Английский - русский
Перевод слова Currently
Вариант перевода Ведется

Примеры в контексте "Currently - Ведется"

Примеры: Currently - Ведется
It had been informed that, in response to the Board's concerns, the Tribunal had made arrangements to replace the current Field Asset Control System with Galileo and that it was currently recruiting for the position of asset manager. Комитет был проинформирован о том, что в целях устранения выявленных Комиссией недостатков Трибунал принял меры по замене нынешней системы управления имуществом на местах на систему "Галилео" и что в настоящее время ведется процесс заполнения должности сотрудника по вопросам имущества.
More than 25 large hydropower dams are being built or planned on all major rivers, with investment mainly from neighbouring countries to whom most of the power will be exported, despite only 13 per cent of Myanmar's population currently having access to electricity. В настоящее время на всех основных реках страны ведется или планируется строительство более 25 крупных гидроэлектростанций, которое финансируется в основном за счет соседних государств, куда будет экспортироваться основная часть энергии, несмотря на то, что доступ к электричеству имеет только 13 процентов населения Мьянмы.
Work is separately under way in the Department of Management to expand to the agencies, funds and programmes the staff exchange system (the Voluntary Initiative for Network Exchange) that currently operates in the Secretariat. В Департаменте по вопросам управления ведется отдельная работа по распространению на учреждения, фонды и программы системы обмена персоналом (добровольная инициатива в области сетевых обменов), которая сегодня действует в Секретариате.
Moreover, currently, preparation is underway by the Ministry of Women's Affairs to produce a draft National Gender mainstreaming document, the issuance of which is to serve the facilitation of women's participation in the formulation and implementation of policies, programmes and strategies. Кроме того, в настоящее время в Министерстве по делам женщин ведется работа над проектом документа об актуализации гендерной проблематики, призванного способствовать участию женщин в разработке и реализации политики, программ и стратегий.
Work is currently underway on preparing the national population strategy, which aims to direct economic and social development towards achieving harmony between population growth and available resources and towards effecting positive change in its administrative and geographic distribution. В настоящее время ведется работа по подготовке национальной демографической стратегии, призванной ориентировать социально-экономическое развитие на достижение баланса между ростом населения и имеющимися ресурсами, а также на достижение положительных сдвигов в административном и географическом распределении мер в области развития.
Patrols are currently undertaken daily from 8 a.m. to 6 p.m. in nearly all locations and the Police Commissioner continues to work towards the second phase of patrolling, which will take place from 8 a.m. to midnight. В настоящее время патрулирование ведется ежедневно с 8 часов утра до 6 часов вечера почти во всех местах, и Комиссар полиции продолжает вести работу по переходу ко второй фазе патрулирования, когда оно будет вестись с 8 часов утра до полуночи.
Agreeing to the need to abolish the death penalty and recalling that Burkina Faso was a de facto abolitionist country, it noted that it currently favoured the sensitization of elected representatives in order to guarantee the adoption of the draft law. Выразив согласие с необходимостью отмены смертной казни и напомнив, что смертная казнь в стране фактически не применяется, Буркина-Фасо указала, что ведется разъяснительная работа с депутатами, с тем чтобы гарантировать принятие этого законопроекта.
As a direct result of applying the provisions of CEDAW, the requirements of preparing the CEDAW report and monitoring national policy on population, work is currently underway on amending the information infrastructure to fill in the gaps and ensure that the necessary policies and laws are issued. В связи с применением положений КЛДЖ, требований по подготовке доклада по КЛДЖ и мониторингу национальной демографической стратегии в настоящее время ведется работа по изменению информационной инфраструктуры, направленная на устранение пробелов и принятие всех необходимых стратегий и законодательных актов.
A survey and analysis of human rights concepts in the contents of school curricula at both the primary and secondary levels is currently under way. в настоящее время ведется обзор и проводится анализ концепций прав человека в рамках школьной учебной программы уровня как начальной, так и средней школ.
Final preparations are currently under way for a survey of concepts relating to the development of awareness of democratic values and elections in school curricula with a view to reinforcing it. в настоящее время ведется заключительная подготовка к проведению обзора концепций повышения информированности о демократических ценностях и выборах в рамках школьных программ с целью их модернизации.
A political crisis in parliament had led to the post of Ombudsman remaining vacant for the past two years, but the post was filled and was currently fully operational. Политический кризис в парламенте привел к тому, что должность Омбудсмена оставалась вакантной в течение последних двух лет, однако сегодня эта должность занята, и работа ведется в полном объеме.
However, work was currently under way to incorporate the provisions of the Rome Statute of the International Criminal Court into the Penal Code and Code of Criminal Procedure. Вместе с тем в настоящее время ведется работа по включению в Уголовный и Уголовно-процессуальный кодексы положений Римского статута Международного уголовного суда.
Organizations note the importance of the harmonization of support cost recovery policies that are currently carried out under the auspices of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination. Организации отмечают важность согласования политики возмещения расходов на вспомогательную деятельность, работа над чем в настоящее время ведется под эгидой Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций.
