The Government is currently working with the association of relatives of martyrs and disappeared detainees (ASOFAMD) and other civil society organizations on a bill to establish a truth commission. |
В настоящее время совместно с АСОФАМД и другими организациями гражданского общества ведется работа над проектом закона о создании комиссии по установлению истины. |
A compilation of success stories related to, inter alia, energy matters is currently under way and will be published on the Small Island Developing States Network web page upon completion. |
В настоящее время ведется работа по подготовке доклада о передовом опыте в области энергетики, который будет помещен на веб-сайте СИДСНет. |
In Serbia, primary schools provided teaching in the language, while the national council of the Rom national minority was currently working on its codification. |
В начальных школах Сербии ведется обучение на этом языке, которому Национальный совет по вопросам национального меньшинства рома сейчас всемерно стремится обеспечить придание официального статуса. |
Activities are currently under way and a recommendation has been made by UPU to postal administrations that commemorative stamps be issued to celebrate the fiftieth anniversary of the Organization. |
ВПС рекомендовал почтовым службам выпустить юбилейные марки в ознаменование 50-летней годовщины Организации Объединенных Наций, и в настоящее время в этом направлении ведется соответствующая работа. |
Work is currently under way to create a unified database for regional environmental monitoring, and data and software are being developed with a view to creating, supporting and managing databases with the use of Geographical Information System technologies. |
В настоящее время ведется работа по созданию единой базы данных регионального экологического мониторинга, начата разработка информационного и программного обеспечения для создания, поддержки и ведения баз данных с применением ГИС-технологий. |
Preparations are currently under way for appeals in the cases of Hadžihashanović and Kubura, Orić, Strugar, Krajišnik, Martić and Mrkšić and Šljivančanin. |
В настоящее время ведется подготовка к апелляционному производству по делам Хаджихасановича и Кубуры, Орича, Стругара, Краишника, Мартича и Мкршича и Шливанчанина. |
While there is no evidence that there is any high-intensity, mechanized alluvial mining activity currently under way in Liberia, "bucket and spade" operations have continued over the past three months. |
И, хотя нет свидетельств того, что в настоящее время в Либерии ведется интенсивная механизированная разработка россыпей, на протяжении последних трех месяцев продолжала проводиться «ручная» добыча. |
The implementation of the security-related infrastructure projects (securing mail and pouch operations, closed-circuit TV monitoring and installation of infrared motion detectors) is currently at the design phase. |
Ведется разработка инфраструктурных проектов, связанных с обеспечением безопасности (проверка почты и посылок, установка системы видеоконтроля и инфракрасных детекторов движения). |
Work is currently under way on preparing a comprehensive constitution for the country which will be presented to the Sudanese people in a public referendum before it is carried into effect. |
На данном этапе ведется работа по подготовке всеобъемлющей конституции страны, которая до введения в силу будет вынесена на рассмотрение суданского народа в ходе общенационального референдума. |
Alone in the region, Nicaragua was currently working on drawing up the second geographical and social map of the networks for trafficking in persons, covering the whole country. |
В настоящее время Никарагуа (первая из стран региона) разрабатывает вторую географическую и социальную карту каналов, по которым в масштабах страны ведется торговля людьми. |
The ministry is currently developing a nationwide programme which will include among its areas of work measures for the protection of children who have been victims of trafficking and activities to combat illegal migration in search of work and to prevent forced labour. |
Министерством Украины по делам семьи, молодежи и спорта ведется разработка Общегосударственной программы, отдельными разделами которой будут предусмотрены мероприятия относительно защиты детей, потерпевших от торговли, и деятельность, направленная на предотвращение нелегальной трудовой миграции и принудительного труда. |
As the target date for achieving the Millennium Development Goals approaches, two main processes are currently under way to identify the shape and priorities of a post-2015 development framework. |
В настоящее время, в свете приближения срока, установленного для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, ведется работа в рамках двух основных процессов, направленных на определение структуры и приоритетов рамочной программы развития на период после 2015 года. |
Potok is the client and developer of the future tallest building in Eastern Europe, business complex Federation Tower, which is currently under construction in the Moscow International Business Center - "Moskva City". |
Mirax Group - заказчик и застройщик самого высокого здания в восточной Европе - делового комплекса «Федерация», строительство которого ведется на территории ММДЦ «Москва-Сити». |
Work was currently under way in the Secretariat on a comprehensive survey of the techniques, including disarmament techniques, which could be used to support post-conflict peace-building, such as the disposal of weapons, the reintegrationof demobilized soldiers into civilian society and the clearance of land mines. |
