Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определять

Примеры в контексте "Define - Определять"

Примеры: Define - Определять
Who will be empowered to define such "criminal" behavior and responses to such behavior? Кто будет уполномочен определять, что имеет место такое «преступное» поведение, и какие ответные меры должны быть приняты в этой связи?
Paramount is the way in which the environmental administration is organized in a country, since such organization may define its national status, its relationship to other ministries and committees, its ability to attract or generate funding and its capacity to implement. Важнейшее значение имеет порядок организации природоохранных органов страны, поскольку такая организация может определять свой национальный статус, свои взаимоотношения с другими министерствами и комитетами, полномочия по привлечению или выделению средств и свой потенциал по осуществлению программ.
Some ITL checks are made with reference to data drawn from processes and sources outside the ITL which have been given the authority, under the Kyoto Protocol, to define or store such data. Некоторые проверки МРЖО проводятся по сравнению с данными, полученными в рамках процессов и из источников вне МРЖО, которые согласно Киотскому протоколу были уполномочены определять и хранить такие данные.
All countries must be encouraged and supported to define their own priorities, integrating user needs, and set out their own development pathways for statistics, from collection to dissemination, respecting internationally recognized quality standards. Следует побуждать все страны определять свои приоритеты с учетом потребностей пользователей и определять собственные пути развития статистики - от сбора до распространения данных - с учетом международно признанных стандартов качества, а также оказывать странам поддержку в этих усилиях.
That meant that, in planning an operation, the Department of Peacekeeping Operations must explicitly define and clearly identify those elements that should be incorporated into the mandates of peacekeeping operations. Это означает, что при планировании той или иной операции Департамент операций по поддержанию мира должен четко разрабатывать и ясно определять те элементы, которые должны быть включены в мандат операции по поддержанию мира.
Ms. Minkowitz (World Network of Users and Survivors of Psychiatry) said that it was important to define legal capacity from the point of view of persons with disabilities and to discuss the challenges ahead. Г-жа Минковиц (Всемирная сеть пациентов и бывших пациентов психиатрических учреждений) говорит, что важно определять правоспособность с точки зрения самих инвалидов и обсуждать нерешенные проблемы.
For example, in relation to the registration of JI activities, host Parties could define preferences for specific activity types or the stringency of additionality requirements. Например, в связи с регистрацией деятельности в области СО принимающие Стороны могли бы определять свои преференции в отношении конкретных видов деятельности, или степень жесткости требований в отношении дополнительного характера.
The recruitment of freelance interpreters and translators implies an added burden on HR departments as well as on language services, since the language staff have to define the substantive terms of reference, assess the skills of the candidates, as well as evaluate their performance on delivery. Наем внештатных устных и письменных переводчиков подразумевает дополнительное бремя для департаментов ЛР, а также для лингвистических служб, поскольку лингвистический персонал должен определять основной круг ведения, оценивать навыки кандидатов, а также проводить служебную аттестацию по завершении работы.
It is clear that this decision should not limit itself to only new institutional arrangements but should go beyond and firmly define what could be expected from the GM given the resources available from core budget and voluntary contributions. Ясно, что такое решение не должно ограничиваться лишь новыми институциональными механизмами, но должно выходить за их рамки и четко определять, что можно ожидать от ГМ с учетом ресурсов, поступающих из основного бюджета и по линии добровольных взносов.
The Democratic Republic of the Congo indicated that the law to implement the Convention will define future national institutional development and that this law is pending promulgation by the Democratic Republic of the Congo's President. Демократическая Республика Конго указала, что закон об осуществлении Конвенции станет определять будущее национальное институциональное развитие и этот закон ожидает обнародования Президентом Демократической Республики Конго.
As indicated in paragraph 48 of the report, "it is too early to assess the effect of the UNOAU", and therefore, it is premature to define the most appropriate support structures to the UNOAU. Как отмечается в пункте 48 доклада, «еще слишком рано оценивать результаты деятельности ОООНАС» и поэтому преждевременно определять наиболее подходящие структуры поддержки для ОООНАС.
In order to implement the strategic plan, PFP will develop a detailed workplan, to be reviewed and updated annually, that will set priorities, define key results, related actions and timelines for delivery. Чтобы осуществить стратегический план, ОМЧП разработает подробный план работы, который будет пересматриваться и обновляться ежегодно и который будет устанавливать приоритеты и определять главные результаты, связанные с ними мероприятия и сроки выполнения.
While national strategies can define general frameworks for intervention with general implications and can affect the overall business environment, it is important to obtain the input of lower levels of government and to engage them in the implementation of national programmes. Хотя национальные стратегии могут определять общие рамки мер с общими последствиями, которые влияют на деловую среду в целом, важно учитывать мнение более низких уровней органов власти и подключать их к осуществлению национальных программ.