Work is currently under way to standardize the survey for all duty stations and to enhance its sampling methodology, both of which are expected to capture feedback from Member States and compare responses across duty stations. В настоящее время ведется работа по стандартизации обследования для всех мест службы и по совершенствованию методологии выборки, что должно помочь собирать отклики государств-членов и сопоставлять ответы по различным местам службы.
Two trials have been completed, three trials are currently under way, four cases have been archived and nine cases are under active investigation. Два судебных процесса завершились, три судебных процесса в настоящее время проводятся, четыре дела сданы в архив, и в отношении девяти дел ведется активное расследование.
The initial fears that such large cases would be unmanageable have so far not been realised, and three cases, each involving six or more accused, are now running with a total of 23 accused currently on trial. Первоначальные опасения относительно того, что столь громоздкие дела будут неуправляемы, пока не сбылись, и в настоящее время ведется судебное разбирательство трех дел, по каждому из которых проходят шесть или более обвиняемых, а в целом рассматриваются дела 23 обвиняемых.
In addition, out of the 34 planned helipads, the Operation has completed the construction of 11 helipads, while the construction of the remaining 23 helipads for the safe landing of UNAMID aircraft in remote camps is currently under way and will continue during the 2011/12 period. Кроме того, из 34 запланированных вертолетных площадок Операция завершила строительство 11, а строительство остающихся 23 вертолетных площадок для безопасной посадки вертолетов ЮНАМИД в удаленных лагерях в настоящее время ведется и продолжится в период 2011/12 годов.
It is in response to a wave of such foreign investment following the 2008 food security crisis that a number of United Nations entities initiated discussions on the Principles for Responsible Agricultural Investment, which are currently ongoing in the framework of the Committee on World Food Security. Именно резкое увеличение объемов таких иностранных инвестиций после разразившегося в 2008 году кризиса продовольственной безопасности побудило ряд структур Организации Объединенных Наций начать обсуждение Принципов ответственного инвестирования в сельское хозяйство, которое в настоящее время ведется в рамках Комитета по всемирной продовольственной безопасности.
Extraction is currently taking place; or, implementation of the development project or mining operation is underway; or, sufficiently detailed studies have been completed to demonstrate the feasibility of extraction by implementing a defined development project or mining operation. В настоящее время ведется добыча на месторождении; или идет реализация проекта разработки или ведутся горные работы; или завершены достаточно подробные исследования, доказывающие обоснованность добычи при реализации определенного проекта разработки или при проведении горных работ.
In addition to previously translated material, translation into the United Nations official languages of the specialized training materials for staff officers as well as on child protection and United Nations civil-military cooperation is currently under way. В дополнение к ранее переведенным материалам в настоящее время ведется работа по переводу специализированных учебных материалов для штабных офицеров, а также материалов по таким темам, как защита детей и военно-гражданское сотрудничество Организации Объединенных Наций, на официальные языки Организации Объединенных Наций.
Work is currently under way to enlarge the range of social services, improve their quality, promote mobile forms for their provision, introduce public-private partnerships and involve non-profit organizations. В настоящее время ведется работа по расширению перечня социальных услуг, повышению их качества, развитию мобильных форм предоставления социальных услуг, внедрению государственно-частного партнерства и привлечению к оказанию социальных услуг некоммерческих организаций.
Switzerland informed the secretariat that the missing gridded data would be provided as part of the next submission in 2014, as it was currently working on the application of new rules for estimating and reporting gridded data. Швейцария проинформировала секретариат о том, что недостающие данные с координатной привязкой будут представлены в рамках следующего представления данных в 2014 году, так как в настоящее время в стране ведется работа по применению новых правил оценки и представления данных с координатной привязкой.
Belarus reported that it had carried out an in-depth analysis of international experience, including that of European Union States, which had led to a number of recommendations on controlled delivery procedures and that its law-enforcement agencies were currently developing guidelines on undertaking controlled deliveries. Беларусь сообщила, что она подробно изучила международный опыт, в том числе опыт государств Европейского союза, в результате чего подготовила ряд рекомендаций по процедурам осуществления контролируемых поставок и что в настоящее время ведется разработка руководства по осуществлению контролируемых поставок правоохранительными органами Беларуси.
It was proposed to take into account the ongoing revision of sustainable development indicators, the recently published energy indicators for sustainable development and the work on indicators currently under way in other regions. Было предложено учитывать итоги проводимого в настоящее время пересмотра показателей устойчивого развития, недавно опубликованные энергетические показатели для устойчивого развития и работу над показателями, которая в настоящее время ведется в других регионах.
Work is currently under way on a series of federal bills stemming from the adoption of the programme: these include amendments to the fundamentals of legislation on culture and cinematography in the Russian Federation Act. В настоящее время ведется разработка ряда проектов федеральных законов, вытекающих из принятия Программы, в частности «О внесении изменений и дополнений в «Основы законодательства Российской Федерации о культуре» и «О кинематографии в Российской Федерации».