The CEN standard prEN 12863 "Transportable gas cylinders - Periodic inspection and maintenance of dissolved acetylene cylinders" is currently under development and being prepared for the formal vote. |
В настоящее время стандарт ЕКС prEN 12863 "Переносные газовые баллоны - Периодические проверки и ремонт баллонов для растворенного ацетилена" находятся в стадии разработки и ведется подготовка к его официальному утверждению. |
Work is currently under way on the preparation of a project on solar and wind energy resource assessment, under block B of the GEF Project Preparation and Development Facility. |
В настоящее время в рамках элемента В Механизма по подготовке и разработке проектов ФГОС ведется работа над составлением проекта по оценке ресурсов солнечной и ветровой энергии. |
Three countries, namely Cambodia, Madagascar and Mauritania, have currently been selected for the Pilot Scheme; and work is under way in this regard. |
Для участия в экспериментальной схеме, в рамках которой в настоящее время ведется работа, отобраны три страны, а именно Камбоджа, Мавритания и Мадагаскар. |
INPRO is currently working with both developed and developing countries to understand and define the requirements of future potential users of nuclear power, in areas such as safety, non-proliferation, waste disposal, infrastructure capabilities and economics. |
В рамках ИНПРО в настоящее время ведется работа как с развитыми, так с развивающимися странами для понимания и определения требований будущих потенциальных пользователей ядерной энергии в таких областях, как безопасность, нераспространение, захоронение отходов, возможности инфраструктуры и экономика. |
The success of this network can be measured by its connection with a recent initiative of the Council of Ministers of Education which is currently preparing a pan-Canadian citizenship education framework. |
Об успехе этой сети можно судить по ее взаимосвязи с недавно предпринятой инициативой совета министров по вопросам образования, в рамках которой в настоящее время ведется подготовка к созданию общеканадской сети по вопросам воспитания гражданственности. |
In the light of those discussions and based on the guidance provided by the Security Council, preparations for its establishment are currently under way as follows. |
С учетом этих обсуждений и руководящих указаний Совета Безопасности в настоящее время ведется подготовка к ее созданию. |
However, although human rights is a component of the junior high school curricula that should be delivered once a week for one hour, currently only teachers have received training. |
Вместе с тем, хотя права человека и включены в программы неполной средней школы и им должно отводиться по одному часу в неделю, пока ведется только подготовка преподавателей. |
Work on the Golan Heights was not initiated, as the parties concerned feel that an assessment of the environmental situation in that area is not appropriate in view of high-level negotiations currently under way. |
Работа в отношении Голанских высот не ведется, поскольку заинтересованные стороны считают, что с учетом ведущихся сейчас переговоров на высоком уровне проводить оценку экологической ситуации в данном районе нецелесообразно. |
Training in the area of peacekeeping must also be arranged for civilian personnel assigned to missions, as, in contrast to training for military staff, currently it was not being conducted. |
Необходимо также наладить подготовку направляемого на работу в миссии гражданского персонала по вопросам поддержания мира, которая, в отличие от подготовки военнослужащих, в настоящее время не ведется. |
The present report therefore includes a discussion of the complaint brought by the Government of Cuba, currently under investigation, regarding attacks carried out by mercenaries, acting for third parties, to cause chaos and political destabilization in that country. |
Так, в настоящем докладе отмечается заявление правительства Кубы (по которому в настоящее время ведется расследование) относительно актов, совершаемых террористами по поручению третьей стороны, с тем чтобы вызвать хаос и дестабилизировать политическую обстановку в этой стране. |
This activity is currently under way in 30 schools, spread over six boards, which are voluntarily participating in the pilot phase. |
В настоящее время такая работа ведется в 30 школах шести школьных округов, которые на добровольной основе участвуют в экспериментальном этапе этой работы. |
While there are many possible ways to improve seal designs, there is unfortunately little research and development currently underway in either industry or government to improve seals and tamper detection with an emphasis on improved security. |
Хотя существует множество возможных путей для совершенствования конструкции пломб, к сожалению, в промышленности и на правительственном уровне практически не ведется никаких исследований и разработок в целях улучшения пломб и выявления попыток доступа с уделением особого внимания повышению уровня безопасности. |
An executive search to identify women of diverse cultural and linguistic backgrounds suitable for appointment to boards and committees is currently been conducted in partnership with the Division of Multicultural Affairs. |
