Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определять

Примеры в контексте "Define - Определять"

Примеры: Define - Определять
As is true for all nations, it is solely up to Cuba and its people to define their own paths towards higher and better states of development. Поскольку это справедливо для всех государств, только Куба и ее народ должны определять свои собственные пути к более высокому и благополучному развитию.
This will ultimately enable Member States to define their positions or their priority concerns in the context of the General Assembly's scope and functions. В конечном итоге благодаря этому государства-члены получат возможность определять свои позиции или свои приоритеты в контексте сферы охвата и функций Генеральной Ассамблеи.
And remember, to create a place of character and quality, you have to be able to define space. Помните, что для того, чтобы создать место, отличающееся видом и качеством, надо уметь определять пространство.
At the national level, participants recognized that institutions within a country should be responsible for coming together to define actions to be carried out collectively. Применительно к национальному уровню участники признали, что учреждения в рамках стран должны совместно обсуждать и определять действия, которые будут осуществляться на коллективной основе.
According too much respect to individual cultures, allowing them to define for themselves the extent of their obligations, undermined that universality. Уделение слишком большого внимания уважению отдельных культурных общностей, позволяя им самим определять для себя объем своих обязательств, подрывает эту универсальность.
The case concerned the alleged violation of the principle that only the law can define a crime by a French statute implementing an EC directive. Это дело связано с предполагаемым нарушением французским статутом, посредством которого осуществляются директивы Европейского сообщества, принципа, согласно которому только закон может определять состав преступления.
The Special Rapporteur stresses the need to equip the laboratories of developing countries with apparatus enabling them to define local rules for the use of toxic products and dangerous substances. Специальный докладчик подчеркивает необходимость оснащения лабораторий развивающихся стран средствами, позволяющими им определять местные условия использования токсичных продуктов и опасных веществ.
This officer will define responsibilities and contributions among the humanitarian community and facilitate and promote the continuous exchange of information on rehabilitation. Этот сотрудник будет определять круг обязанностей и вклад гуманитарных организаций и содействовать постоянному обмену информацией по вопросам реабилитации и расширению такого обмена.
By paying greater attention to gender analysis, programme managers are better able to define more accurately the intended beneficiaries and thus formulate clearer objectives that take gender into account. Уделяя больше внимания гендерному анализу, руководители программ смогут лучше и точнее определять планируемых бенефициаров и тем самым четче формулировать цели, которые учитывали бы гендерный аспект.
Hence, UNFPA should clearly define realistic goals and publicly announce the results achieved in order to increase public awareness and generate public support for resource mobilization. Поэтому ЮНФПА следует четко определять реальные цели и открыто заявлять о достигнутых результатах в целях информирования общественности и обеспечения общественной поддержки в деле мобилизации ресурсов.
A few countries thought it premature at this early stage in the development of a process to define the range of questions that would be considered appropriate. Несколько стран на этой ранней стадии организации процесса считали преждевременным определять круг вопросов, на которые его следовало бы распространить.
Fourth, every State in the region has the right to define the threat it considers relevant to its own security. В-четвертых, каждое государство в регионе имеет право определять, что, по его мнению, создает реальную угрозу его собственной безопасности.
His country therefore shared the view that it was not practical to define all crimes or to include a code of general principles of criminal law procedure and evidence. Поэтому страна оратора согласна с мнением, что непрактично определять все преступления или включать кодекс общих принципов процедуры уголовного права и доказательства.
In that context, Mr. Annan suggested that Governments might define objectives and assess risks in an explicit manner, thus encouraging an informed public debate. В этом контексте г-н Аннан выразил мысль о том, что правительства могли бы открыто ставить цели и определять наличие угроз, тем самым стимулируя публичную дискуссию, которая ведется со знанием дела.
Many users are very much professionals, they can and do define their specific data needs as well as their preferred scope and format. Среди пользователей много хороших специалистов, и они сами могут определять и определяют собственные конкретные информационные запросы, а также их желательные рамки и форму.
users should better define and communicate their requirements to the research and development (R & D) community; пользователям следует лучше определять и сообщать свои потребности научно-исследовательскому (НИОКР) сообществу;
This is particularly true for the deployment of rapid reaction forces, where we need to define very clearly the role of the troop-contributing countries as well. Это в особенности касается размещения корпуса быстрого реагирования, где также необходимо четко определять роль стран, предоставляющих воинские контингенты.
Such arrangements need to be established between the ITL and any STL that is set up in order to define the rights and obligations of each system. Необходимо заключать такие договоренности между НРЖО и любым ВРЖО, который создается, с тем чтобы определять права и обязанности каждой системы.
In addition, the Working Group should provide clear guidelines on how to define a clear strategy for countries or parties to be de-listed from the annexes. Кроме того, Рабочей группе следует выработать четкие руководящие принципы того, как определять четкую стратегию исключения стран или сторон из приложений.
Actions taken by the Sudan, the countries of the subregion and the international community will, to a large extent, define the future of that region. Действия, предпринятые Суданом, странами субрегиона и международным сообществом, в значительной мере будут определять будущее этого региона.
While domestic policies are needed to harness ICT for development effectively, international policies forged in multilateral institutions will increasingly define the range of policy options available to developing countries. Если внутренняя политика необходима для того, чтобы действительно поставить ИКТ на службу развития, то международная политика, формируемая в многосторонних учреждениях, будет все чаще определять диапазон стратегических возможностей, которыми располагают развивающиеся страны.
In this new social contract, however, developing countries and LDCs must benefit from a sufficiently wide margin of action to define their policies. Вместе с тем в рамках этого нового социального договора развивающиеся страны и НРС должны иметь достаточно широкое пространство для маневра, позволяющее им определять свою политику.
Some had accepted the challenge of becoming multicultural, multi-ethnic States; others had found it difficult not to define their nationality in terms of race. Одни приняли вызов и стали многокультурными, многоэтническими государствами; другим же оказалось трудно не определять национальность с точки зрения расы.
This legal basis has to define the purpose, scope, format, security and confidentiality measures as well as procedures for the data exchange. Эта нормативная основа должна определять цель, масштабы, формат, меры обеспечения безопасности и конфиденциальности, а также процедуры обмена данными.
At the same time, there were some controversial opinions regarding the advisability to define youth as socio-demographic group or to combine state youth policy, and children and family policies. В то же время высказывались довольно спорные позиции относительно целесообразности определять молодежь как социально-демографическую группу или объединять государственную молодежную политику с политикой в отношении детей и семей.