Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определять

Примеры в контексте "Define - Определять"

Примеры: Define - Определять
The method was intended to allow greater access to data for subpopulations, and to enable the development of web-based systems allowing users to define their own tables. Этот метод призван обеспечить более широкий доступ к данным в отношении различных подсовокупностей, а также разработку веб-систем, позволяющих пользователям определять свои собственные параметры таблиц.
There is a need to define, in discussion with the Executive Body and other Convention bodies, in particular EMEP and Working Group on Strategies and Review, subject areas for future thematic or synthesis reports and communications. Тематические области для будущих специализированных или сводных докладов и сообщений следует определять в ходе обсуждений соответствующих вопросов с Исполнительным органом и другими органами Конвенции, в частности с ЕМЕП и Рабочей группой по стратегиям и обзору.
It also takes into consideration the priorities that are being deliberated for developing sustainable development goals that will define the United Nations development agenda beyond 2015. В ней также учтены приоритеты, рассматриваемые в рамках выработки целей устойчивого развития, которые будут определять повестку дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года.
The session discussed how to define and understand the value of official statistics from a user perspective and explored what national statistical offices could learn from the private sector in this regard. Участники заседания обсудили вопрос о том, каким образом определять и понимать полезность официальной статистики с перспективой пользователя, а также рассмотрели вопрос о том, чему национальные статистические управления могли бы поучиться у частного сектора в этом отношении.
CRC expressed concern over the insufficient budget allocations for children, as well as the endemic corruption, and recommended mandating a Government body to monitor the use of resources and define budgetary lines for disadvantaged children for critical social sectors. КПР выразил обеспокоенность по поводу недостаточности бюджетных ассигнований на нужды детей, а также широко распространенной коррупции, и рекомендовал правительству поручить определенному государственному органу осуществлять мониторинг использования ресурсов и определять стратегические статьи бюджета для обеспечения интересов обездоленных детей и финансирования важнейших социальных секторов.
You said that people can... can define their existence by their partner in unhealthy ways, right? Вы сказали, что люди могут определять своё существование существованием своих партнёров на нездоровом уровне, так?
A critical and defining aspect of my country's future, and indeed a prospect that will largely define tomorrow's world, is our youth. Молодежь - это важнейший и определяющий фактор будущего нашей страны; более того, это фактор, который в значительной степени будет определять облик завтрашнего мира.
Every passing day will define it more in terms of what it is than in terms of what came before. И каждый прошедший день будет в большей степени определять его по отношению к тому, чем он является, нежели по отношению к тому, чем он был прежде.
The Directorate for Development and Cooperation, for its part, has developed a standardized checklist to define and quantify gender mainstreaming in documents relating to projects funded by it. Управление развития и сотрудничества, со своей стороны, разработало контрольный стандартный перечень, который позволяет определять учет гендерных аспектов и давать его количественную оценку в документах, касающихся проектов, финансируемых УРС.
5.2.5. The manufacturer may define a bigger residual space than is required for a given seat arrangement, to simulate a worst case in a group of vehicle types to allow for future design development. 5.2.5 завод-изготовитель может определять большее остаточное пространство, чем это требуется для конкретной конфигурации сидений, с целью моделирования наихудшего варианта в группе типов транспортных средств в интересах будущих разработок конструкции.
Here, we join others in drawing attention to the importance of speedy agreement on the maritime boundaries with Australia and on the land border with Indonesia; those are matters that to some degree will define the country's economic development. Здесь мы присоединяемся к другим и обращаем внимание на значение оперативного заключения соглашения по морским границам с Австралией и по наземной границе с Индонезией; это вопросы, которые в некоторой степени будут определять экономическое развитие страны.
define types of transactions that will alert the banks to a possibility of customers performing some unusual, irregular or suspicious transactions; З. определять виды операций, дающих банкам основания полагать, что клиенты осуществляют необычные, нехарактерные или подозрительные операции;
While the local technical capabilities are often highly commendable, the ability to develop long-term plans and to define strategies is less so [3]. Если местный технический потенциал нередко заслуживает высокой оценки, способность разрабатывать долгосрочные планы и определять стратегии так высоко оценена быть не может [3].