Delivering on human rights has never been easy, but it is work we will continue to undertake with determination, for human rights will always undergird our national identity and define our national aspirations. Обеспечение прав человека никогда не было легким делом, однако мы преисполнены решимости продолжать эту работу, ведь именно права человека всегда будут лежать в основе нашего национального самосознания и будут определять наши национальные чаяния.
UNDG input to the Peacebuilding Contact Group, which will define an approach to develop an early strategy and action plan in non-mission settings, building on existing toolkits and mechanisms Вклад ГООНВР в деятельность Контактной группы по вопросам миростроительства, которая будет определять подход в отношении разработки стратегии деятельности на раннем этапе и плана действий при отсутствии миссии с использованием существующих инструментариев и механизмов
To meet the Goals, all actors must carry out their respective roles: developing countries need to define their development strategies, donors must translate their commitments into action, and the United Nations should act in a coordinated and coherent manner. Для реализации этих целей все субъекты должны играть отведенные им соответствующие роли: развивающиеся страны должны определять стратегии своего развития, доноры должны воплощать взятые ими обязательства в конкретные действия, а действия Организации Объединенных Наций должны быть скоординированными и согласованными.
He noted that States had the right to define their own immigration policies but emphasized that such policies should be crafted in a way to ensure protection for those in need. Он отметил, что государства имеют право определять свою иммиграционную политику, однако подчеркнул, что такая политика должна разрабатываться таким образом, чтобы обеспечивать защиту тех, кто в этом нуждается.
Therefore, States must ascertain that the duty to ensure reasonable accommodation is introduced in their legislation and anti-discrimination legislation should define denial of reasonable accommodation as a form of discrimination. Таким образом, государства обязаны гарантировать включение обязанности обеспечивать разумное приспособление в свое законодательство, а антидискриминационное законодательство должно определять отказ в разумном приспособлении в качестве одной из форм дискриминации.
The autonomous regions of the Atlantic Coast may define a health-care model or health care in line with their traditions, cultures and customs within the framework of the policies, plans, programmes and projects of the Ministry of Health. Автономные регионы Атлантического побережья могут определять модель медицинского обслуживания в соответствии со своими традициями, культурами, практикой и обычаями и в рамках политики, планов, программ и проектов министерства здравоохранения.
In paragraph 222, the Administration agreed with the Board's recommendation that it define and regulate requisition amendments at the appropriate stage in the procurement process in order to promote greater efficiency. В пункте 222 Администрация выразила согласие с рекомендацией Комиссии ревизоров о том, что в целях повышения эффективности процесса закупок следует определять и регулировать внесение уточнений в заявки на приемлемой стадии указанного процесса.
(c) Codes should not define permissible or forbidden experiments, but rather elaborate the responsibility of scientists to consider the implications of their research; с) кодексы не должны определять позволительные или запрещенные эксперименты, а, скорее, должны конкретизировать ответственность ученых в плане продумывания последствий проводимых ими исследований;
In the field of education, local authorities could define their own academic programmes, open schools and decide how they were to be run, and determine enrolment requirements and what languages and other subjects would be taught. В сфере образования местные органы самоуправления имеют право определять содержание школьных программ, открывать школы и определять порядок их функционирования, условия набора учеников, а также принимать решение насчет изучаемых языков и других дисциплин.
This working group would identify synergies for addressing common challenges related to the implementation of multilingualism and define a strategic "One UN policy on Multilingualism", so as to improve the language balance in the work of the organizations. Эта рабочая группа будет определять возможности для синергизма, с тем чтобы можно было дать ответ на общие вызовы, связанные с внедрением многоязычия, а также разработать стратегическую "Политику единой ООН в области многоязычия" в целях улучшения языкового баланса в работе организаций.
While acknowledging that each State has the right to define its national energy policy, he stressed that our common objective should be to deepen our understanding of the entire range of issues relating to development of nuclear energy and its safety, transcending national borders. Он указал, что наша общая задача должна состоять в том, чтобы, признавая право каждого государства самостоятельно определять национальную политику в области энергетики, углубить наше понимание всего комплекса вопросов, связанных с развитием атомной энергетики и обеспечением ядерной безопасности, которая не знает государственных границ.
Such informal consultations offered States members the opportunity to become more involved in the work of the Committee, to define more effective guidelines for its work and to discuss meeting preparations, thereby encouraging more active participation by their national authorities. Такие неофициальные консультации дают возможность государствам-членам более активно участвовать в работе Комитета, более четко определять направления деятельности и обсуждать подготовку к совещаниям, тем самым содействуя более активному участию национальных властей.