the protocol should clearly define its scope. Было также отмечено, что положения протокола должны ясно определять его сферу.
The struggle against global poverty will define our moral standing in the eyes of the future. Борьба с глобальной нищетой будет определять наши моральные принципы в глазах будущих поколений.
Some economists may, however, define education as efficient production of human capital and classify all its human rights dimensions as externalities. Некоторые экономисты, однако, могут определять образование как эффективное производство человеческого капитала и классифицировать все аспекты прав человека в качестве внешних эффектов, связанных с производством.
A data line description will implicitly define which data category is reported. Описание строк данных будет косвенным образом определять представляемую категорию данных.
It was thus important to define the originator as the person on whose behalf a data message purported to have been generated. Таким образом, важно определять составителя в качестве лица, от имени которого сообщение данных, как предполагается, было подготовлено.
In WIPO's view, it is counter-intuitive to define a duty station on the basis of residence. По мнению ВОИС, неразумно определять место службы по месту проживания.
The alternative version might include possibilities for users to define queries. Такая альтернативная версия могла бы позволить пользователям определять запросы.
We reaffirm that our States and Governments are entitled freely to define their cultural policy and the means for its implementation. Мы вновь подтверждаем, что наши государства и правительства имеют право самостоятельно определять политику в области культуры и выбирать средства реализации этой политики.
However, we can already define some elements that will determine the place and role of disarmament in the years to come. Однако мы уже можем назвать некоторые элементы, которые будут определять место и роль разоружения в предстоящие годы.
It protects the right to establish and maintain private institutions which are free to define their own educational projects. Она защищает право создавать и содержать частные заведения, которые имеют право сами определять свои образовательные программы.
Wherever possible, contract terms of reference should define a clear deliverable output capable of objective measure. Насколько это возможно, в условиях контракта следует четко определять ожидаемый результат, поддающийся объективному измерению.