The Advisory Committee was informed, however, that discussions were currently under way regarding the establishment of a secondary logistics hub elsewhere in the region, on account primarily of the elevated cost of air freight from Entebbe to Mogadishu. |
Консультативный комитет был проинформирован, однако, что ведется обсуждение вопроса об открытии вспомогательного центра материально-технической поддержки в другом месте в регионе ввиду высоких затрат на авиаперевозки из Энтеббе в Могадишо. |
(b) Package 2: It is currently under construction and 592 families are expected to return to their shelters by the end of 2012; |
Ь) Блок 2: ведется строительство, и, как ожидается, к концу 2012 года в свои дома смогут вернуться 592 семьи. |
Madagascar is currently drafting its initial report and periodic reports on its implementation of the following Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child: |
В настоящее время в Мадагаскаре ведется работа по подготовке первоначального доклада и периодических докладов этой страны по вопросу об осуществлении следующих факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка: |
A group of experts specifically concerned with indigenous languages within the Russian Academy of Education was currently preparing draft federal standards in education and various schools taught indigenous culture, history and languages. |
В настоящее время группой экспертов, занимающихся конкретно языками коренных народностей, при Российской академии образовании разрабатывается проект федеральных законодательных норм по вопросам образования; во многих школах ведется преподавание таких предметов, как культура, история и языки коренных народов. |
Denmark reported on behalf of the Nordic PRTR Group that they were currently working on a project with the Stockholm Convention focused on reporting on PCBs and HCB. |
Дания от имени Северной группы по РВПЗ сообщила, что в настоящее время ведется работа по проекту совместно со Стокгольмской конвенцией по представлению данных о ПХБ и ГХБ. |
The 2006 report is currently in the process of elaboration; once approved, it will be placed on the websites of MoE and "Aarhus Centre Georgia". |
В настоящее время ведется процесс подготовки доклада за 2006 год; после его утверждения он будет размещен на веб-сайтах МООСПР и "Орхусского центра в Грузии". |
In Senegal, we are currently creating along our coastline a concrete wall 3 to 4 metres deep and 40 centimetres wide built on an impermeable foundation to stop the maritime erosion that threatens many African countries. |
В настоящее время вдоль всей береговой линии Сенегала ведется строительство бетонной стены глубиной З - 4 метра и шириной 40 сантиметров, сооружаемой на водонепроницаемом основании, в целях защиты от морской эрозии, которая угрожает многим африканским странам. |
The work currently under way at the United Nations Secretariat with regard to business continuity planning builds on the initial work carried out in the framework of pandemic preparedness planning. |
В настоящее время в Секретариате Организации Объединенных Наций ведется работа, связанная с планированием мероприятий по обеспечению непрерывности деятельности на основе результатов предварительной работы, проделанной в контексте подготовки планов обеспечения готовности к пандемии. |
Work is currently underway to develop the address and household database that is required to support the proposed delivery strategy for the 2007 Test and two sources of addressing data are being evaluated. |
В настоящее время ведется работа по составлению базы данных адресов и домашних хозяйств, необходимой для поддержки предложенной стратегии доставки вопросников пробной переписи 2007 года, и проводится оценка двух источников данных об адресах. |
Discussions are ongoing with United Nations agencies, funds and programmes for the Logistics Base to increase the hosting of their servers and data, similar to the support currently provided to peacekeeping missions. |
С учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций ведется обсуждение вопроса о расширении услуг по хостингу их серверов и данных, аналогичных оказываемым в настоящее время миротворческим миссиям. |
The report states that the drawing up of a draft bill amending the National Assembly Elections Act is currently under way and that it was planned to be adopted in 2006. |
В докладе говорится, что в настоящее время ведется разработка законопроекта о внесении поправок в Закон о выборах в Государственное собрание и что его принятие было запланировано на 2006 год. |
Work is currently underway to submit this paper and the other studies which will be received from the aforementioned research centres to the open-membership working group at expert level. |
В настоящее время ведется работа для представления этого доклада и других результатов исследований, которые будут получены из вышеуказанных исследовательских центров, рабочей группе с открытым членством на экспертном уровне. |
(a) There is currently an important debate on whether the traditional way of using bank information for measuring trade in services is sufficient; |
а) в настоящее время ведется активная дискуссия по вопросу о достаточности традиционного способа использования банковской информации для измерения торговли услугами; |
It is in that regard that Zambia welcomes the ongoing debate on reforms in the context of United Nations system-wide coherence, particularly as they relate to strengthening the gender architecture, which is currently fragmented and under-resourced. |
