Governments can define norms and principles, and plans of action, after carefully listening to the views of civil society. |
Правительства могут определять нормы и принципы и планы действий после внимательного изучения мнений гражданского общества. |
Those rules exist because they define the nature and accepted processes of the United Nations. |
Эти правила существуют для того, чтобы определять характер и процесс принятия решений в Организации Объединенных Наций. |
A compulsory declaration may define the scope of the obligations accepted or give other essential specifications. |
Обязательное заявление может определять рамки принимаемых обязательств или содержать иные существенные положения. |
Secondly, the State should be able to define and implement development policies with some degree of flexibility. |
Во-вторых, государство должно быть в состоянии с определенной степенью гибкости определять и осуществлять политику в области развития. |
Cooperation and mutual understanding, democracy and sustainable development will define the core of the coming world order. |
Суть грядущего миропорядка будут определять сотрудничество и взаимопонимание, демократия и устойчивое развитие. |
The tasks will define the approach for development of services. |
Поставленные задачи будут определять подход к выработке услуг. |
It is the Nepalese Government that should define its priorities and formulate its policies, in keeping with its national development objectives. |
Правительство Непала само должно определять свои приоритеты и разрабатывать свою политику с учетом национальных целей в области развития. |
It also provided for the right of countries to define the universal access obligation. |
В этом документе предусмотрено также право стран определять универсальные обязательства в отношении доступа. |
The Bank is entitled to define the specific ways of the functioning of the banks and credit institutions, and a special reporting procedure. |
Банк уполномочен определять конкретные условия функционирования банков и кредитных учреждений и вводить специальные процедуры отчетности. |
It is entirely appropriate for the Security Council to define such broad goals and directives. |
Совет Безопасности, несомненно, вправе определять такие широкие цели и руководящие указания. |
The Council should be explicit and clearly define the objectives of its resolutions and set clear, implementable benchmarks for compliance. |
Совет должен конкретно и ясно определять цели в своих резолюциях и устанавливать четкие и осуществимые критерии выполнения. |
Its position applied to any other resolution that might impinge on States' rights to define their own immigration policies. |
Данная позиция применима к любой другой резолюции, которая может ущемить права государств определять свою собственную иммиграционную политику. |
That is why it is always necessary to clearly define the objectives in the resolutions that impose them and to assess them regularly. |
Вот почему всегда необходимо ясно определять цели в резолюциях, на основании которых они вводятся, и регулярно осуществлять их оценку. |
Consistent with the general approach in the text, it does not seem necessary formally to define invocation. |
Исходя из общего подхода в тексте, не представляется необходимым формально определять понятие ссылки. |
More needs to be done to better define, assess and operationalize integrated missions. |
Необходимо делать больше для того, чтобы лучше определять задачи, проводить оценку и вводить в действие комплексные миссии. |
This phrase is included in order to obviate the need to define the term "receiving State Party". |
Эта фраза включена для устранения необходимости определять термин "получившее имущество Государство-участник". |
Within the limits of the law, persons are free to conclude contracts and define the contents thereof. |
Лица могут в пределах закона свободно заключать договоры и определять содержание этих договоров. |
The instrument should define the criteria for the State's approval or denial of arms imports, exports or transfers. |
Договор должен определять критерии, которыми будут руководствоваться государства в процессе выдачи или отказа в выдаче разрешений на импорт, экспорт или поставку оружия. |
Therefore, it was particularly important to focus on concrete results and define clear priorities. |
Поэтому особенно важно уделять внимание конкретным результатам и определять четкие приоритеты. |
The incumbent will define the scope, goals and deliverables of essential projects for the implementation of the Operation's mandate. |
Занимающий эту должность сотрудник будет определять масштаб, цели и результаты основных проектов для осуществления мандата Операции. |
It is important that United Nations entities at the country level aim to define a common approach in addressing those issues. |
Важно, чтобы учреждения Организации Объединенных Наций на страновом уровне стремились определять общий подход к решению этих вопросов. |
The Conference acknowledges that each State party has the right to define its national energy policy. |
Конференция признает, что каждое государство-участник имеет право самостоятельно определять национальную политику в энергетической области. |
It is in fact the internal audit/oversight charter that should formally define the internal audit activity's purpose, authority and responsibility. |
Фактически именно хартия внутреннего аудита/надзора и должна формально определять цель, полномочия и ответственность служб внутреннего аудита. |
This means reaching agreement on how the Parties will define, measure and use different terminology regarding light absorbing (and scattering) carbonaceous aerosols. |
Это означает достижение согласия в отношении того, каким образом Стороны будут определять, измерять и использовать различные термины, касающиеся светопоглощения (и рассеяния) углеродсодержащих аэрозолей. |
Subsidiary bodies under the Convention will define specific areas of work, including through identification of activities such as pilot projects. |
Вспомогательные органы Конвенции будут определять конкретные области работы, в том числе путем выявления соответствующей деятельности, например экспериментальных проектов. |