In addition to the work that is currently conducted, it may be worth exploring how international cooperation in this area may be strengthened. |
В дополнение к той работе, которая в настоящее время ведется, возможно, стоило бы изучить вопрос о том, каким образом можно было бы укрепить международное сотрудничество в этой области. |
I recognize that discussion on the issues and proposals referred to above are currently taking place at various levels within each Member State. |
Я понимаю, что в настоящее время во всех государствах-членах на разных уровнях ведется обсуждение вышеупомянутых вопросов и предложений. |
The issue will also be addressed within the national action plan for gender mainstreaming which is currently in the process of preparation. |
Этот вопрос будет учтен и в национальном плане действий по вопросам обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики, работа над которым ведется в настоящее время. |
The inventory itself is maintained on a computer database that is currently in use by major art museums for registering and managing their collections. |
Сам перечень ведется в форме компьютеризированной базы данных, которая в настоящее время используется ведущими художественными музеями для учета и хранения своих коллекций. |
With regard to the Staff Regulations and Rules, currently an annual review is prepared and presented to the General Assembly. |
Что касается Правил и положений о персонале, то в настоящее время ведется подготовка ежегодного обзора, результаты которого будут представлены Генеральной Ассамблее. |
These two are currently under investigation, and they are both represented by defence attorneys. |
В настоящее время по их делу ведется следствие; каждого из подследственных представляет свой адвокат. |
The supplier roster in the Procurement and Transportation Division currently includes over 4,000 firms from the majority of Member and Observer States. |
В нынешнем списке поставщиков, который ведется в Отделе материально-технического и транспортного обеспечения, насчитывается свыше 4000 фирм из большинства государств-членов и государств-наблюдателей. |
Activities are currently carried out primarily at the Tokyo Centre, but are closely linked with academic work in the Study of Governance initiative in Barcelona. |
В настоящее время мероприятия проводятся главным образом на базе токийского Центра, однако они тесно увязаны с научной работой, которая ведется в рамках инициативы по проведению исследований по вопросам управления в Барселоне. |
The European Commission services have identified several problems with the consistency of several definitions as currently drafted. |
службы Европейской комиссии выделили несколько проблем, связанных с соответствием некоторых определений, разработка которых ведется в настоящее время. |
The samples are currently under evaluation and the results will be presented at the Task Force meeting in Toronto, Canada, 9-11 June 1999. |
В настоящее время ведется анализ образцов, результаты которого будут представлены на совещании Целевой группы в Торонто, Канада, 9-11 июня 1999 года. |
Work is currently in progress to evaluate the practicability of a plan for wide-area environmental monitoring as a means of strengthening OMV activities. |
В настоящее время ведется работа над оценкой практической осуществимости плана, предусматривающего организацию площадного экологического мониторинга как средство укрепления деятельности по ПНК. |
An review is currently under way, under the auspices of the ACC, regarding the concepts of national capacity-building. |
В настоящее время под эгидой АКК ведется обзор концепций наращивания национального потенциала. |
The Netherlands Antilles Extradition Order is also due for review, and discussions on this subject are currently in progress between the parties. |
Указ о выдаче преступников Антильских (Нидерландских) островов также подлежит пересмотру, и в настоящее время ведется обсуждение этого вопроса. |
Work is currently in progress with a view to instituting the posts of "children's advocate" and "social worker". |
В настоящее время ведется работа по учреждению в стране института "детского адвоката" и "социального работника". |
A country cooperation framework outlining the strategy and focus for the Programme's assistance in the coming three years is currently in preparation. |
В настоящее время ведется подготовка страновых рамок сотрудничества с изложением стратегии деятельности и областей оказания помощи со стороны ПРООН в предстоящие три года. |
Further to this provision, the State Duma of the Russian Federation is currently working on a draft federal law on alternative civilian service. |
В развитие этого положения в настоящее время в Государственной думе Российской Федерации ведется работа над проектом Федерального закона "Об альтернативной гражданской службе". |
They also agreed that these steps were essential for the successful execution of short-term and medium-term emergency electricity generation projects currently under way in the north. |
Они также согласились, что эти шаги необходимы для успешного завершения краткосрочных и среднесрочных проектов создания запасных мощностей по выработке электроэнергии, реализация которых ведется на севере. |
The 2001 volume is being printed and work is currently under way on the 2002 volume. |
В настоящее время находится в печати том за 2001 год и ведется работа по подготовке тома за 2002 год. |
Kazakhstan was currently working on a draft law on local government and self-government which provided for the increased participation of citizens in the work of local elected organs of power. |
В настоящее время в Казахстане ведется работа над законопроектом о местном управлении и самоуправлении, предусматривающим повышение степени участия граждан в деятельности местных выборных органов власти. |
The establishment of a mechanism in the Central African Republic to monitor and report grave violations against children is currently ongoing under the framework of Security Council resolution 1612. |
В настоящее время на базе резолюции 1612 Совета Безопасности ведется работа по созданию в Центральноафриканской Республике механизма наблюдения и отчетности в отношении грубых нарушений прав детей. |
In the Lepoglava penal institution, one wing of the prisoners' building is currently under reconstruction and a new enclosure is being built. |
В Лепоглавском уголовно-исполнительном учреждении в настоящее время ведется реконструкция одного крыла пенитенциарного здания, и возводится новая ограда. |
Proceedings in those cases were currently under way in accordance with the fundamental principles of transparency and the equality of all citizens before the law. |
В настоящее время ведется расследование этих случаев в соответствии с основополагающими принципами транспарентности и равенства всех граждан перед законом. |
Preparation of regulation which will implement the provisions of resolution 1803 is currently under way in the Council of Ministers of the Republic of Bulgaria. |
Подготовка законодательства о выполнении положений резолюции 1803 в настоящее время ведется Советом министров Республики Болгария. |
Efforts were currently under way to include in the text of the Constitution new provisions aimed at strengthening fundamental rights and freedoms and increasing the efficiency of the Falkland Islands' democratic system. |
В настоящее время ведется работа по включению в текст конституции новых положений в целях укрепления фундаментальных прав и свобод и повышения эффективности демократической системы Фолклендских островов. |
The Convention on Biological Diversity is currently cooperating with the Convention to Combat Desertification through a joint work programme on dry and sub-humid lands. |
Между секретариатами Конвенции о биологическом разнообразии и Конвенции по борьбе с опустыниванием в настоящее время ведется сотрудничество по линии осуществления совместной программы работы по засушливым и субгумидным землям. |