Английский - русский
Перевод слова Cultural
Вариант перевода Традиций

Примеры в контексте "Cultural - Традиций"

Примеры: Cultural - Традиций
Efforts by the Government to promote the culture and music of Botswana included the broadcasting of cultural performances (questions 22 to 24). Меры, принимаемые правительством для поощрения культурных музыкальных традиций Ботсваны, включают в себя трансляцию соответствующих тематических передач (вопросы 22-24).
According to the Copenhagen Declaration, effective and sustainable social development can only evolve with "full respect for the various religious and ethical values and cultural backgrounds" of each Member State. Согласно Копенгагенской декларации эффективное и устойчивое социальное развитие может эволюционировать только при «полном уважении различных религиозных и этических ценностей и культурных традиций» каждого государства-члена.
The Ministry of Women and Child Development has introduced a number of programmes in order to eliminate and reduce the impact of adverse cultural effects on females. Министерство по делам женщин и детей приступило к осуществлению ряда программ с целью устранить либо уменьшить неблагоприятное воздействие культурных традиций на женщин.
Possess evidence on their social and cultural integration, knowledge and respect of Lao traditions; З. Обладают доказательствами, подтверждающими их социальную и культурную интеграцию, знания и уважение традиций Лаоса.
Besides, this has to be achieved against the background of cultural practices and traditions that are substantially influenced by patriarchal norms and values. Кроме того, эти преобразования должны осуществляться с учетом культурной практики и традиций, которые в значительной степени определяются патриархальными нормами и ценностями.
Eliminating harmful cultural and traditional practices. искоренение вредных культурных устоев и традиций.
In El Salvador there exists a national network of cultural centres that promote popular participation in culture (without any discrimination) and are responsible for maintaining customs and traditions. В Сальвадоре существует система домов культуры, которые образуют национальную сеть, созданную с целью приобщения населения к культуре (без каких-либо различий), и призваны заботиться о сохранении обычаев и традиций.
Many women don't know, nor do they want to know anything about the existing legal aid, mostly due to cultural pressures. Многие женщины не знают или не желают знать о существующих видах правовой помощи, в основном под воздействием культурных традиций.
(e) To enhance communities' capacity for eliminating negative cultural practices. е) наращивание потенциала местных общин по искоренению негативных культурных традиций и практики;
Women generally suffer more from poverty due to cultural practices that prevent them from taking advantage of opportunities available to them. В целом от нищеты в большей степени страдают женщины - в силу культурных традиций, которые не позволяют им использовать открывающиеся перед ними возможности.
Mexico shares with the small island nations and the countries of the Pacific their historic tradition as a region of peace, tolerance and cultural diversity. Мексика, как и малые островные государства и страны, расположенные в Тихоокеанском регионе, придерживается традиций мира, терпимости и культурного разнообразия.
In pursuit of family planning objectives, the Tibetan government ensures full respect for the cultural tradition, ethical values, religious faith and customs of the Tibetan nationality. Выполняя задачи политики в области планирования семьи, тибетское правительство обеспечивает всемерное уважение культурных традиций, этических ценностей, религиозных убеждений и обычаев тибетской национальности.
The multilingual domain names system allows to use the natural words and phrases for Internet names with allowance of language features and cultural traditions of each people. Многоязычная система доменных имен позволяет использовать для имен интернет естественные слова и фразы с учетом особенностей языков и культурных традиций каждого народа.
In particular, human behavioral decisions made and sustained across generations as a set of cultural practices ought to be considered among the factors shaping the human genome. В частности, поведенческие решения и стереотипы, принимаемые людьми и передающиеся от поколения к поколению в виде культурных практик и традиций, следует рассматривать важнейшим фактором, формирующим человеческий геном.
Intermixing of populations resulted in a convergence of the cultural practices of Greek, Persian, and Mesopotamian empires and the Semitic peoples of the Middle East. Смешение населения привело к сближению культурных традиций греческой, персидской и месопотамской империй и семитских народов Ближнего Востока.
Tourist resources in China can be divided into three main groups: natural sites, historical and cultural sites, and folk customs. Достопримечательности Китая можно разделить на три основные группы: природные объекты, памятники истории и культуры, и объекты национальных традиций.
By promoting the development of skills, abilities and initiatives by building on the individuals' working experience, families and cultural apprenticeship. Содействие развитию потенциала, навыков и инициатив, начиная с переоценки имеющегося у женщин опыта работы, роли в семье и традиций культуры.
Genuine democracy also depended on the elimination of certain social and cultural values that were often legitimized on the grounds of tradition, history or religion. Подлинная демократия зависит также от устранения некоторых социальных и культурных реалий, которые зачастую узакониваются на основе традиций, истории или религии.
Programmes should be developed to promote awareness among Ecuadorian men and women of the need to modify cultural values which perpetuate discrimination in any form. Следует разработать программы расширения информированности эквадорских мужчин и женщин о необходимости изменения культурных традиций, способствующих увековечению дискриминации во всех ее формах.
Peru seeks to harmonize transmission of the valuable cultural traditions of its people with the imperative needs of an open regionalism and the defence of a coherent, legitimate and just international order. Перу стремится гармонизировать передачу ценных культурных традиций своего народа с насущными потребностями открытого регионализма и защитой понятного, законного и справедливого международного порядка.
Sensitivity and recognition of cultural traditions and local knowledge as well as flexibility to negotiate with various stakeholders are key considerations. Важное значение имеют такие моменты, как уважение и признание местных традиций и знаний, а также проявление гибкости на переговорах с участием различных заинтересованных сторон17.
The influence of the media on social behaviour in Burundi must be seen in the cultural context of oral traditions in a rural society. Влияние средств массовой информации на поведение общества в Бурунди необходимо рассматривать в культурном контексте устных традиций сельского общества.
The protection, by the educational system, of national cultures and regional cultural traditions in the framework of a multinational State; защита системой образования национальных культур и региональных культурных традиций в условиях многонационального государства;
Finally, the issue can encompass freedom of expression, opinion, thought, and conscience, where one chooses to express cultural beliefs and traditions. В заключение следует отметить, что данная гарантия может охватывать право на свободное выражение мнений, убеждений и свободу совести и религии в тех случаях, когда речь идет о проявлении индивидом своих культурных взглядов и традиций.
In matters of social tradition and cultural mores, it should take into account and rely on individual choice. Что касается сложившихся в обществе традиций и культурных обычаев, они должны рассматриваться и поддерживаться на основе свободного волеизъявления граждан.