В этой связи Замбия приветствует ведущееся обсуждение проблем реформы, которое ведется в контексте общесистемной слаженности Организации Объединенных Наций, в особенности поскольку оно касается укрепления гендерной архитектуры, которая в настоящее время раздроблена и нуждается в дополнительных ресурсах. |
Zambia recommended that the issue of torture raised in the report of the 28 stakeholders be addressed by Morocco when it presents its fourth periodic report to CAT which it is currently preparing. |
Замбия рекомендовала, чтобы вопрос о пытках, поднятый в докладе 28 заинтересованными сторонами, был урегулирован Марокко к моменту представления им своего четвертого периодического доклада КПП, работа над которым ведется в настоящее время. |
No personal data were collected on prisoners, for the penitentiary administration currently lacked the means to guarantee the confidentiality of such data. |
Сбор сведений личного характера о заключенных не ведется по той причине, что тюремная администрация в настоящее время не располагает необходимыми средствами для гарантии соблюдения конфиденциальности этих сведений. |
Identification of additional joint projects and opportunities are currently under way as part of an overall effort of the United Nations to consolidate and coordinate its approach in order to work more closely and consistently with both national and external partners. |
В рамках общих усилий Организации Объединенных Наций по укреплению и координации ее подхода, предусматривающего более тесное и последовательное взаимодействие как с национальными, так и внешними партнерами, в настоящее время ведется работа по выявлению дополнительных совместных проектов и возможностей. |
There is currently no systematic collection of data or profiles of persons fleeing the Democratic People's Republic of Korea, due largely to the inability of the international community to access the points of exit from the country or the transit zones in north-east and south-east Asia. |
В настоящее время систематического сбора данных или информации о лицах, бегущих из Корейской Народно-Демократической Республики, не ведется главным образом из-за того, что международное сообщество не может получить доступ к пунктам выезда из страны или транзитным зонам в Северо-Восточной и Юго-Восточной Азии. |
Instructions for the preparation of these dry run financial statements have been issued, and the dry run is currently in progress. |
Инструкции по подготовке таких пробных финансовых отчетов уже разосланы, и в настоящее время ведется работа по подготовке пробных отчетов. |
Aside from tidal range, which constitutes more than 90 per cent of currently produced energy from ocean energy technologies, many other technologies are technically at a developing stage. |
Помимо технологий освоения энергии приливов и отливов, на долю которых на сегодня приходится более 90 процентов эксплуатируемой энергии океана, сейчас ведется техническая проработка многих других технологий. |
For that reason, the Social Insurance Institute is currently working on a new draft law, whose adoption would respond to the actual developments in the country, the decentralization reform of social services and other social problems. |
По этой причине в настоящее время Институтом социального страхования ведется работа по подготовке проекта нового закона, принятие которого отвечало бы фактическим потребностям страны, задачам реформы, связанной с децентрализацией социальных служб, и решению других социальных проблем. |
As already mentioned, work is currently proceeding on the Indigenous Profile with support from the World Bank and in conjunction with indigenous organizations, with a view to establishing guidelines for the social and cultural programmes for the indigenous community. |
Как уже упоминалось выше, при финансовой поддержке со стороны Всемирного банка и в сотрудничестве с организациями коренного населения ведется работа по созданию образа представителя коренных народов, имеющая целью наметить стратегические направления реализации социально-культурных программ на благо и в интересах коренных общин. |
The Procurement and Transportation Division told the Board that with the advent of the Integrated Management Information System (IMIS) and the upgrading of the Reality System, an internal reporting system is currently under development. |
Отдел материально-технического и транспортного обеспечения сообщил Комиссии, что в настоящее время в связи с внедрением Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) и модернизацией системы "Риэлити" ведется разработка внутренней системы отчетности. |
Field work in one selected country office has already been conducted, results and corporate lessons have been drawn, and currently work is in progress for defining new corporate minimum standards for monitoring and evaluation. |
В одном отобранном страновом отделении уже проведена работа на местах, получены результаты и извлечены общеорганизационные уроки, а в настоящее время ведется работа по определению новых минимальных общеорганизационных стандартов для проведения мониторинга и оценки. |
The Office was currently preparing a draft report on the issue, which would be submitted to the Committee and the other treaty bodies for their consideration before the final version was drafted. |
В настоящее время ведется подготовка проекта доклада по данному вопросу, который будет представлен Комитету и другим органам для рассмотрения перед тем, как будет разработан окончательный вариант текста. |