В настоящее время официальный поиск подходящих кандидатов-женщин из различной культурной и языковой среды для назначения в состав советов и комитетов ведется совместно с Отделом по межкультурным вопросам. |
According to the Government, the frozen funds have amounted to approximately $2.1 million to date and the relevant criminal proceedings are currently at the investigation stage. |
По данным правительства, эти замороженные средства на настоящий момент составляют около 2,1 млн. долл. США и в рамках соответствующего уголовного дела ведется расследование. |
The judicial authorities were currently investigating the Moiwana massacre, which had taken place in 1986, prior to Suriname's accession to the American Convention on Human Rights. |
В настоящее время судебными властями ведется расследование массовой расправы в Мойване, которая произошла в 1986 году до присоединения Суринама к Американской конвенции о правах человека. |
The Ministry of Citizens' Protection is currently drafting provisions on the establishment of an Office, subject to the Minister, responsible for handling alleged instances of abuse. |
В настоящее время в Министерстве защиты граждан ведется разработка положений об учреждении при министре подразделения, ответственного за расследования обвинений в злоупотреблениях. |
Preparatory work is currently under way to launch country studies to assess the workload of older men and women in rural areas affected by HIV/AIDS and to document the richness and depth of older people's agricultural knowledge. |
В настоящее время ведется подготовка к проведению страновых исследований для оценки рабочей нагрузки пожилых инфицированных ВИЧ/СПИДом мужчин и женщин в сельских районах и учета тех богатых и глубоких сельскохозяйственных знаний, которыми обладают пожилые люди. |
Several of those delegations noted that work on the cloning of human beings was currently taking place, which made it urgent to elaborate an international convention against reproductive cloning as soon as possible. |
Некоторые из этих делегаций отметили, что в настоящее время ведется работа над клонированием людей, что придает разработке международной конвенции против репродуктивного клонирования абсолютно неотложный характер. |
The Belarusian Union of Social Workers is currently working to establish a further crisis centre in Minsk as part of a project financed by the TACIS programme. |
Белорусским союзом социальных работников в настоящее время ведется работа по созданию ещё одного кризисного центра в г. Минске в рамках проекта, финансируемого программой ТАСИС. |
With regard to the progress made in implementing the 1992 Peace Accord, in terms of granting indigenous and tribal peoples title to land, there was currently a wide-ranging discussion under way within the Ministry of Regional Development and several national and international conferences had been held. |
В том, что касается вопроса о ходе осуществления заключенного в 1992 году Мирного соглашения в плане предоставления коренным и племенным народам прав на землю, в настоящее время ведется широкомасштабное обсуждение в рамках министерства регионального развития, и было проведено несколько национальных и международных конференций. |
1.4 There are several references in Qatar's supplementary report to the replacement of Qatar's existing Penal Code by a new Penal Code, based on a draft which is currently under consideration. |
1.4 В дополнительном докладе Катара неоднократно указывается на то, что в стране ведется работа по замене существующего Уголовного кодекса новым, проект которого в настоящее время находится на рассмотрении. |
The information system has facilitated an initial mapping of identified needs and assistance activities by Task Force entities with regard to the partnering Member States, Nigeria and Madagascar, and a similar exercise is currently under way for Burkina Faso. |
Эта информационная система облегчила первоначальную регистрацию выявленных потребностей и мероприятий по оказанию помощи подразделениями Целевой группы в отношении партнерских государств-членов - Нигерии и Мадагаскара, и аналогичная работа ведется сейчас в отношении Буркина-Фасо. |
Data collection and validation is currently under way; finalization of the FAO review of country tables is expected in August 2009, before they will be published in 2010. |
В настоящее время ведется работа по сбору и проверке достоверности данных; ФАО намеревается завершить обзор таблиц по странам в августе 2009 года, после чего они будут опубликованы в 2010 году. |
The Task Force noted that HBCD was not currently regulated; however, the EU and some UNECE countries were in the process of assessing risks and exploring management options. |
Целевая группа отметила, что ГБЦД в настоящее время не регулируется; однако, в странах ЕС и в ряде стран ЕЭК ООН ведется оценка рисков и изучаются варианты регулирования. |
Since 1996, the Committee on Housing and Land Management published - including one currently in preparation - 12 country profiles on the housing sector. |
В период с 1996 года Комитет по жилищному хозяйству и землепользованию опубликовал 12 страновых обзоров по жилищному сектору, включая обзор, подготовка которого ведется в настоящее время. |