Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определять

Примеры в контексте "Define - Определять"

Примеры: Define - Определять
At its meeting in February 2012, the Bureau advised that, while the Committee should take stock of overall progress periodically, each steering, technical advisory or working group established by it should define the expected outcomes of their work and monitor progress accordingly. На своем заседании в феврале 2012 года Бюро рекомендовало, чтобы в ходе проведения периодического анализа общего прогресса силами Комитета каждая руководящая, техническая консультативная или рабочая группа, учрежденная им, должна определять предполагаемые результаты своей работы и обеспечивать соответствующий мониторинг прогресса.
The closer integration expected within value chain networks benefits from the ability to define common standards and to collaboratively manage product and component design and the flow of intermediate production and distribution stages through the value chain using ICTs. Подспорьем для более тесной интеграции в рамках производственно-сбытовых сетей является способность определять общие стандарты и совместно управлять разработками продукции и компонентов, а также потоками промежуточной продукции и этапами распределения в рамках производственно-сбытовой цепи с использованием ИКТ.
The Committee notes with appreciation the sustained engagement of the State party in full participatory processes to define its priorities towards the advancement of women's rights and gender equality, such as the Third National Conference for Policies for Women, held on December 2011. Комитет с удовлетворением отмечает постоянное стремление государства-участника определять на основе широкого участия свои приоритеты в области продвижения прав женщин и гендерного равенства; примером такой практики может служить проведение третьей Национальной конференции по вопросам политики в отношении женщин, состоявшейся в декабре 2011 года.
Aside from this, if local self-governments can provide appropriate funds, they may define other rights, extend the coverage of the existing rights, or create more favorable conditions for their realization. Помимо этого, в тех случаях, когда органы местного самоуправления могут предоставить достаточные финансовые средства, они могут определять другие права, расширять существующие права или создавать более благоприятные условия для их реализации.
Clearly define the roles and responsibilities of the different actors among the various levels of government and society, respecting autonomy and the established mechanisms surrounding coordination and cooperation. четко определять роли и обязанности различных субъектов деятельности на различных уровнях управления и общества в условиях соблюдения автономии и созданных механизмов в области координации и сотрудничества;
The teams should be flexible enough to respond to changing circumstances and would provide the requisite support to allow the country team the time needed to define and scale up its presence, while ensuring integrated peace consolidation support to the west. Эти группы должны быть достаточно гибкими, чтобы оперативно реагировать на меняющиеся условия, и будут оказывать необходимую поддержку, с тем чтобы страновая группа могла определять и наращивать свое присутствие, наряду с обеспечением комплексной поддержки процесса укрепления мира в западной части страны.
It will be for individual countries to use or define their methods of obtaining indicators closest to the indicators of the 10-year plan and to include details of the methods used in the reports prepared under the Convention. Странам надлежит самим использовать или определять методологии, позволяющие им получать показатели, наиболее близкие к показателям десятилетнего плана, и подробно разъяснять используемые методологии в своих докладах, подготавливаемых для органов Конвенции.
The next four months will present Afghanistan and the international community with a series of critical decision points, which will define how we continue to progress together towards our common goal of a peaceful and sustainable Afghanistan through the transition period and into the transformation decade. В последующие четыре месяца Афганистану и международному сообществу предстоит принять важнейшие решения, которые будут определять пути дальнейшего продвижения к нашей общей цели обеспечения мира и стабильности в Афганистане в переходный период и в период десятилетия преобразований.
I remain committed to helping the parties to reach such a solution, but it is up to them to take strategic decisions that would define, inter alia, the role that the United Nations could play to assist them in overcoming their differences. Я по-прежнему готов оказывать сторонам помощь в достижении такого решения, однако они сами должны принять стратегические решения, которые будут, в частности, определять ту роль, которую Организация Объединенных Наций могла бы сыграть в оказании им содействия в преодолении их различий.
The term "fissile material" is not used in the IAEA safeguards system, and therefore it is the right and the task of negotiators of the FMCT to decide on how to define this term. Термин "расщепляющийся материал" не употребляется в гарантийной системе МАГАТЭ, и поэтому право и задача переговорщиков по ДЗПРМ состоит в том, чтобы решить, как определять этот термин.
define bank actions in cases of large turnover on accounts where account balances are usually not too high; определять действия банков в случаях большого оборота средств на счетах, остаток средств на которых обычно не исчисляется большими суммами;
The practice experience map is an internal management tool that allows all UNDP staff members, irrespective of current functions, to define their levels of competency in all the UNDP service lines. База данных о практическом опыте представляет собой внутренний инструмент управления, позволяющий всем сотрудникам ПРООН, независимо от выполняемых ими в настоящее время функций, определять свой уровень компетентности по всем направлениям работы ПРООН.
