Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определять

Примеры в контексте "Define - Определять"

Примеры: Define - Определять
Governments can define norms and principles, and plans of action, after carefully listening to the views of civil society. Правительства могут определять нормы и принципы и планы действий после внимательного изучения мнений гражданского общества.
Those rules exist because they define the nature and accepted processes of the United Nations. Эти правила существуют для того, чтобы определять характер и процесс принятия решений в Организации Объединенных Наций.
A compulsory declaration may define the scope of the obligations accepted or give other essential specifications. Обязательное заявление может определять рамки принимаемых обязательств или содержать иные существенные положения.
Secondly, the State should be able to define and implement development policies with some degree of flexibility. Во-вторых, государство должно быть в состоянии с определенной степенью гибкости определять и осуществлять политику в области развития.
Cooperation and mutual understanding, democracy and sustainable development will define the core of the coming world order. Суть грядущего миропорядка будут определять сотрудничество и взаимопонимание, демократия и устойчивое развитие.
The tasks will define the approach for development of services. Поставленные задачи будут определять подход к выработке услуг.
It is the Nepalese Government that should define its priorities and formulate its policies, in keeping with its national development objectives. Правительство Непала само должно определять свои приоритеты и разрабатывать свою политику с учетом национальных целей в области развития.
It also provided for the right of countries to define the universal access obligation. В этом документе предусмотрено также право стран определять универсальные обязательства в отношении доступа.
The Bank is entitled to define the specific ways of the functioning of the banks and credit institutions, and a special reporting procedure. Банк уполномочен определять конкретные условия функционирования банков и кредитных учреждений и вводить специальные процедуры отчетности.
It is entirely appropriate for the Security Council to define such broad goals and directives. Совет Безопасности, несомненно, вправе определять такие широкие цели и руководящие указания.
The Council should be explicit and clearly define the objectives of its resolutions and set clear, implementable benchmarks for compliance. Совет должен конкретно и ясно определять цели в своих резолюциях и устанавливать четкие и осуществимые критерии выполнения.
Its position applied to any other resolution that might impinge on States' rights to define their own immigration policies. Данная позиция применима к любой другой резолюции, которая может ущемить права государств определять свою собственную иммиграционную политику.
That is why it is always necessary to clearly define the objectives in the resolutions that impose them and to assess them regularly. Вот почему всегда необходимо ясно определять цели в резолюциях, на основании которых они вводятся, и регулярно осуществлять их оценку.
Consistent with the general approach in the text, it does not seem necessary formally to define invocation. Исходя из общего подхода в тексте, не представляется необходимым формально определять понятие ссылки.
More needs to be done to better define, assess and operationalize integrated missions. Необходимо делать больше для того, чтобы лучше определять задачи, проводить оценку и вводить в действие комплексные миссии.
This phrase is included in order to obviate the need to define the term "receiving State Party". Эта фраза включена для устранения необходимости определять термин "получившее имущество Государство-участник".
Within the limits of the law, persons are free to conclude contracts and define the contents thereof. Лица могут в пределах закона свободно заключать договоры и определять содержание этих договоров.
The instrument should define the criteria for the State's approval or denial of arms imports, exports or transfers. Договор должен определять критерии, которыми будут руководствоваться государства в процессе выдачи или отказа в выдаче разрешений на импорт, экспорт или поставку оружия.
Therefore, it was particularly important to focus on concrete results and define clear priorities. Поэтому особенно важно уделять внимание конкретным результатам и определять четкие приоритеты.
The incumbent will define the scope, goals and deliverables of essential projects for the implementation of the Operation's mandate. Занимающий эту должность сотрудник будет определять масштаб, цели и результаты основных проектов для осуществления мандата Операции.
It is important that United Nations entities at the country level aim to define a common approach in addressing those issues. Важно, чтобы учреждения Организации Объединенных Наций на страновом уровне стремились определять общий подход к решению этих вопросов.
The Conference acknowledges that each State party has the right to define its national energy policy. Конференция признает, что каждое государство-участник имеет право самостоятельно определять национальную политику в энергетической области.
It is in fact the internal audit/oversight charter that should formally define the internal audit activity's purpose, authority and responsibility. Фактически именно хартия внутреннего аудита/надзора и должна формально определять цель, полномочия и ответственность служб внутреннего аудита.
This means reaching agreement on how the Parties will define, measure and use different terminology regarding light absorbing (and scattering) carbonaceous aerosols. Это означает достижение согласия в отношении того, каким образом Стороны будут определять, измерять и использовать различные термины, касающиеся светопоглощения (и рассеяния) углеродсодержащих аэрозолей.
Subsidiary bodies under the Convention will define specific areas of work, including through identification of activities such as pilot projects. Вспомогательные органы Конвенции будут определять конкретные области работы, в том числе путем выявления соответствующей деятельности, например экспериментальных проектов.