The dialogue has a cyclical pattern, with peaks and troughs, and we hope that the peaks will define the current engagement between India and Pakistan. Диалог носит циклический характер, со своими пиками и спадами, и мы надеемся, что пики-то как раз и будут определять нынешнюю заангажированность между Индией и Пакистаном.
After discussion, the Working Group agreed not to formulate any recommendations for the section or to define "corporate groups" in the glossary, but that some redrafting of the commentary was necessary. После обсуждения Рабочая группа решила не формулировать какие-либо рекомендации для включения в этот раздел и не определять термин "корпоративные группы" в глоссарии, но при этом пришла к мнению о том, что некоторые изменения формулировок комментария являются необходимыми.
In terms of selecting what to replicate, it should be the recipient entity to define the characteristics of the innovation it can use. Что касается выбора новшеств, которые целесообразно продублировать, то определять параметры инновации, которой она могла бы воспользоваться, должна организация-реципиент.
We worked hard to achieve the adoption of a budget - an issue that should have been discussed at a mainly technical level through procedures that gave all Member States an opportunity to define their priorities and interests. Мы напряженно работали для того, чтобы утвердить бюджет, а это вопрос, который должен был бы обсуждаться в основном на техническом уровне в рамках процедур, обеспечивающих всем государствам-членам возможность определять свои приоритеты и интересы.
Each project implemented by UNITAR has a realistic evaluation mechanism able to define targets and indicators of performance taking account of budget and human resources constraints; каждый осуществляемый ЮНИТАР проект имеет реалистичный механизм оценки, позволяющий определять цели и показатели осуществления с учетом бюджетных и кадровых ограничений;
The classification will need to precisely define those products that are in intangible form, distinguishing them from content, as for example in the case of a live performance. Классификация должна четко определять продукты, которые существуют в нематериальной форме, проводя различие между ними и содержанием, например в случае воспроизведения в "живом исполнении".
The central problem is how to define taxes and social contributions not expected to be paid, and how they should be recorded in the accounts. Центральная проблема заключается в том, как определять налоги и взносы на социальное страхование, которые, как ожидается, не будут уплачены, и каким образом их следует отражать на счетах.
Let me add that, of course, one of the essential preconditions to making targeted financial sanctions more effective is to be able to define the target clearly. Я хотел бы добавить, что, конечно, одним из важнейших предварительных условий повышения эффективности целенаправленных финансовых санкций является способность четко определять цель.
With respect to the latter, UNMOVIC continues to review and refine its assessment of unresolved disarmament issues, basing itself on all available data and evidence, and to define possible approaches to the issues. Что касается последних, то ЮНМОВИК продолжает анализировать и уточнять свою оценку нерешенных вопросов разоружения на основе всех имеющихся данных и свидетельств и определять возможные подходы к этим вопросам.
Here a practical question might arise: where does placement begin, and what criteria does one use to define it? Здесь может встать практический вопрос: где конкретно начинается размещение и по каким критериям его определять?
In a globalized world States cannot simply close their borders and fence themselves off; on the contrary, they have to define their policies in the broader context of multilateral action. В мире, который стал глобальным, государства не могут просто закрыть свои границы и отгородиться; более того, они должны определять свою политику в более широком контексте многосторонних действий.
The 11 September attack indicated that the division between centre and periphery can no longer define the security order of the world today, for even the most marginalized sectors might be able to inflict blows on the biggest Powers. События 11 сентября указали на то, что раздел между центром и периферией не может уже определять безопасный порядок сегодняшнего мира, поскольку даже самые маргинализованные элементы в состоянии наносить удары по крупнейшим державам.