Communities of practice enable practitioners from UNDP, the United Nations and programme countries to come together and define how specific UNDP priorities can be made directly relevant to unique national and regional realities. Внутриорганизационные практические группы позволяют специалистам из ПРООН, Организации Объединенных Наций и стран, в которых осуществляются программы, совместно определять, каким образом конкретные приоритеты ПРООН могут быть непосредственно соотнесены с уникальными потребностями стран и регионов.
Member States had deliberately chosen not to define the scope of the review of governance structures, principles and accountability undertaken by the Administration, because they had not wished to restrict it to the regulatory and financial aspects of good governance. Государства-члены намеренно решили не определять охват обзора структур, принципов управления и порядка отчетности, проводимого администрацией, поскольку они не хотели бы ограничивать его регулирующими и финансовыми аспектами рационального управления.
All United Nations resolutions should be provided for financially, on an unconditional basis, and the General Assembly alone was mandated to define and review the Organization's various programmes and mandates. Все резолюции Организации Объединенных Наций должны получить безоговорочное финансовое обеспечение, и единственным органом, уполномоченным определять и пересматривать различные программы и мандаты Организации, является Генеральная Ассамблея.
With regard to the issue of definition, it is up to national law to define criminal offences, but that definition must comply with the principle of legality in order for it to conform with international human rights law. Что касается вопроса об определении, то определять состав уголовных преступлений должно национальное законодательство, однако такое определение должно быть совместимым с принципом законности и тем самым соответствовать международному праву прав человека.
Immersed as we all are in a globalized world, faced with a situation that will define the shape of our international system for many decades, we believe that the risks the United Nations is now facing are great. Все мы живем теперь в глобальном мире, и сейчас мы столкнулись с ситуацией, которая будет определять контуры нашей международной системы на протяжении многих десятилетий, и поэтому мы считаем, что опасности, стоящие сейчас перед Организацией Объединенных Наций, велики.
In the context of a population census, a country is free to enumerate (in the sense of collecting statistical data on) any person on its territory, as well as to define population counts which meet national needs. В контексте переписи населения страна может регистрировать (в значении сбора статистических данных) любое лицо на ее территории, а также определять категории переписываемого населения в соответствии с национальными потребностями.
The key challenge is to deepen the understanding of poverty in indigenous communities, developing culturally sensitive poverty indicators that can define poverty in terms of unsatisfied basic needs, taking into consideration the nature of traditional subsistence economies. Ключевая задача заключается в углублении понимания проблемы нищеты среди общин коренного населения посредством разработки учитывающих культурные аспекты показателей нищеты, на основе которых можно определять это явление в контексте неудовлетворенных основных потребностей, принимая во внимание тип традиционного натурального хозяйства.
Working closely with the agencies, the Office will identify security management core competencies and define standards of performance for designated officials, field security officers and members of the security management team. Работая в тесном контакте с различными учреждениями, Канцелярия будет определять основные сферы компетенции в области безопасности и стандарты качества работы для ответственных сотрудников, сотрудников по безопасности на местах и членов Группы по обеспечению безопасности.
In addition, it should continue to define the proper role of the field offices so as to ensure that they played an effective role in the implementation of operational activities. Кроме этого, ей следует по-прежнему определять соответствующую роль отделений на местах в целях обеспечения того, чтобы они играли эффективную роль в осуществлении оперативной деятельности.
The competition factor that will define the contest winner will be determined by the works that the concessionaire is willing to execute the works in addition to the State to set as mandatory. Фактор конкуренции, которая будет определять победителя конкурса будут определены работы, которые концессионер готов выполнить работу в дополнение к государству установить в качестве обязательных.
The UDT implementation exposes a set of variables related to congestion control in a C++ class and allows users to define a set of callback functions to manipulate these variables. Реализация UDT представляет ряд переменных, связанных с управлением перегрузкой в классе C++, и позволяет пользователям определять ряд функций обратного вызова, чтобы управлять этими переменными.
In addition to importing vector data in SHP, TAB, and other formats, you can define your own point data and import it into Google Earth. Вы можете не только импортировать векторные данные в форматах SHP, TAB и т.д., но и определять свои собственные данные точек и импортировать их в Google Планета Земля.
It allows one to define modules (clusters), intramodular hubs, and network nodes with regard to module membership, to study the relationships between co-expression modules, and to compare the network topology of different networks (differential network analysis). Метод позволяет определять модули (кластеры), межмодульные хабы и узлы сети относительно принадлежности к модулю, изучать отношения между модулями коэкспрессии и сравнивать топологии различных сетей (дифференциальный анализ сетей).