В настоящее время Секретариатом ведется работа над всеобъемлющим обследованием методов, включая методы, применяемые в области разоружения, которые могли бы быть использованы при оказании поддержки в постконфликтном миростроительстве; к ним относятся уничтожение оружия, реинтеграция в гражданское общество демобилизованных солдат и разминирование минных полей. |
In addition, preparations are currently under way for a number of activities aimed at the engagement of business at the eleventh meeting of the Conference of the Parties, including a high-level business/ministerial event, the second meeting of the Global Partnership and a sustainability solutions marketplace. |
Кроме того, сейчас ведется подготовка ряда мероприятий, нацеленных на вовлечение деловых кругов в работу одиннадцатой сессии Конференции сторон, включая мероприятие высокого уровня с участием руководителей коммерческих предприятий и министров стран, проведение второго совещания Глобального партнерства и поиск рыночных решений обеспечения неистощительности. |
Work is currently under way to enable Belgium to ratify the Convention as soon as possible, in order to supplement Belgian penal law provisions in this area. |
В настоящее время ведется работа по скорейшей ратификации Бельгией этой конвенции, с тем чтобы дополнить имеющиеся в стране соответствующие положения уголовно-правового характера. |
Efforts are currently under way to also implement such risk management, reporting and monitoring functionalities in the ERP system for human capital management as well as for finance, procurement and logistics. |
В настоящее время ведется работа по внедрению функциональных возможностей управления, отчетности и мониторинга, предназначенных для контроля за риском, в рамках модулей программы ПОР по управлению человеческим капиталом, финансами, закупками и материально-техническим обеспечением. |
Furthermore, the process of drafting a treaty on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia is currently taking place, and Turkmenistan is also participating directly in it. |
Кроме того, в настоящее время ведется процесс разработки Договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия в Центральной Азии, непосредственное участие в котором принимает также и Туркменистан. |
The process of drafting a comprehensive legal text on the regulation of personal data files is currently under way and is expected to enter the parliamentary procedure in the course of autumn 1996. |
З. В настоящее время ведется разработка проекта всеобъемлющего нормативно-правового акта, регламентирующего режим пользования компьютеризованными картотеками, содержащими данные личного характера, который, как ожидается, будет передан на рассмотрение парламента осенью 1996 года. |
E-governance at the multinational level: the "Internet for Sustainable Development Programme" is currently working on Internet governance and the harmonization of a legal framework through the "Law & Cyberspace Project", sponsored by the International Organization of Francophonie. |
В рамках программы «Интернет на службе устойчивого развития» в настоящее время ведется работа над вопросами управления с использованием Интернета и согласованием правовой базы с помощью проекта «Закон и кибернетическое пространство», финансируемого Международной организацией франкоязычных стран. |
There is currently no fundamental theory of tamper detection, only minimal guidelines for seal use, remarkably little research and development in the area, and no meaningful standards for seals. |
В настоящее время не существует фундаментального теоретического подхода к проблеме выявления фактов доступа, имеются лишь разрозненные рекомендации по использованию пломб, практически не ведется никаких научных исследований и разработок в этой области и нет обоснованных стандартов. |
Raising the quality of education and reducing the drop out rate are outstanding challenges that are being addressed through a combination of upgraded teacher training, better student-teacher ratios as well as textbook and curricular reform which are currently underway. |
Повышение качества образования и сокращение отсева являются до сих пор нерешенными проблемами, работа по устранению которых ведется на основе сочетания переподготовки преподавателей, достижения более эффективных соотношений количества учащихся на одного преподавателя, а также переработки учебников и учебных программ, которая осуществляется в настоящее время. |
Work was currently under way to modify legislation on access to a lawyer to comply with the European Court of Human Rights' judgement in the Salduz case. |
Что касается доступа к адвокату, то в настоящее время ведется работа по изменению законодательства в соответствии с решением Европейского суда по правам человека по делу Сальдуза. |
The Marshall Islands is appreciative of the work currently under way for the establishment of a joint presence in our country by UNFPA, which will be the leading agency on behalf of UNDP and UNICEF. |
Маршалловы Острова высоко ценят работу, которая в настоящее время ведется по развертыванию совместного присутствия учреждений Организации Объединенных Наций в нашей стране: ЮНФПА будет головным учреждением, представляющим также ПРООН и ЮНИСЕФ. |
Another border crossing point, located at Bokayaa (northern border), is currently under construction and expected to be operational by the beginning of July 2007. |
В настоящее время ведется строительство еще одного контрольно-пропускного пункта в районе Эль-Бокайя (северная граница), который предполагается ввести в эксплуатацию в начале июля 2007 года. |